1 00:00:35,635 --> 00:00:37,537 これが例の壁? 2 00:00:47,680 --> 00:00:52,185 州警察が採石場の湖で 遺体を見つけた 3 00:00:52,786 --> 00:00:57,791 恐らくウィルは転倒して 自転車を乗り捨て― 4 00:00:58,391 --> 00:01:02,829 採石場で誤って 湖に落ちたと思われる 5 00:01:04,330 --> 00:01:06,433 足場の崩落だろう 6 00:01:10,270 --> 00:01:11,271 ジョイス 7 00:01:13,273 --> 00:01:14,274 ジョイス 8 00:01:15,141 --> 00:01:16,443 聞いてるか? 9 00:01:16,676 --> 00:01:17,610 違う 10 00:01:20,146 --> 00:01:25,084 その子が誰であれ うちのウィルじゃないわ 11 00:01:25,718 --> 00:01:28,421 あなたは分かってない 12 00:01:29,189 --> 00:01:32,225 ウィルと30分前に話したの 13 00:01:33,827 --> 00:01:38,465 ウィルは ここにいて 光の点滅で会話した 14 00:01:38,565 --> 00:01:39,632 会話を? 15 00:01:39,866 --> 00:01:42,202 1回は“はい” 2回は“いいえ” 16 00:01:43,102 --> 00:01:47,240 それから私 これを作ったの 17 00:01:47,407 --> 00:01:50,510 ウィルが話せるようにね 18 00:01:50,577 --> 00:01:54,347 あの子はアレから 隠れてたから 19 00:01:54,514 --> 00:01:57,150 壁から襲ってきたヤツ? 20 00:01:57,350 --> 00:01:58,284 そうよ 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 母さん もうやめて 22 00:02:00,854 --> 00:02:05,325 ウィルが襲われるわ 捜し出さなきゃ 23 00:02:05,391 --> 00:02:07,794 そいつは動物なのか? 24 00:02:07,861 --> 00:02:12,298 あれは人間に近いけど違うの 25 00:02:12,398 --> 00:02:16,369 手が長くて 顔がなかった 26 00:02:16,803 --> 00:02:18,371 顔がない? 27 00:02:20,206 --> 00:02:21,741 信じないのね 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,511 ジョイス 聞いてくれ 29 00:02:27,814 --> 00:02:28,848 サラの時… 30 00:02:30,717 --> 00:02:34,187 俺も姿を見たし 声を聞いた 31 00:02:36,523 --> 00:02:41,327 現実に思えたが あとで妄想だと気づいた 32 00:02:41,694 --> 00:02:43,463 諦めなければ― 33 00:02:43,796 --> 00:02:48,301 自滅すると分かってても 抜け出せなかった 34 00:02:48,635 --> 00:02:51,538 悲しくてイカれたって話? 35 00:02:52,539 --> 00:02:53,740 違うの 36 00:02:54,707 --> 00:02:55,575 俺はただ… 37 00:02:55,642 --> 00:02:58,211 言いたいことは分かる 38 00:02:58,645 --> 00:03:03,249 だけど誓って言えるわ あれは現実よ 39 00:03:03,416 --> 00:03:04,951 私はイカれてない 40 00:03:05,218 --> 00:03:06,786 そうは思ってない 41 00:03:06,920 --> 00:03:08,788 いいえ 思ってる 42 00:03:09,188 --> 00:03:11,824 そう思うのも無理ない 43 00:03:12,492 --> 00:03:16,729 だけど 頼むから 私の言葉を信じて 44 00:03:17,897 --> 00:03:19,299 お願いよ 45 00:03:19,866 --> 00:03:20,934 お願い 46 00:03:21,901 --> 00:03:22,869 いいか 47 00:03:25,605 --> 00:03:29,976 明日 遺体安置所で 真実を確かめてくれ 48 00:03:30,577 --> 00:03:34,514 だが今夜は 少しでも眠っておけ 49 00:05:34,100 --> 00:05:38,971 バイヤーズ少年の遺体を 採石場の湖で発見 50 00:05:39,072 --> 00:05:42,875 州警察のオバノン氏が 第一発見者です 51 00:05:42,942 --> 00:05:48,414 少年は湖に誤って転落したと みられています 52 00:05:48,481 --> 00:05:50,483 マイクと話そうか? 53 00:05:53,486 --> 00:05:56,989 今はまだ そっとしておきましょう 54 00:06:14,507 --> 00:06:16,676 それ やめてくれる? 55 00:06:22,448 --> 00:06:23,116 聞いてる? 56 00:06:24,984 --> 00:06:28,488 友達だと思ってたのに ウソついた 57 00:06:28,654 --> 00:06:30,156 あり得ないよ 58 00:06:30,690 --> 00:06:35,061 ウィルは無事だと思わせて 実際は違った 59 00:06:36,395 --> 00:06:38,798 僕のためとでも思った? 60 00:06:39,699 --> 00:06:42,001 君のせいで傷ついた 61 00:06:42,935 --> 00:06:44,837 最低の仕打ちだ 62 00:06:46,773 --> 00:06:48,641 ルーカスが正しかった 63 00:06:49,575 --> 00:06:50,743 全部ね 64 00:07:20,673 --> 00:07:22,875 ウィルなの? マイクだ 65 00:07:23,042 --> 00:07:24,110 どうぞ 66 00:07:26,145 --> 00:07:28,681 聞こえるかい? ウィル! 67 00:07:36,155 --> 00:07:38,758 今のは 誰なの? 68 00:07:42,662 --> 00:07:43,663 ウィル 69 00:07:46,799 --> 00:07:48,768 NETFLIX オリジナル作品 70 00:08:26,639 --> 00:08:31,677 ストレンジャー・シングス 未知の世界 71 00:08:36,749 --> 00:08:42,755 第4章 遺体 72 00:08:59,872 --> 00:09:00,973 ママ 73 00:09:07,246 --> 00:09:07,880 ママ! 74 00:09:08,748 --> 00:09:10,016 母さん 起きて 75 00:09:10,082 --> 00:09:12,151 今 何時なの? 76 00:09:12,685 --> 00:09:14,820 8時前だ 行かなきゃ 77 00:09:15,288 --> 00:09:17,089 行くって どこへ? 78 00:09:18,124 --> 00:09:19,625 ウィルのとこ 79 00:09:23,930 --> 00:09:24,664 マイク? 80 00:09:25,998 --> 00:09:28,901 おはよう 気分はどう? 81 00:09:31,037 --> 00:09:34,307 今日は 学校へ行けそうにない 82 00:09:35,174 --> 00:09:36,309 いいのよ 83 00:09:36,842 --> 00:09:41,681 一緒にナンシーを送って バーバラの家に寄らない? 84 00:09:42,014 --> 00:09:46,752 帰りに好きなビデオを 何でも借りてあげる 85 00:09:46,852 --> 00:09:48,921 今日は家にいたい 86 00:09:49,722 --> 00:09:51,057 いいかな? 87 00:09:51,190 --> 00:09:54,360 家に1人きりで 本当に大丈夫? 88 00:09:54,827 --> 00:09:55,995 大丈夫 89 00:09:57,763 --> 00:10:01,767 いいわ 何かあったら パパに電話して 90 00:10:02,201 --> 00:10:03,269 じゃあ 91 00:10:06,305 --> 00:10:07,239 じゃあね 92 00:10:07,807 --> 00:10:08,908 あとでね 93 00:10:14,647 --> 00:10:15,715 ルーカス? 94 00:10:17,016 --> 00:10:18,818 いるんだろ 95 00:10:19,085 --> 00:10:20,786 緊急事態だ 96 00:10:23,756 --> 00:10:25,891 答えるまで呼ぶぞ 97 00:10:26,392 --> 00:10:28,961 ルーカス ルーカス! 98 00:10:30,029 --> 00:10:33,633 ルーカス ルーカス ルーカス ルーカス… 99 00:10:33,699 --> 00:10:36,902 やめろ そういう気分じゃない 100 00:10:37,103 --> 00:10:38,137 通信終わり 101 00:10:38,204 --> 00:10:39,705 終わらない 102 00:10:39,839 --> 00:10:42,141 真剣な話だ ウィルのこと 103 00:10:42,308 --> 00:10:43,242 どうぞ 104 00:10:43,342 --> 00:10:46,178 ウィルが何? 葬式の話か? 105 00:10:46,879 --> 00:10:48,848 葬式なんて要らない 106 00:10:49,281 --> 00:10:50,216 とにかく― 107 00:10:50,282 --> 00:10:53,085 ダスティンと来て 通信終わり 108 00:10:53,219 --> 00:10:56,322 “ローン郡 検視所” 109 00:10:57,123 --> 00:10:58,324 遅いな 110 00:10:59,191 --> 00:11:02,395 ゲイリーがいないと大変なの 111 00:11:03,295 --> 00:11:06,399 いないって どこ行った 112 00:11:06,699 --> 00:11:07,767 知らない? 113 00:11:07,867 --> 00:11:11,070 州警察が昨夜 家に帰したの 114 00:11:12,671 --> 00:11:14,173 検視は誰が? 115 00:11:15,207 --> 00:11:16,776 州警察の人 116 00:11:42,935 --> 00:11:47,440 右腕に生来のアザがあるの それを見せて 117 00:11:52,945 --> 00:11:54,113 母さんは? 118 00:11:57,750 --> 00:11:58,818 さあね 119 00:12:00,719 --> 00:12:05,324 いつから電飾を吊(つ)るしたり 怪物の話を? 120 00:12:08,260 --> 00:12:10,463 電話が来てからかな 121 00:12:14,333 --> 00:12:18,437 不安症の問題は 前にもあったけど 122 00:12:20,072 --> 00:12:21,273 今回は… 123 00:12:23,042 --> 00:12:24,143 どうかな 124 00:12:29,048 --> 00:12:30,883 まさか このまま… 125 00:12:32,485 --> 00:12:33,953 まさかね 126 00:12:38,424 --> 00:12:39,992 大丈夫さ 127 00:12:40,993 --> 00:12:42,328 立ち直る 128 00:12:45,898 --> 00:12:47,066 母さんは… 129 00:12:50,035 --> 00:12:51,337 強いから 130 00:12:52,204 --> 00:12:53,372 そうだな 131 00:12:56,208 --> 00:12:57,209 おい 132 00:12:58,978 --> 00:13:00,146 本当さ 133 00:13:03,349 --> 00:13:05,151 ご署名を! 134 00:13:05,217 --> 00:13:09,955 あそこにあるモノは 私の息子じゃないわ 135 00:13:10,055 --> 00:13:10,990 落ち着け 136 00:13:11,056 --> 00:13:11,891 嫌よ! 137 00:13:12,057 --> 00:13:12,858 母さん 138 00:13:12,925 --> 00:13:14,193 困りますよ! 139 00:13:16,428 --> 00:13:18,330 “ホーキンス高等学校” 140 00:13:18,497 --> 00:13:20,833 僕の家に戻ったのか? 141 00:13:21,133 --> 00:13:22,535 バーバラを捜しに 142 00:13:22,902 --> 00:13:25,871 何で僕に相談しないんだ 143 00:13:26,539 --> 00:13:28,908 何だか怖かったの 144 00:13:29,575 --> 00:13:34,013 うちの庭に 覆面の男がいたってのか? 145 00:13:34,079 --> 00:13:35,881 覆面じゃない 146 00:13:35,981 --> 00:13:37,550 顔ナシだと? 147 00:13:38,918 --> 00:13:41,887 分からないけど ただ… 148 00:13:42,855 --> 00:13:44,990 悪い予感がするの 149 00:13:45,291 --> 00:13:47,560 マズいな 最悪だ 150 00:13:48,194 --> 00:13:49,128 何が? 151 00:13:50,029 --> 00:13:53,966 警察は僕らみんなに 話を聞くぜ 152 00:13:54,934 --> 00:13:58,070 トミーもキャロルも全員だ 153 00:13:58,137 --> 00:13:59,905 親に殺される 154 00:14:00,472 --> 00:14:02,308 何 言ってるの? 155 00:14:02,975 --> 00:14:04,944 親父はクソ野郎なんだ 156 00:14:05,144 --> 00:14:08,380 バーバラが消えたのに 親の心配? 157 00:14:08,480 --> 00:14:13,953 警察に話をする時は ビールのことは言うな 158 00:14:14,353 --> 00:14:17,556 関係ないし 怒られるだけだ 159 00:14:19,258 --> 00:14:20,993 信じられない 160 00:14:21,961 --> 00:14:23,229 何て人なの 161 00:14:23,295 --> 00:14:24,363 ナンシー 162 00:14:25,531 --> 00:14:27,132 待てよ 163 00:14:28,500 --> 00:14:30,002 ナンシー! 164 00:14:31,470 --> 00:14:33,005 母さん 乗って 165 00:14:33,072 --> 00:14:35,441 考えたいの 先に帰って 166 00:14:35,507 --> 00:14:37,409 頼むから乗って 167 00:14:40,579 --> 00:14:41,614 母さん 168 00:14:43,515 --> 00:14:44,450 母さん! 169 00:14:47,353 --> 00:14:49,021 母さん 待ってよ 170 00:14:49,088 --> 00:14:50,522 あなたは帰って 171 00:14:50,589 --> 00:14:53,392 いや 今は逃げちゃダメだ 172 00:14:53,626 --> 00:14:54,560 逃げる? 173 00:14:54,627 --> 00:14:57,630 現実を見て 葬式もしなきゃ 174 00:14:58,130 --> 00:15:02,268 誰の葬式よ! あそこにあるモノ? 175 00:15:03,235 --> 00:15:07,573 そうか ウィルは 遺体じゃなく光の中か 176 00:15:08,040 --> 00:15:09,508 壁には怪物が? 177 00:15:09,608 --> 00:15:11,110 正気なの? 178 00:15:12,144 --> 00:15:16,015 確かにバカらしく 聞こえるわよね 179 00:15:16,115 --> 00:15:18,617 分かってるわ 変な話よ! 180 00:15:19,018 --> 00:15:22,087 でもウィルの声を聞いたの 181 00:15:22,521 --> 00:15:25,291 ウィルが私を呼んでる 182 00:15:25,357 --> 00:15:28,160 どこかで独り怯(おび)えてる 183 00:15:28,227 --> 00:15:31,230 誰も信じなくても構わない 184 00:15:31,297 --> 00:15:35,968 ウィルを取り戻すまで 私は捜し続けるわ 185 00:15:36,068 --> 00:15:38,570 絶対に連れ戻すの! 186 00:15:39,672 --> 00:15:42,074 じゃ 電飾と話してろ! 187 00:15:42,141 --> 00:15:44,543 俺はウィルの葬式をやる! 188 00:15:44,677 --> 00:15:47,613 あんなとこに置いとけるか! 189 00:15:51,417 --> 00:15:53,252 ショーは終わりだ 190 00:15:55,254 --> 00:15:56,388 何だよ 191 00:16:09,301 --> 00:16:11,670 電波が弱いけど 聞いたろ? 192 00:16:12,204 --> 00:16:14,273 ああ 赤ん坊の声をな 193 00:16:14,740 --> 00:16:15,674 何? 194 00:16:16,075 --> 00:16:20,446 赤ちゃんモニターの電波を 受信したのさ 195 00:16:20,546 --> 00:16:23,315 赤ん坊だって? ウィルだよ 196 00:16:23,449 --> 00:16:26,685 昨夜 ウィルは言葉を話した 197 00:16:27,219 --> 00:16:30,155 あの変な歌さ エルも聞いた 198 00:16:30,255 --> 00:16:32,157 変人が聞いたなら… 199 00:16:32,224 --> 00:16:33,692 周波数は? 200 00:16:33,759 --> 00:16:38,497 エルは周波数と関係なく 通信できるのさ 201 00:16:39,098 --> 00:16:40,499 プロフェッサーXみたく? 202 00:16:41,400 --> 00:16:43,335 マジで信じるのか? 203 00:16:44,103 --> 00:16:48,073 前にウィルが 自転車でケガしただろ? 204 00:16:48,540 --> 00:16:50,242 あんな声を出した 205 00:16:51,043 --> 00:16:53,412 お前らも見ただろ? 206 00:16:53,712 --> 00:16:57,316 湖に浮かんで ウィルは死んでた 207 00:16:59,651 --> 00:17:02,221 幽霊になったのかも 208 00:17:02,287 --> 00:17:03,222 違うよ 209 00:17:03,288 --> 00:17:04,023 何で? 210 00:17:04,089 --> 00:17:04,690 何でも 211 00:17:04,757 --> 00:17:05,624 死体は? 212 00:17:05,691 --> 00:17:06,759 知らない! 213 00:17:07,126 --> 00:17:10,562 でも絶対に ウィルは生きてる! 214 00:17:10,696 --> 00:17:13,665 どこかにいる 見つけなきゃ 215 00:17:20,439 --> 00:17:23,742 もっと電波の強い無線が要る 216 00:17:24,443 --> 00:17:26,045 先生のヒースキット 217 00:17:26,445 --> 00:17:31,583 学校にこの子を連れてったら 絶対にバレる 218 00:17:33,085 --> 00:17:35,521 だって 見てみろ 219 00:18:20,165 --> 00:18:22,234 ワオ 何だか… 220 00:18:22,301 --> 00:18:23,368 きれい 221 00:18:25,704 --> 00:18:28,373 きれいにできた いいね 222 00:18:44,590 --> 00:18:45,657 きれい 223 00:18:47,659 --> 00:18:48,727 いいね 224 00:19:23,929 --> 00:19:24,863 ロープを 225 00:19:38,577 --> 00:19:39,711 聞こえます? 226 00:19:39,945 --> 00:19:41,580 聞こえてる 227 00:19:42,381 --> 00:19:43,916 幸運を祈る 228 00:20:44,643 --> 00:20:48,013 “闇の奥から 褐色の水が流れ出し―” 229 00:20:48,480 --> 00:20:53,418 “遡った時の倍の速さで 我々を海へと運んだ” 230 00:20:53,986 --> 00:20:56,822 “カーツの命も 流れ出ていた” 231 00:20:57,522 --> 00:20:58,924 ナンシー・ウィーラー 232 00:20:59,558 --> 00:21:00,792 一緒に来て 233 00:21:05,964 --> 00:21:06,965 つまり― 234 00:21:07,299 --> 00:21:11,703 バーバラと口論したんだね 具体的な内容は? 235 00:21:13,505 --> 00:21:15,641 口論ってほどでは… 236 00:21:16,708 --> 00:21:21,313 バーバラは私と違って 帰りたがったので― 237 00:21:22,681 --> 00:21:24,483 先に帰ってと 238 00:21:25,617 --> 00:21:26,718 それで? 239 00:21:27,719 --> 00:21:31,690 服を着替えに 2階へ行きました 240 00:21:31,757 --> 00:21:36,628 そして翌日 戻ったら クマを見たと言うんだね 241 00:21:37,496 --> 00:21:40,065 何かは分からないけど― 242 00:21:40,899 --> 00:21:45,904 それがバーバラを さらったのかもしれません 243 00:21:46,338 --> 00:21:47,406 家の裏手を… 244 00:21:47,472 --> 00:21:49,841 調べたが何もなかった 245 00:21:49,975 --> 00:21:51,610 クマの痕跡も 246 00:21:51,677 --> 00:21:52,678 車もね 247 00:21:52,811 --> 00:21:53,612 車も? 248 00:21:53,679 --> 00:21:58,417 バーバラは昨夜 戻ってから 失踪したようだ 249 00:21:58,483 --> 00:22:02,454 家や街を出たいと 言ってなかったかい? 250 00:22:02,521 --> 00:22:05,691 バーバラは そんなことしません 251 00:22:05,757 --> 00:22:09,094 君と彼との仲に 嫉妬したのでは? 252 00:22:09,428 --> 00:22:10,996 スティーブ・ハリントン? 253 00:22:11,630 --> 00:22:12,698 違います! 254 00:22:12,764 --> 00:22:15,967 君は彼の部屋へ 行ったんだろ? 255 00:22:16,034 --> 00:22:17,636 そんなんじゃ 256 00:22:17,836 --> 00:22:18,804 というと? 257 00:22:18,937 --> 00:22:23,642 スティーブは ただの友達で 話してただけです 258 00:22:23,975 --> 00:22:27,746 それは服を着替えたあとで? 259 00:22:32,451 --> 00:22:34,753 ウィルを運んだ連中は? 260 00:22:35,020 --> 00:22:36,955 州警官が6人ほど 261 00:22:37,556 --> 00:22:38,423 全員 州の? 262 00:22:38,590 --> 00:22:39,458 そうだ 263 00:22:39,725 --> 00:22:42,761 あんな大人数は初めてさ 264 00:22:42,861 --> 00:22:45,497 それで検視は任せろと? 265 00:22:45,630 --> 00:22:47,499 管轄だと言ってな 266 00:22:47,632 --> 00:22:50,569 やけに大げさだと思ったよ 267 00:22:50,969 --> 00:22:52,137 というと? 268 00:22:52,637 --> 00:22:55,674 ケネディの遺体でもないのに 269 00:23:03,882 --> 00:23:05,150 ご足労だった 270 00:23:05,417 --> 00:23:06,151 構わんよ 271 00:23:06,418 --> 00:23:09,488 州警官が 巡回していますので― 272 00:23:09,554 --> 00:23:12,624 近隣の方々もご安心ください 273 00:23:12,724 --> 00:23:14,793 州警察のオバノンさんでした 274 00:23:14,860 --> 00:23:15,861 どうも 275 00:23:38,049 --> 00:23:40,952 誰かに会ったら 悲しそうにね 276 00:23:41,019 --> 00:23:45,557 ウィル・バイヤーズの 追悼集会を行います 277 00:23:45,690 --> 00:23:49,094 4時限目の授業は中止です 278 00:23:49,494 --> 00:23:50,495 鍵が 279 00:23:50,595 --> 00:23:51,496 マジで? 280 00:23:51,563 --> 00:23:54,199 なあ 念力で開けられる? 281 00:23:54,633 --> 00:23:55,200 君たち 282 00:23:57,569 --> 00:23:58,703 集会が始まる 283 00:23:58,837 --> 00:24:01,606 知ってます 僕らはただ… 284 00:24:01,973 --> 00:24:02,974 つらくて 285 00:24:03,542 --> 00:24:04,776 すごく つらい 286 00:24:04,876 --> 00:24:06,444 僕らだけの時間を 287 00:24:06,645 --> 00:24:07,846 泣くために 288 00:24:07,946 --> 00:24:09,881 気持ちは分かる 289 00:24:09,948 --> 00:24:12,918 だがウィルのために出よう 290 00:24:13,819 --> 00:24:14,920 そのあと… 291 00:24:17,455 --> 00:24:20,225 ヒースキットを 自由に使っていい 292 00:24:21,526 --> 00:24:24,095 初めて見る子だ 名前は? 293 00:24:25,964 --> 00:24:27,199 エレノア 僕の… 294 00:24:27,499 --> 00:24:27,966 いとこ 295 00:24:28,033 --> 00:24:29,134 またいとこ 296 00:24:29,467 --> 00:24:30,635 お葬式に 297 00:24:30,902 --> 00:24:35,106 ようこそ エレノア もっといい機会ならね 298 00:24:35,507 --> 00:24:36,241 どうも 299 00:24:37,175 --> 00:24:39,578 どこから来たの? 300 00:24:40,612 --> 00:24:41,613 ひどい所… 301 00:24:41,980 --> 00:24:43,215 スウェーデンです 302 00:24:43,515 --> 00:24:44,049 嫌いで 303 00:24:44,115 --> 00:24:44,850 寒い 304 00:24:45,050 --> 00:24:47,219 何と氷点下です 305 00:24:48,553 --> 00:24:49,554 行こうか 306 00:24:51,556 --> 00:24:56,928 このような状況では 地域社会の団結が重要です 307 00:25:02,067 --> 00:25:03,101 戻ろう 308 00:25:05,804 --> 00:25:10,742 共に傷を癒やし 共に悲しみましょう 309 00:25:12,110 --> 00:25:13,912 警察にウソついた 310 00:25:13,979 --> 00:25:14,846 ついてない 311 00:25:14,913 --> 00:25:18,917 バカにしないで! スティーブと話してただけ? 312 00:25:19,584 --> 00:25:22,821 寝たと言えば満足? どうでもいい! 313 00:25:22,888 --> 00:25:23,989 よくない! 314 00:25:24,055 --> 00:25:26,591 こんなのバカげてる 315 00:25:26,658 --> 00:25:32,130 バーバラは行方不明で 何かひどい目に遭ったのよ! 316 00:25:32,797 --> 00:25:34,833 なのに誰も信じない 317 00:25:34,900 --> 00:25:37,269 待って 私は信じてる 318 00:25:37,535 --> 00:25:39,137 信じてない! 319 00:25:39,204 --> 00:25:41,239 ナンシー 待って! 320 00:25:41,306 --> 00:25:42,707 放っといて! 321 00:27:19,137 --> 00:27:20,372 もう一度 322 00:27:21,172 --> 00:27:23,375 シェパード 応答せよ 323 00:27:25,310 --> 00:27:28,079 シェパード 聞こえるか? 324 00:27:30,048 --> 00:27:32,384 こちらシェパード どうぞ 325 00:27:33,351 --> 00:27:34,319 シェパード 326 00:27:34,652 --> 00:27:38,790 どこにいる? 周りの状況を教えてくれ 327 00:27:39,057 --> 00:27:43,061 視界が悪くて 場所は分かりません 328 00:27:46,998 --> 00:27:49,000 おい 聞こえるか? 329 00:27:51,236 --> 00:27:53,405 シェパード どうした? 330 00:27:54,239 --> 00:27:56,207 ここには何かいます! 331 00:27:58,243 --> 00:27:59,444 引き戻せ 332 00:28:00,111 --> 00:28:01,746 早く引き戻せ! 333 00:28:04,282 --> 00:28:08,053 何かがいる! 引き上げてくれ! 334 00:28:08,153 --> 00:28:09,854 頼む 早く! 335 00:28:17,729 --> 00:28:20,098 何してる 巻き上げろ! 336 00:28:20,432 --> 00:28:22,867 もたもたするな! 337 00:28:31,076 --> 00:28:32,343 応答せよ 338 00:28:32,410 --> 00:28:33,912 反応なし 339 00:28:34,112 --> 00:28:35,713 応答せよ! 340 00:29:05,977 --> 00:29:09,013 ウィル・バイヤーズの死は 悲劇です 341 00:29:09,914 --> 00:29:14,385 ウィルは優秀な生徒であり 皆の良き友でした 342 00:29:15,153 --> 00:29:20,258 彼の死が地域にもたらす 喪失感は言い表せません 343 00:29:21,159 --> 00:29:26,965 皆さんに教会カウンセラーの スローンさんを紹介します 344 00:29:27,432 --> 00:29:33,204 お話を聞く前に 悲劇に戸惑う生徒たちには… 345 00:29:33,271 --> 00:29:34,472 ウソくさい 346 00:29:35,273 --> 00:29:37,342 友達でもないのに 347 00:29:38,209 --> 00:29:39,110 何だよ 348 00:29:39,177 --> 00:29:41,913 バカらしい集会だぜ 349 00:29:42,013 --> 00:29:44,315 なんちゃら かんちゃら… 350 00:29:44,449 --> 00:29:47,452 “実に優秀な生徒でした” 351 00:29:47,519 --> 00:29:50,455 “彼の死は地域の損失です” 352 00:29:51,356 --> 00:29:52,791 クソったれね 353 00:30:08,506 --> 00:30:10,975 おい 待てよ 354 00:30:11,176 --> 00:30:12,243 トロイ! 355 00:30:12,844 --> 00:30:14,045 おい トロイ! 356 00:30:15,814 --> 00:30:17,482 何が面白い 357 00:30:17,816 --> 00:30:18,883 何だって? 358 00:30:19,184 --> 00:30:21,319 集会で笑ってたろ 359 00:30:22,120 --> 00:30:24,022 最低の行為だぞ 360 00:30:24,088 --> 00:30:27,559 嘆きの表現はさまざまと 言ってたろ 361 00:30:28,359 --> 00:30:31,362 だいたい何を悲しむんだ? 362 00:30:32,197 --> 00:30:36,868 ウィルは おとぎの国で 妖精と楽しくやってる 363 00:30:37,001 --> 00:30:38,436 陽気でハッピーだ 364 00:30:53,084 --> 00:30:55,453 殺してやる! 死ね! 365 00:31:06,397 --> 00:31:08,233 漏らしてるぜ 366 00:31:23,348 --> 00:31:25,083 何を騒いでる? 367 00:31:26,417 --> 00:31:28,019 マイク 行こう! 368 00:31:36,427 --> 00:31:40,398 棺は軟材で 内部はクレープ仕上げ 369 00:31:41,266 --> 00:31:44,903 あとは ご予算に 応じてですが― 370 00:31:45,136 --> 00:31:48,539 銅やブロンズ製の棺も ございます 371 00:31:55,613 --> 00:31:57,382 少し外しても? 372 00:31:57,448 --> 00:31:58,416 どうぞ 373 00:32:03,488 --> 00:32:04,455 やあ 374 00:32:05,323 --> 00:32:06,324 ハイ 375 00:32:07,659 --> 00:32:10,929 お母さんに ここだと聞いて 376 00:32:13,331 --> 00:32:14,499 私… 377 00:32:17,068 --> 00:32:18,937 少し話せる? 378 00:32:21,172 --> 00:32:24,342 射影ひずみに見えるけど― 379 00:32:24,542 --> 00:32:26,544 広角は使ってない 380 00:32:28,179 --> 00:32:30,181 なぜかな 妙だね 381 00:32:33,418 --> 00:32:36,154 周りに誰かいなかった? 382 00:32:36,220 --> 00:32:37,155 誰も 383 00:32:37,722 --> 00:32:40,458 彼女は座ってて 急に… 384 00:32:41,626 --> 00:32:42,627 消えた 385 00:32:43,227 --> 00:32:44,963 急いで帰ったかと 386 00:32:45,196 --> 00:32:47,198 警察は家出だって 387 00:32:49,600 --> 00:32:51,102 でも違う 388 00:32:51,669 --> 00:32:54,105 スティーブの家に戻った時 389 00:32:55,139 --> 00:32:58,476 何か見えた気がしたの 390 00:33:00,011 --> 00:33:01,012 何か… 391 00:33:02,447 --> 00:33:04,282 変な男の人か… 392 00:33:05,516 --> 00:33:07,118 何だったのか 393 00:33:12,490 --> 00:33:18,096 ごめんなさい こんな場所に押しかけて 394 00:33:18,730 --> 00:33:19,998 ごめんね 395 00:33:20,331 --> 00:33:21,399 外見は? 396 00:33:24,268 --> 00:33:25,136 何が? 397 00:33:25,570 --> 00:33:27,438 森で見た男さ 398 00:33:28,339 --> 00:33:29,540 どんな姿? 399 00:33:31,709 --> 00:33:33,578 何ていうか 400 00:33:36,214 --> 00:33:37,315 まるで… 401 00:33:38,683 --> 00:33:39,484 顔が… 402 00:33:39,550 --> 00:33:41,219 顔がなかった? 403 00:33:43,421 --> 00:33:45,023 なぜ それを? 404 00:33:53,031 --> 00:33:56,067 “ハイドアウェイ” 405 00:34:00,238 --> 00:34:01,172 クソッ! 406 00:34:02,807 --> 00:34:04,142 もう1杯 407 00:34:04,642 --> 00:34:06,344 隣の友人にも 408 00:34:07,745 --> 00:34:09,580 ありがとう 悪いな 409 00:34:09,647 --> 00:34:12,083 いいんだ お祝いさ 410 00:34:12,450 --> 00:34:15,319 娘がスペリング大会で 優勝した 411 00:34:16,654 --> 00:34:17,622 そうか 412 00:34:18,189 --> 00:34:19,357 そうなんだ 413 00:34:21,225 --> 00:34:22,727 “オドンタルジア” 414 00:34:23,694 --> 00:34:25,696 決勝の言葉だ 分かる? 415 00:34:26,431 --> 00:34:28,499 “歯痛”の専門用語さ 416 00:34:31,469 --> 00:34:33,771 本当に賢い娘なんだ 417 00:34:34,138 --> 00:34:37,141 誰の血を引いたんだか 418 00:34:38,709 --> 00:34:40,178 娘さんの名は? 419 00:34:44,282 --> 00:34:45,149 何て? 420 00:34:45,216 --> 00:34:47,585 娘さんだよ 名前は? 421 00:34:49,320 --> 00:34:50,388 サラ 422 00:34:51,589 --> 00:34:52,790 サラだ 423 00:34:55,526 --> 00:34:56,394 サラに 424 00:35:06,704 --> 00:35:09,807 見覚えあるな 有名人か? 425 00:35:10,641 --> 00:35:14,312 テレビだろう 例の少年を発見した 426 00:35:16,747 --> 00:35:18,516 あの事件の担当? 427 00:35:18,583 --> 00:35:21,219 いや 巡回中に偶然だよ 428 00:35:23,121 --> 00:35:27,725 少年が見つかった採石場は 州の運営なのか 429 00:35:29,293 --> 00:35:30,228 ああ 430 00:35:34,265 --> 00:35:36,267 そりゃ おかしいな 431 00:35:37,168 --> 00:35:39,904 採石場はサトラー社の経営だ 432 00:35:40,171 --> 00:35:43,708 フランク・サトラーが 郡内にいくつか持ってる 433 00:35:43,774 --> 00:35:44,442 そうか 434 00:35:44,575 --> 00:35:47,245 ああ そうさ 435 00:35:49,280 --> 00:35:50,648 なぜウソを? 436 00:35:53,918 --> 00:35:55,253 問題でも? 437 00:35:55,319 --> 00:35:56,621 問題はない 438 00:35:57,755 --> 00:35:59,457 市民の関心さ 439 00:35:59,724 --> 00:36:02,760 嗅ぎ回るなら よそでやれ 440 00:36:03,427 --> 00:36:06,164 子供は死んだ 蒸し返すな 441 00:36:08,900 --> 00:36:10,868 試合が台なしだ 442 00:36:19,544 --> 00:36:22,313 もう一度だけ聞くぞ 443 00:36:22,847 --> 00:36:26,484 誰の指示で あそこで何をしてた? 444 00:36:27,852 --> 00:36:29,487 俺は知らない! 445 00:36:30,254 --> 00:36:34,392 通報して誰も近づけるなと 指示された 446 00:36:34,458 --> 00:36:36,194 何に近づけるなと? 447 00:36:36,661 --> 00:36:37,595 遺体だ 448 00:36:39,263 --> 00:36:42,867 黒幕はNSAか ホーキンス研究所か? 449 00:36:43,834 --> 00:36:44,835 誰だ? 450 00:36:45,403 --> 00:36:46,637 殺されるぞ 451 00:36:46,704 --> 00:36:47,538 誰だ! 452 00:36:47,772 --> 00:36:48,706 おい! 453 00:36:49,273 --> 00:36:49,941 待て! 454 00:37:08,826 --> 00:37:11,662 さあ いいわよ! 455 00:37:13,731 --> 00:37:17,335 話しかけて! いるのは分かってる! 456 00:37:21,906 --> 00:37:22,640 入って 457 00:37:27,345 --> 00:37:28,279 それで? 458 00:37:28,879 --> 00:37:30,881 エルがウィルを捜す 459 00:37:42,693 --> 00:37:43,694 イレブン 460 00:37:46,297 --> 00:37:47,498 聞いてるか? 461 00:37:50,468 --> 00:37:51,836 写真の男 462 00:37:56,507 --> 00:37:58,009 彼を捜すんだ 463 00:38:03,648 --> 00:38:04,649 傷つける? 464 00:38:04,715 --> 00:38:05,716 いいや 465 00:38:05,983 --> 00:38:08,786 傷つけるんじゃない 466 00:38:10,421 --> 00:38:11,956 声を聞くんだ 467 00:38:15,993 --> 00:38:16,861 聞く? 468 00:38:16,927 --> 00:38:17,862 そうだ 469 00:38:18,763 --> 00:38:23,301 彼の言葉を聞いて 私に繰り返してくれ 470 00:38:24,669 --> 00:38:29,006 昔 歌った童歌のようにな 覚えてるか? 471 00:38:32,410 --> 00:38:34,011 やってくれるか? 472 00:38:36,947 --> 00:38:37,882 よし 473 00:38:55,900 --> 00:38:56,834 始め 474 00:38:57,902 --> 00:38:58,969 “お守り” 475 00:38:59,904 --> 00:39:00,771 “極寒” 476 00:39:01,639 --> 00:39:02,773 “発達する” 477 00:39:03,874 --> 00:39:04,875 “飛行機” 478 00:39:05,910 --> 00:39:07,044 イレブン 479 00:39:08,346 --> 00:39:09,714 繰り返せ 480 00:39:14,885 --> 00:39:16,020 “あんず” 481 00:39:16,921 --> 00:39:18,055 “半島” 482 00:39:18,956 --> 00:39:20,024 “ゲーム” 483 00:39:20,925 --> 00:39:22,059 “魅力” 484 00:39:23,094 --> 00:39:24,362 “ネズミ” 485 00:39:25,529 --> 00:39:26,664 “風船” 486 00:39:27,064 --> 00:39:29,400 ウィルを捜してるんだ 487 00:39:29,467 --> 00:39:30,368 すげえ 488 00:39:30,434 --> 00:39:32,436 落ち着け 目を閉じて… 489 00:39:33,504 --> 00:39:34,572 何だ? 490 00:39:43,547 --> 00:39:44,715 何の音? 491 00:40:03,000 --> 00:40:03,667 ママ! 492 00:40:04,635 --> 00:40:05,636 ウィル 493 00:40:06,070 --> 00:40:07,071 ママ? 494 00:40:08,506 --> 00:40:09,540 ウソだろ 495 00:40:10,708 --> 00:40:11,575 ウィル! 496 00:40:11,642 --> 00:40:12,543 お願い 497 00:40:13,144 --> 00:40:14,011 ウィル! 498 00:40:14,845 --> 00:40:15,846 ウィル! 499 00:40:20,818 --> 00:40:21,619 ウィル! 500 00:40:22,453 --> 00:40:25,022 私はここよ ここにいるわ! 501 00:40:25,856 --> 00:40:26,724 ママ! 502 00:40:26,857 --> 00:40:27,691 ウィル! 503 00:40:27,825 --> 00:40:28,859 いるのか? 504 00:40:28,926 --> 00:40:29,994 聞こえるか? 505 00:40:30,461 --> 00:40:32,196 どこ? ママ! 506 00:40:32,596 --> 00:40:33,597 何で通じない? 507 00:40:33,697 --> 00:40:34,765 知らない! 508 00:40:38,669 --> 00:40:40,538 ああ ウィル! 509 00:40:40,704 --> 00:40:41,639 ママ 510 00:40:42,173 --> 00:40:44,942 本当に あなたなのね 511 00:40:45,709 --> 00:40:46,677 ウィル 512 00:40:47,945 --> 00:40:50,147 ママ あいつが来る! 513 00:40:50,514 --> 00:40:52,683 どこなの? 助けるわ! 514 00:40:52,817 --> 00:40:53,984 うちみたいだ 515 00:40:54,118 --> 00:40:57,021 でも真っ暗で 何もない 516 00:40:57,087 --> 00:40:58,556 寒いよ 517 00:40:59,190 --> 00:41:00,458 ママ! 518 00:41:00,624 --> 00:41:01,559 聞いて 519 00:41:01,625 --> 00:41:03,861 私が必ず助け出す 520 00:41:03,928 --> 00:41:05,796 でも今は隠れて 521 00:41:05,930 --> 00:41:07,164 ママ 嫌だ! 522 00:41:07,231 --> 00:41:11,202 ダメよ 聞いて 絶対に助けるから 523 00:41:11,535 --> 00:41:13,938 今は逃げるのよ 行って! 524 00:41:14,238 --> 00:41:15,206 逃げて! 525 00:41:17,675 --> 00:41:18,676 ヤバい! 526 00:41:41,265 --> 00:41:42,533 大丈夫? 527 00:41:44,635 --> 00:41:45,636 歩ける? 528 00:41:48,706 --> 00:41:49,807 手伝って 529 00:42:25,009 --> 00:42:26,010 こっち! 530 00:42:32,750 --> 00:42:34,051 何するの? 531 00:42:34,285 --> 00:42:36,320 明るくして拡大を 532 00:42:40,691 --> 00:42:43,894 お母さんは ほかに何か言ってた? 533 00:42:44,795 --> 00:42:46,797 どこへ消えたとか 534 00:42:47,064 --> 00:42:49,733 ただ壁から出てきたと 535 00:42:58,042 --> 00:42:59,577 時間かかる? 536 00:42:59,877 --> 00:43:00,811 すぐさ 537 00:43:03,847 --> 00:43:07,251 ずっと前からやってたの? 538 00:43:07,952 --> 00:43:08,886 何を? 539 00:43:09,787 --> 00:43:10,888 写真よ 540 00:43:12,690 --> 00:43:13,624 うん 541 00:43:14,658 --> 00:43:18,862 人を観察するほうが 好きなんだろうな 542 00:43:19,697 --> 00:43:20,798 話すより? 543 00:43:21,231 --> 00:43:23,067 変だよな 544 00:43:23,133 --> 00:43:23,934 いいえ 545 00:43:24,001 --> 00:43:25,769 いや 変だって 546 00:43:26,170 --> 00:43:31,675 人は時々 思ってるのとは 違うことを言うんだ 547 00:43:32,376 --> 00:43:36,246 でも写真からは本当の声が 548 00:43:36,880 --> 00:43:38,215 私は何て? 549 00:43:38,782 --> 00:43:39,717 何が? 550 00:43:40,851 --> 00:43:41,986 私の写真を 551 00:43:43,854 --> 00:43:45,723 撮って悪かった 552 00:43:47,324 --> 00:43:48,325 本当に… 553 00:43:49,159 --> 00:43:50,194 ごめん 554 00:43:52,096 --> 00:43:53,097 ただ… 555 00:43:53,764 --> 00:43:54,698 これよ 556 00:43:56,867 --> 00:43:58,168 これを見たの 557 00:44:01,138 --> 00:44:06,243 母さんはイカれたと思ってた ずっと言ってたんだ 558 00:44:06,844 --> 00:44:09,380 ウィルは生きてるって 559 00:44:09,713 --> 00:44:10,848 だったら… 560 00:44:10,914 --> 00:44:12,216 バーバラも 561 00:44:31,268 --> 00:44:32,202 パティ 562 00:44:32,269 --> 00:44:33,437 何か? 563 00:44:34,104 --> 00:44:35,739 帽子を忘れてさ 564 00:44:36,440 --> 00:44:37,708 すぐ戻る 565 00:44:42,012 --> 00:44:45,783 その本いいよな 面白い話だ 566 00:44:45,949 --> 00:44:46,884 何の用だ 567 00:44:46,950 --> 00:44:51,822 オバノンから伝言だ 緊急事態で署に戻れとさ 568 00:44:51,889 --> 00:44:54,024 オバノンとは部署が違う 569 00:44:54,158 --> 00:44:55,926 言い間違えた 570 00:44:58,796 --> 00:44:59,763 それじゃ 571 00:47:22,306 --> 00:47:25,142 どうした 何があった? 572 00:47:27,578 --> 00:47:28,946 ロニー 573 00:47:37,187 --> 00:47:40,157 〝ホーキンス 国立研究所〞