1 00:00:50,557 --> 00:00:52,859 犯罪が高度化した時代 2 00:00:52,859 --> 00:00:55,261 人の命と心を救うために 3 00:00:55,261 --> 00:00:59,432 自らの青春をかけて立ち上がった 若者たちがいた 4 00:00:59,432 --> 00:01:02,332 それが特装救急警察である 5 00:02:22,148 --> 00:02:25,051 さあ みんな もうすぐ 奥だよ 6 00:02:25,051 --> 00:02:27,487 こんにちは! 7 00:02:27,487 --> 00:02:29,956 今日は ソルブレインの見学日です 8 00:02:29,956 --> 00:02:32,892 日頃 ソルブレインが どんな仕事をしているのか 9 00:02:32,892 --> 00:02:35,762 皆さん 実際に見て勉強してください 10 00:02:35,762 --> 00:02:39,632 分かりましたね? はーい! 11 00:02:39,632 --> 00:02:42,602 ここだ!ここだ さあ 皆さん 12 00:02:42,602 --> 00:02:45,505 ここが本部です うわあ 13 00:02:45,505 --> 00:02:50,643 やあ みんな ようこそ どうぞ ゆっくりと見学してください 14 00:02:50,643 --> 00:02:52,579 はーい! 15 00:02:52,579 --> 00:02:57,417 事件や災害のとき ここから作戦や指令を出します 16 00:02:57,417 --> 00:03:00,453 うわあ!すごーい 17 00:03:00,453 --> 00:03:04,190 さあ みんな 今度は もっと すごいものを見せてあげるよ 18 00:03:04,190 --> 00:03:06,826 もっと すごいもの? 早く見せて! 19 00:03:06,826 --> 00:03:09,126 見せて 見せて 早く! 20 00:03:12,065 --> 00:03:14,265 うわあ! 21 00:03:25,979 --> 00:03:29,616 これが ソリッドステイツ1 略して S.S.-1だ 22 00:03:29,616 --> 00:03:31,684 S.S.-1は 救助活動の際 23 00:03:31,684 --> 00:03:35,855 現場へ ソルギャロップやソルドレッカーを 輸送することもできるんだ 24 00:03:35,855 --> 00:03:37,855 あ!ソルギャロップだ 25 00:03:39,826 --> 00:03:44,364 あ!ソルドレッカーだ うわあ すごーい 26 00:03:44,364 --> 00:03:47,133 大樹さん S.S.-1の中を見せて! 27 00:03:47,133 --> 00:03:49,068 見せて! さあ 行こう 28 00:03:49,068 --> 00:03:51,268 やった! 29 00:03:53,306 --> 00:03:55,975 うわあ!すごーい! 30 00:03:55,975 --> 00:03:58,745 よう! いらっしゃい みんな よく来たね 31 00:03:58,745 --> 00:04:01,745 ここが コックピットだ すげえ 32 00:04:03,650 --> 00:04:06,619 お兄ちゃんも操縦できるの? 33 00:04:06,619 --> 00:04:09,522 できるけど いつもは ここにいる S.S.-1の隊員たちが 34 00:04:09,522 --> 00:04:12,292 操縦することになっている 触ってもいい? 35 00:04:12,292 --> 00:04:15,195 うん 大丈夫だよ ちゃんとロックしてあるからね 36 00:04:15,195 --> 00:04:17,130 お願いします 37 00:04:17,130 --> 00:04:20,633 よし あっちを見よう 僕はこっち! 38 00:04:20,633 --> 00:04:23,036 この機械は 何? これで通信するんだよ 39 00:04:23,036 --> 00:04:24,971 じゃあ これは? これはレーダーだ 40 00:04:24,971 --> 00:04:27,671 これは? これはエンジンの調節装置だよ 41 00:04:34,581 --> 00:04:36,681 そんな ばかな 42 00:04:39,219 --> 00:04:41,319 操縦不能だ! 43 00:04:45,792 --> 00:04:49,462 本部長 緊急事態発生!緊急事態発生! 44 00:04:49,462 --> 00:04:52,432 S.S.-1が 指令もなしに 発進しようとしています 45 00:04:52,432 --> 00:04:55,602 何? 46 00:04:55,602 --> 00:04:58,371 大樹 応答しろ!大樹 47 00:04:58,371 --> 00:05:01,074 交信不能 交信不能 48 00:05:01,074 --> 00:05:03,977 S.S.-1は 強力なG3極超短波線で 49 00:05:03,977 --> 00:05:06,412 誘導されています これを駆使するには 50 00:05:06,412 --> 00:05:08,848 相当 高度な科学力を 必要としますが 51 00:05:08,848 --> 00:05:11,751 防ぐ方法も 現在 まだ開発されていません 52 00:05:11,751 --> 00:05:14,451 オートコントロール装置は? それも操作不能です 53 00:05:18,124 --> 00:05:20,460 あ! 54 00:05:20,460 --> 00:05:22,560 純! はい 55 00:05:25,298 --> 00:05:27,498 亀さん! はい 56 00:05:31,070 --> 00:05:33,006 本部長! 57 00:05:33,006 --> 00:05:35,106 原因不明で 手の打ちようがありません 58 00:05:37,010 --> 00:05:39,479 はい 本部 駄目です 本部長 59 00:05:39,479 --> 00:05:42,181 S.S.-1は ものすごい スピードで 追いつけません 60 00:05:42,181 --> 00:05:44,281 何? 61 00:05:47,487 --> 00:05:50,690 うわあ! 62 00:05:50,690 --> 00:05:53,159 クロス! レーダーから S.S.-1の姿が 63 00:05:53,159 --> 00:05:56,062 消えました 64 00:05:56,062 --> 00:05:59,599 玲子 純 玲子! 65 00:05:59,599 --> 00:06:01,534 樋口です 66 00:06:01,534 --> 00:06:03,469 S.S.-1の消えた状況は? 67 00:06:03,469 --> 00:06:06,239 かなり離されていたので よく分かりませんが 68 00:06:06,239 --> 00:06:08,174 急に 強い光が飛んできて 69 00:06:08,174 --> 00:06:10,777 それきり S.S.-1の姿が 見えなくなりました 70 00:06:10,777 --> 00:06:14,948 付近一帯を徹底的に探すんだ 了解! 71 00:06:14,948 --> 00:06:17,850 一体 どういうことなんだ? 72 00:06:17,850 --> 00:06:19,950 どうして こんなことになったんだ 73 00:06:41,474 --> 00:06:44,077 目が覚めたようだね お兄ちゃん 74 00:06:44,077 --> 00:06:46,746 君は どうして ここに? 75 00:06:46,746 --> 00:06:49,048 僕たちが S.S.-1を盗んだのさ 76 00:06:49,048 --> 00:06:51,617 え? 見学者に紛れ込んで 77 00:06:51,617 --> 00:06:56,322 S.S.-1のコックピットに 誘導電波の受信機を付けたんだ 78 00:06:56,322 --> 00:06:59,158 他の子供たちは? さあね 79 00:06:59,158 --> 00:07:01,861 S.S.-1は? もちろんあるよ 80 00:07:01,861 --> 00:07:04,161 窓の外を見てごらん 81 00:07:09,969 --> 00:07:12,672 どういうことだ? 何で こんなことを! 82 00:07:12,672 --> 00:07:17,477 今は 次の作戦で忙しいから 後で 話してあげるよ じゃあね 83 00:07:17,477 --> 00:07:19,977 待ちたまえ!君!君! 84 00:07:24,250 --> 00:07:27,120 目撃者の話では あの辺から光が出て 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,323 S.S.-1が消えたらしいわ 分かんないなあ 86 00:07:30,323 --> 00:07:32,692 S.S.-1は 30メートル以上あるんですよ? 87 00:07:32,692 --> 00:07:34,660 消すったって 一体 どうやって? 88 00:07:34,660 --> 00:07:37,060 とにかく 手分けして探すのよ うん 89 00:07:54,847 --> 00:07:58,518 パパ!パパ!警察だよ 警察が来た 90 00:07:58,518 --> 00:08:01,554 落ち着きなさい 手はずどおりやるんだ 91 00:08:01,554 --> 00:08:03,854 はい! うん 92 00:08:24,310 --> 00:08:26,579 どなたでしょうか? 93 00:08:26,579 --> 00:08:31,984 何か お探しものですか? ええ ちょっと 94 00:08:31,984 --> 00:08:35,288 ここじゃないようです 失礼しました 95 00:08:35,288 --> 00:08:37,488 玲子さん!純! 96 00:08:39,826 --> 00:08:41,826 玲子さん! 97 00:08:43,763 --> 00:08:45,932 いくら呼んでも 聞こえやしないよ 98 00:08:45,932 --> 00:08:48,832 どうしてS.S.-1は 消えたんだ 消えちゃいませんよ 99 00:08:51,737 --> 00:08:54,941 この度は どうも 100 00:08:54,941 --> 00:09:00,746 私は この 亮介の父親の笠原です 101 00:09:00,746 --> 00:09:04,250 どういうことですか? 今 消えてないって言ったけど 102 00:09:04,250 --> 00:09:06,650 でも 確かに… 103 00:09:11,491 --> 00:09:16,929 刑事さん 私たちは 確かに S.S.-1を盗みました 104 00:09:16,929 --> 00:09:21,634 でも 悪いことをしようと しているわけじゃないんです 105 00:09:21,634 --> 00:09:26,234 暴れたり 逃げ出したりしないと 約束してくださるなら… 106 00:09:28,274 --> 00:09:33,012 その鎖を外して 真相をお話ししてもいいんですが 107 00:09:33,012 --> 00:09:35,012 どうです? 108 00:09:37,650 --> 00:09:40,052 S.S.-1で連れ去られた 子供たちが見つかった? 109 00:09:40,052 --> 00:09:41,988 本部長!その場所は? 110 00:09:41,988 --> 00:09:43,956 岡田山の別荘地帯だ 111 00:09:43,956 --> 00:09:46,726 泣きながら歩いてるのを パトロール中の巡査が発見 112 00:09:46,726 --> 00:09:48,694 この本部に向かっている 113 00:09:48,694 --> 00:09:51,898 すぐ戻ってくれ! 了解! 114 00:09:51,898 --> 00:09:55,798 何も覚えてないって どういうことかな? 115 00:09:59,639 --> 00:10:02,909 何も怖がることはないんだ 116 00:10:02,909 --> 00:10:05,511 話してごらん はい 117 00:10:05,511 --> 00:10:09,282 途中で まぶしい光に当たって 気絶しちゃったんです 118 00:10:09,282 --> 00:10:13,786 それで 目が覚めたときは 大きな庭の中にいて 119 00:10:13,786 --> 00:10:16,989 ふーん でも 何か覚えてるだろ? 120 00:10:16,989 --> 00:10:20,793 思い出してくれよ そういえば 目が覚めたとき 121 00:10:20,793 --> 00:10:23,362 僕 変なものを見たよ 122 00:10:23,362 --> 00:10:27,133 変なもの? うん すごく大きな男の人 123 00:10:27,133 --> 00:10:29,902 大きな男の人? 124 00:10:29,902 --> 00:10:33,506 うん 身長が 50メートルぐらいあって 125 00:10:33,506 --> 00:10:36,506 その人が S.S.-1をつまみ上げたの 126 00:10:40,246 --> 00:10:43,149 でも 大きかったの 人間だけじゃなかったよ 127 00:10:43,149 --> 00:10:46,752 周りの木や草も すごく大きく見えた気がした 128 00:10:46,752 --> 00:10:49,655 周りまで? 129 00:10:49,655 --> 00:10:54,493 まさか… クロス! ここ1週間の新聞を調べてくれ 130 00:10:54,493 --> 00:10:57,897 確か 分子間凝縮に関する記事が 載っていたはずだ 131 00:10:57,897 --> 00:10:59,832 了解 本部長 132 00:10:59,832 --> 00:11:03,569 分子間凝縮って 何のことですか? 133 00:11:03,569 --> 00:11:06,472 物体を小さくする研究? ええ 134 00:11:06,472 --> 00:11:09,775 私たちは 長年かかって 135 00:11:09,775 --> 00:11:13,279 分子間の距離を縮める 研究をしていたんですが 136 00:11:13,279 --> 00:11:16,649 2ヵ月前 ついに それに成功したんです 137 00:11:16,649 --> 00:11:19,619 どういうことですか? つまり 全ての物体は 138 00:11:19,619 --> 00:11:23,556 分子から構成されていて 139 00:11:23,556 --> 00:11:26,025 それが きちんとした距離を保ちながら 140 00:11:26,025 --> 00:11:28,928 きれいに並んで 物体を形づくっているんです 141 00:11:28,928 --> 00:11:30,997 我々は その分子間の距離を 142 00:11:30,997 --> 00:11:34,667 外部から 電気的圧力をかけることによって 143 00:11:34,667 --> 00:11:37,136 縮めようと考え そして 144 00:11:37,136 --> 00:11:40,973 33分の1の大きさだけ 縮めることに成功したんです 145 00:11:40,973 --> 00:11:43,009 33分の1の大きさ? 146 00:11:43,009 --> 00:11:45,811 ですから S.S.-1が 消えたように見えたのは 147 00:11:45,811 --> 00:11:48,547 そうではなくて このマシンによって 148 00:11:48,547 --> 00:11:51,517 33分の1の大きさに 縮んだだけなんです 149 00:11:51,517 --> 00:11:55,688 パパって すごいだろう? ノーベル賞もんだぞ 150 00:11:55,688 --> 00:11:59,692 うぬぼれちゃいけないぞ 亮介 成功したと言っても 151 00:11:59,692 --> 00:12:02,395 縮んでいられるのは たった5分間だけだ 152 00:12:02,395 --> 00:12:05,064 すぐ 元に戻ってしまうんだから 153 00:12:05,064 --> 00:12:07,700 でも どうして S.S.-1を盗んだんですか? 154 00:12:07,700 --> 00:12:09,635 会社が 私を裏切り 155 00:12:09,635 --> 00:12:14,340 この研究を外国の軍事産業に 売り渡そうとしたからです 156 00:12:14,340 --> 00:12:18,344 もし この研究が戦争で利用されたら 157 00:12:18,344 --> 00:12:22,848 どんな大きな武器でも 小さくして 簡単に運ぶことができる 158 00:12:22,848 --> 00:12:25,318 それこそ 世界の破滅です だから パパは 159 00:12:25,318 --> 00:12:27,987 爆弾を載せたS.S.-1を 小さくして 160 00:12:27,987 --> 00:12:32,892 会社の研究所へ送り込み 研究を爆破しようと考えてたんだ 161 00:12:32,892 --> 00:12:35,461 そんな!S.S.-1は 162 00:12:35,461 --> 00:12:38,831 ソルブレインが総力を挙げて 災害救急のために造ったもので 163 00:12:38,831 --> 00:12:42,435 我々のシンボルともいえる 偉大なマシンなんだ 164 00:12:42,435 --> 00:12:44,370 そんなことのために 造られたんじゃない! 165 00:12:44,370 --> 00:12:46,305 分かっています だからこそ 166 00:12:46,305 --> 00:12:48,841 S.S.-1を 使うしか方法がないんです 167 00:12:48,841 --> 00:12:52,111 研究室は 防御システムが働いていて 168 00:12:52,111 --> 00:12:54,046 ちょっとや そっとのものでは 攻撃を受けてやられるのは 169 00:12:54,046 --> 00:12:56,048 目に見えています 170 00:12:56,048 --> 00:12:59,251 その点 S.S.-1なら… 何を言っているんです? 171 00:12:59,251 --> 00:13:02,154 大勢の被害者が出たら どうするんです? 172 00:13:02,154 --> 00:13:05,925 心配は いりません 会社は 今日は休日で 誰もいないはずです 173 00:13:05,925 --> 00:13:09,895 お願いです 研究所にある この同じマシンを破壊したら 174 00:13:09,895 --> 00:13:12,031 必ずS.S.-1をお返しします 175 00:13:12,031 --> 00:13:14,033 そして ここにある このマシンも破壊して 176 00:13:14,033 --> 00:13:16,035 私は 必ず自首します 177 00:13:16,035 --> 00:13:18,035 分かってください! 笠原さん… 178 00:13:34,987 --> 00:13:37,490 何か ご用ですか? 179 00:13:37,490 --> 00:13:40,259 ソルブレインの者です 分子間凝縮について 180 00:13:40,259 --> 00:13:42,895 ちょっと お聞きしたいことが 分子間凝縮? 181 00:13:42,895 --> 00:13:45,297 その研究を 見せてもらいたいんですけど 182 00:13:45,297 --> 00:13:49,168 今日は 休日で誰もいないし 関係者以外 立ち入り禁止ですから 183 00:13:49,168 --> 00:13:51,237 じゃあ 責任者には どこへ行けば会えますか? 184 00:13:51,237 --> 00:13:54,673 所長は つい最近 辞職して まだ 代わりの人が来てません 185 00:13:54,673 --> 00:13:59,278 辞職?その人の名前は? 名前は 笠原っていうんですがね 186 00:13:59,278 --> 00:14:01,578 じゃ どうぞ こちらへ 187 00:14:03,582 --> 00:14:05,682 君 職員名簿を はい 188 00:14:08,421 --> 00:14:10,421 これを見てください 189 00:14:12,958 --> 00:14:16,295 あ!玲子さん この男 あの別荘にいた男ですよ 190 00:14:16,295 --> 00:14:18,230 すぐ別荘へ行きましょう はい! 191 00:14:18,230 --> 00:14:21,434 私は事件を起こす前に ソルブレインの隊長である 192 00:14:21,434 --> 00:14:24,470 あなたに聞いてもらい 分かってもらいたかった 193 00:14:24,470 --> 00:14:28,207 だから 子供たちだけは返して あなたに残ってもらったんです 194 00:14:28,207 --> 00:14:31,811 笠原さん!あなたの やっていることは間違っている 195 00:14:31,811 --> 00:14:35,981 考え直すんだ そうですか… 196 00:14:35,981 --> 00:14:38,884 ここまで言っても 分かってもらえませんか 197 00:14:38,884 --> 00:14:44,590 しかたない 亮介 爆弾は 既に S.S.-1に搭載した 198 00:14:44,590 --> 00:14:46,559 作戦を 直ちに 実行に移すぞ 199 00:14:46,559 --> 00:14:50,129 準備しろ はい! 200 00:14:50,129 --> 00:14:52,198 笠原さん ばかなまねは やめるんだ 201 00:14:52,198 --> 00:14:54,298 何をする! 202 00:15:04,643 --> 00:15:07,546 うそつき! 逃げないって約束したから 203 00:15:07,546 --> 00:15:11,050 鎖を外してあげたのに 放すんだ 亮介君 204 00:15:11,050 --> 00:15:14,286 パパの研究が 戦争に利用されたら どうなるんだ 205 00:15:14,286 --> 00:15:16,889 そうじゃない もっと別な方法があるはずだ 206 00:15:16,889 --> 00:15:19,925 パパは 夜も寝ないで研究してきたんだぞ 207 00:15:19,925 --> 00:15:22,695 それを 自分の手で 壊さなくちゃいけないんだ 208 00:15:22,695 --> 00:15:24,695 亮介君 209 00:15:27,566 --> 00:15:29,966 やめて お兄ちゃん!やめろ! 210 00:15:36,542 --> 00:15:38,842 逃がすものか 亮介 211 00:15:46,051 --> 00:15:48,051 誘導電波発射! 212 00:15:57,730 --> 00:16:00,199 誘導電波だ!亮介君 213 00:16:00,199 --> 00:16:02,499 受信機は どこだ? 知るもんか! 214 00:16:05,137 --> 00:16:10,537 S.S.-1が 再び姿を現しました ポイント205 南に向かって進行中 215 00:16:19,184 --> 00:16:21,754 玲子!純! 216 00:16:21,754 --> 00:16:24,154 玲子さん!S.S.-1です 217 00:16:35,167 --> 00:16:37,267 ああ! 218 00:16:39,371 --> 00:16:41,471 笠原所長だわ 219 00:17:07,266 --> 00:17:09,566 よし! 220 00:17:19,845 --> 00:17:23,045 刑事さん 爆弾を投下したら 必ず脱出させますから 221 00:17:37,563 --> 00:17:39,763 爆弾投下 222 00:17:46,572 --> 00:17:49,341 爆発まで あと2分 S.S.-1が復元するまで 223 00:17:49,341 --> 00:17:51,741 あと2分30秒 脱出! 224 00:17:58,651 --> 00:18:03,489 どうしたんだ?刑事さん! どうなったんですか?刑事さん 225 00:18:03,489 --> 00:18:05,424 刑事さん! 226 00:18:05,424 --> 00:18:07,393 笠原さん 刑事さん 227 00:18:07,393 --> 00:18:09,762 大変だ 誘導電波が効かなくなった 228 00:18:09,762 --> 00:18:11,697 直ちに脱出してください 229 00:18:11,697 --> 00:18:14,500 S.S.-1が 元の大きさに戻るまで あと2分 230 00:18:14,500 --> 00:18:17,469 もし 建物の中で 元の大きさに 戻ったら それこそ大変です 231 00:18:17,469 --> 00:18:19,669 全てが破壊される 232 00:18:24,109 --> 00:18:26,812 笠原さん 爆弾は? 投下しました 233 00:18:26,812 --> 00:18:29,012 その爆発も あと2分です 234 00:18:36,622 --> 00:18:39,222 亮介君 ここにいるんだ! うん 235 00:18:46,265 --> 00:18:48,465 プラスアップ! 236 00:18:58,444 --> 00:19:00,644 亮介君! 237 00:19:09,088 --> 00:19:11,488 亮介君 しっかり つかまっているんだ 238 00:19:18,764 --> 00:19:21,564 あと1分! 間に合ってくれ! 239 00:19:23,602 --> 00:19:25,602 爆発まで あと10秒! 240 00:19:54,500 --> 00:19:56,600 あ! 241 00:20:04,209 --> 00:20:08,509 亮介君 もう大丈夫だ さあ 行こう! 242 00:20:19,658 --> 00:20:21,627 パパ! 亮介! 243 00:20:21,627 --> 00:20:23,927 パパ! 亮介! 244 00:20:28,233 --> 00:20:31,770 刑事さん ご迷惑をかけました 245 00:20:31,770 --> 00:20:35,570 でも これで 私の研究が 悪用されずに済みました 246 00:20:39,211 --> 00:20:41,713 笠原さん 247 00:20:41,713 --> 00:20:44,349 戦争は 確かに大きな犯罪だ 248 00:20:44,349 --> 00:20:49,021 でも あなたのやったことも 立派な犯罪なんだ! 249 00:20:49,021 --> 00:20:51,290 それだけじゃない 250 00:20:51,290 --> 00:20:54,960 年端もいかない自分の子供を 犯罪に巻き込むなんて 251 00:20:54,960 --> 00:20:58,530 私は 絶対に許せない 刑事さん 252 00:20:58,530 --> 00:21:01,200 パパのやったことは 間違ってないよね? 253 00:21:01,200 --> 00:21:03,600 そうだよね?パパ パパ! 254 00:21:20,219 --> 00:21:22,821 隊長! 隊長! 255 00:21:22,821 --> 00:21:25,421 純! はい!さあ 256 00:21:30,295 --> 00:21:32,531 消火活動! 了解! 257 00:21:32,531 --> 00:21:35,031 了解しました! 258 00:21:41,773 --> 00:21:43,773 ケミカルディスチャージャー 259 00:21:47,579 --> 00:21:49,879 消火! 260 00:22:00,859 --> 00:22:04,162 この世から 戦争という犯罪がなくなるように 261 00:22:04,162 --> 00:22:06,999 誰よりも願っているのが ソルブレイバーだ 262 00:22:06,999 --> 00:22:10,869 それだけに 苦い思いで胸がいっぱいだった 263 00:22:10,869 --> 00:22:12,871 負けるなソルブレイバー 264 00:22:12,871 --> 00:22:14,873 世界中の人たちが頑張れば 265 00:22:14,873 --> 00:22:17,976 いつか 必ず 戦争のない世の中は来る 266 00:22:17,976 --> 00:22:20,776 頑張れ ソルブレイン 267 00:23:47,799 --> 00:23:50,268 ある強盗犯が脱走した 268 00:23:50,268 --> 00:23:54,006 手錠でつながれた大樹と共に 269 00:23:54,006 --> 00:23:56,842 おとり捜査の 密命を受けた大樹に迫る 270 00:23:56,842 --> 00:23:59,144 数々の危機 271 00:23:59,144 --> 00:24:01,380 必死の逃亡を続ける犯人と 272 00:24:01,380 --> 00:24:04,383 本部との 連絡を絶たれた大樹との間に 273 00:24:04,383 --> 00:24:06,883 一体 何が起きたのか? 274 00:24:09,621 --> 00:24:11,821 特救指令ソルブレイン 「手錠のままの脱走」