1 00:00:00,090 --> 00:00:06,950 Legendado pela Equipe Descendentes do Sol@Viki 2 00:00:07,890 --> 00:00:11,490 Descendentes do Sol Epílogo 3 00:00:36,360 --> 00:00:40,720 Se você é médica, não deve ter namorado, já que é ocupada. 4 00:00:52,490 --> 00:00:57,910 Se você é soldado, não deve ter namorada, já que é difícil. 5 00:00:57,910 --> 00:01:02,490 ♬ Neste ritmo, você parece uma boba ♬ ♬ Não desvie o olhar ♬ 6 00:01:02,490 --> 00:01:06,930 ♬ Você pode me dizer, você pode me dizer ♬ 7 00:01:06,930 --> 00:01:11,120 ♬ "Você é a única pessoa que preenche o meu coração" ♬ 8 00:01:11,120 --> 00:01:13,030 União faz a força. 9 00:01:13,030 --> 00:01:16,250 ["Melhor 1 minuto" de cada episódio] 10 00:01:23,760 --> 00:01:27,820 ♬ Oh todas as vezes que te vejo ♬ 11 00:01:27,820 --> 00:01:32,110 [Média de Audiência: recorde de 38,8% ] 12 00:01:32,110 --> 00:01:35,030 ♬ Meu coração acelera novamente ♬ 13 00:01:35,030 --> 00:01:40,250 [A China ultrapassou 3 bilhões de visualizações on-line!] 14 00:01:40,250 --> 00:01:42,150 Se eu soubesse eu ia morrer num país estrangeiro, teria tido uma vida despreocupada em vez de tentar virar professora. 15 00:01:42,150 --> 00:01:45,870 Eu teria vivido de forma despreocupada em vez de ficar tentando me tornar professora. 16 00:01:47,040 --> 00:01:50,100 Yoo Si Jin, você está vindo para cá? 17 00:01:50,620 --> 00:01:53,790 Você não está vindo. Não está. 18 00:01:53,790 --> 00:01:55,050 [Corra para impedir a transmissão da sua declaração compulsiva!] [Corredora do Sol] 19 00:01:55,810 --> 00:01:58,650 [Não espere!! O nascimento de inúmeras paródias!] 20 00:02:02,920 --> 00:02:05,840 [Produção inteira completada em 258 dias!] 21 00:02:05,840 --> 00:02:07,990 Por quanto tempo eu tenho que ficar assim? 22 00:02:07,990 --> 00:02:10,630 [Histórias da Kang Mo Yeon gargalhando sem nem tentar] 23 00:02:10,630 --> 00:02:15,400 [Yoo Si Jin não foi sempre legal. Os defeitos dele revelados pela primeira vez] 24 00:02:15,400 --> 00:02:17,580 Isto é mais real, sabe. 25 00:02:17,580 --> 00:02:20,670 O astro não é sempre legal. 26 00:02:20,670 --> 00:02:22,750 Isto é o que é real. 27 00:02:22,750 --> 00:02:26,030 Um, dois, três! 28 00:02:26,030 --> 00:02:27,860 Isto vai ser divertido. 29 00:02:31,250 --> 00:02:33,710 Ele não cuida de si mesmo em prol do próprio país. 30 00:02:33,710 --> 00:02:37,260 Capitão das Forças Especiais, Yoo Si Jin. 31 00:02:37,260 --> 00:02:38,730 União faz a força! 32 00:02:43,850 --> 00:02:47,110 Para o ator Song Joong Ki tornar-se o Capitão Yoo Si Jin no drama, 33 00:02:47,110 --> 00:02:52,130 ele teve que se esforçar mais nas cenas de ação. 34 00:02:55,440 --> 00:02:59,940 Eu me preparei bastante com o nosso diretor de artes marciais. 35 00:03:01,000 --> 00:03:08,130 Eu sabia que ia ter que me esforçar mais. 36 00:03:11,280 --> 00:03:12,920 Bom! 37 00:03:20,690 --> 00:03:22,650 Certo. 38 00:03:22,650 --> 00:03:25,710 Ele é rápido e tem um olhar intenso. 39 00:03:25,710 --> 00:03:28,780 Só porque você é grande e forte não significa que sabe lutar bem. 40 00:03:28,780 --> 00:03:34,090 Ele é rápido e tem a esperteza para usar os objetos ao seu redor. 41 00:03:34,090 --> 00:03:38,260 Nós falamos que queremos que as cenas de ação sejam leves e otimistas. 42 00:03:38,260 --> 00:03:41,610 Dei duro para conseguir esse tipo de ação. 43 00:03:41,610 --> 00:03:45,200 Ei! Que droga! Hã? 44 00:03:45,200 --> 00:03:46,670 Só fale que você sente muito! 45 00:03:46,670 --> 00:03:49,740 Sinto muito! 46 00:03:49,740 --> 00:03:53,580 Jordan que aparece neste papel. 47 00:03:53,580 --> 00:03:56,760 Eu tive várias cenas físicas com ele. 48 00:03:56,760 --> 00:04:01,090 A pessoa que interpretou o papel do Jordan é o Matthew. Matthew é o melhor! 49 00:04:03,300 --> 00:04:08,720 O início da gravação do drama, houve várias cenas de ação durante o dia e noite. 50 00:04:14,130 --> 00:04:16,990 Yoo Si Jin faz piada nesta situação? 51 00:04:19,160 --> 00:04:22,400 - Você apanha duas vezes... - É mesmo... 52 00:04:22,400 --> 00:04:24,060 Aproxime mais a câmera. Aproxime. 53 00:04:24,060 --> 00:04:25,170 Você teve problemas? 54 00:04:25,170 --> 00:04:27,170 É, eu me cortei. 55 00:04:27,170 --> 00:04:28,660 Você foi com muita força, hã? 56 00:04:28,660 --> 00:04:32,430 Os meus passos ficaram confusos. No primeiro passo, eu enrosquei. 57 00:04:32,430 --> 00:04:34,120 Ah, verdade? 58 00:04:34,120 --> 00:04:36,800 Da próxima vez, eu vou fazer alguma coisa... 59 00:04:36,800 --> 00:04:39,160 A menos que você consiga um machucado maior do que este, você vai passar despercebido. 60 00:04:39,160 --> 00:04:42,050 O que eu faço... 61 00:04:52,050 --> 00:04:56,210 Era para eu fazer o papel de um atirador. 62 00:04:56,210 --> 00:04:59,830 Como o sol nasceu, nós não conseguimos filmar. 63 00:05:13,600 --> 00:05:18,510 O ar estava bom e primeiro eu pensei que seria um pouco assustador, 64 00:05:19,910 --> 00:05:22,270 mas foi divertido. 65 00:05:24,190 --> 00:05:27,170 Não eram simples movimentos corporais. 66 00:05:27,170 --> 00:05:29,160 Cada um desses movimentos 67 00:05:29,160 --> 00:05:33,080 estava cheio de significado e emoção. 68 00:05:36,140 --> 00:05:38,810 Dependendo da ação, determinar como usar seu corpo 69 00:05:38,810 --> 00:05:42,040 para mostrar mais de quem o personagem é. 70 00:05:42,040 --> 00:05:46,410 E ele foi capaz de mostrá-lo através disso. Então, o personagem Yoo Si Jin 71 00:05:46,410 --> 00:05:51,500 pareceu mais real, ao invés de um personagem fantasioso. Song Joong Ki conseguiu dar vida a ele. 72 00:05:51,500 --> 00:05:54,380 Ei, vocês aí embaixo! 73 00:05:54,380 --> 00:05:56,600 Galera, parem de se mexer. 74 00:05:56,600 --> 00:06:00,590 Também houve algumas cenas realistas de ação. 75 00:06:00,590 --> 00:06:03,130 Agora, ação! 76 00:06:04,940 --> 00:06:07,020 Você não sabe esquivar. 77 00:06:07,020 --> 00:06:14,410 Este hyung é parte da equipe de artes marciais? Ator? 78 00:06:14,410 --> 00:06:17,720 Ele é ator. 79 00:06:17,720 --> 00:06:18,700 Eles dominam. 80 00:06:18,700 --> 00:06:20,510 Ele é o astro desta cena. 81 00:06:20,510 --> 00:06:23,020 Preparem-se para a próxima cena! 82 00:06:38,080 --> 00:06:40,810 O motivo por que agir como soldado foi natural. 83 00:06:40,810 --> 00:06:46,140 Nós somos a rosa de Saron 84 00:06:46,140 --> 00:06:48,860 Só faz três meses que eu fui dispensado. Desculpe. 85 00:06:48,860 --> 00:06:53,850 Neste caminho, nós queimamos a nossa juventude juntos 86 00:06:53,850 --> 00:06:57,030 Seguiremos em frente 87 00:06:57,030 --> 00:07:00,480 Nós somos a rosa de Saron 88 00:07:02,130 --> 00:07:04,420 Não é difícil. 89 00:07:05,730 --> 00:07:06,690 Que lindo. 90 00:07:06,690 --> 00:07:11,340 - Eu acho que você pode tirar as bolsas de areia daí agora. - Agora? 91 00:07:11,340 --> 00:07:13,870 Só respire. 92 00:07:13,870 --> 00:07:17,480 É isto. 93 00:07:17,480 --> 00:07:19,100 Está pronto? 94 00:07:19,100 --> 00:07:21,990 Parece que você vai me bater. 95 00:07:22,910 --> 00:07:25,180 A equipe de maquiagem não vai ajudar? 96 00:07:28,380 --> 00:07:29,410 Isto não está certo. 97 00:07:29,410 --> 00:07:31,590 Está tudo bem, tudo bem. 98 00:07:31,590 --> 00:07:34,230 Eles poderiam editar isto para parecer como se nós estivéssemos te perturbando. 99 00:07:34,230 --> 00:07:37,280 Limpe as mãos. 100 00:07:37,280 --> 00:07:41,160 Parece que você precisa limpar o seu corpo. 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,490 - Quer que eu limpe para você? - Tente. 102 00:07:44,490 --> 00:07:47,760 Você... você deveria limpar. 103 00:07:49,500 --> 00:07:52,050 Nós somos o inimigo imbatível 104 00:07:52,050 --> 00:07:55,820 Um, dois, três... 105 00:08:01,250 --> 00:08:04,310 Ei, aqui... 106 00:08:07,310 --> 00:08:09,820 Na verdade, amanhã... 107 00:08:09,820 --> 00:08:13,450 Sim, não vai ficar bom, mesmo. 108 00:08:13,450 --> 00:08:15,350 - Me responda! - Então salve-o. 109 00:08:15,350 --> 00:08:18,320 Então salve-o. (Com sotaque de Gangwondo) 110 00:08:18,320 --> 00:08:20,510 Isso aí. 111 00:08:20,510 --> 00:08:24,860 Vamos colocar este rosto no Joong Ki. 112 00:08:24,860 --> 00:08:25,840 Me responda! 113 00:08:25,840 --> 00:08:27,470 Eu posso salvá-lo. 114 00:08:27,470 --> 00:08:29,410 Então, salve-o. 115 00:08:31,900 --> 00:08:37,100 Não perca "Descendentes do Sol". 116 00:08:38,980 --> 00:08:43,650 "Descendentes do Sol" com o Primeiro-Sargento Seo, a terceira história de hoje. 117 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 Hoje... 118 00:08:44,650 --> 00:08:48,090 - Aqui está o Song Joong Ki, que tem o papel do Yoo Si Jin. - União faz a força. 119 00:08:48,090 --> 00:08:50,310 Por favor, apresente você e o seu personagem. 120 00:08:50,310 --> 00:08:54,860 Eu faço o papel do Capitão Yoo Si Jin, 121 00:08:54,860 --> 00:08:57,510 que ama o Primeiro-Sargento Seo... 122 00:08:58,490 --> 00:08:59,420 Ama? 123 00:08:59,420 --> 00:09:03,010 - Bro... - Bromance? 124 00:09:08,260 --> 00:09:10,330 Por quê? Isso não é nada. 125 00:09:10,330 --> 00:09:12,490 Ei, estou com ciúmes. 126 00:09:13,860 --> 00:09:17,450 Parece que alguma coisa vai aparecer se eu tirar isto? 127 00:09:23,930 --> 00:09:28,100 Ugh, credo. Acho que não era para ser assim. 128 00:09:31,850 --> 00:09:34,800 Dizem que tem um monte de mulheres bonitas em Urk. 129 00:09:34,800 --> 00:09:39,390 Kim Tae Hee trabalhando no campo, Sistar no vinhedo... 130 00:09:39,390 --> 00:09:40,510 Deveríamos mudar para Sistar? 131 00:09:40,510 --> 00:09:42,860 Yoo Si Jin: AOA. Seo Dae Young: Sistar. 132 00:09:42,860 --> 00:09:46,210 Pedra, papel, tesoura! Só uma rodada! 133 00:09:46,210 --> 00:09:47,870 Pedra, papel, tesoura! 134 00:09:47,870 --> 00:09:48,860 Sistar! 135 00:09:48,860 --> 00:09:52,030 Dizem que tem um monte de mulheres bonitas em Urk. 136 00:09:52,030 --> 00:09:56,570 Kim Tae Hee no campo, Sistar no vinhedo. 137 00:09:58,100 --> 00:10:01,200 [Red Velvet mais que anjos] 138 00:10:01,200 --> 00:10:05,990 [Nós te amamos, Red Velvet!] 139 00:10:12,190 --> 00:10:14,730 Olá... 140 00:10:14,750 --> 00:10:17,210 Olá. 141 00:10:17,210 --> 00:10:21,290 Um latte para mim. Expresso para ele. 142 00:10:21,810 --> 00:10:24,090 Não sei se ele sabe o que está bebendo. 143 00:10:24,090 --> 00:10:26,660 Para isto... 144 00:10:26,660 --> 00:10:27,830 Prazer em conhecê-lo. 145 00:10:27,830 --> 00:10:28,920 Corta! 146 00:10:28,920 --> 00:10:31,970 Por que eles estão rindo? 147 00:10:35,850 --> 00:10:37,900 Eu deveria levantar o mindinho? 148 00:10:37,900 --> 00:10:39,900 Está bom? 149 00:10:39,900 --> 00:10:45,950 Parabéns pra você, nesta data querida! 150 00:10:45,950 --> 00:10:49,800 Muitas felicidades, 151 00:10:49,800 --> 00:10:53,130 muitos anos de vida! 152 00:10:55,910 --> 00:11:00,080 O subordinado não vai cumprimentar o superior dele? Atenção. 153 00:11:00,080 --> 00:11:02,830 - União faz a força! - União faz a força. 154 00:11:04,080 --> 00:11:06,750 Feliz aniversário. 155 00:11:10,010 --> 00:11:13,450 Ele tem este tipo de charme. 156 00:11:13,450 --> 00:11:15,990 Ele gosta de fazer piadas e de fazer gracinhas. 157 00:11:15,990 --> 00:11:22,330 Mas quando começamos a filmar, ele é muito focado. Eu pude aprender isso com ele. 158 00:11:22,330 --> 00:11:27,260 Acho que ele se sai bem em controlar o ritmo. 159 00:11:27,260 --> 00:11:29,330 Vou reportar a transferência agora. 160 00:11:30,420 --> 00:11:32,890 Eu fui dispensado da minha posição, então não sou mais seu supervisor imediato. 161 00:11:32,890 --> 00:11:39,090 Hoje, todos os comandos dados pelo meu supervisor direto foram justos. 162 00:11:40,990 --> 00:11:45,360 Relato ao senhor. A partir de 24 de maio de 2015, eu, Primeiro-Sargento Seo Dae Young, 163 00:11:45,360 --> 00:11:47,850 recebi a ordem de transferência para o Comando Especial de Guerra. 164 00:11:47,850 --> 00:11:49,760 Fim do relato. 165 00:11:49,760 --> 00:11:51,490 União faz a força! 166 00:11:56,820 --> 00:11:58,900 Eu estou encarregado da segurança da equipe médica durante a estadia de vocês em Urk. 167 00:11:58,900 --> 00:12:02,180 Sou Yoo Si Jin, Comandante da Companhia Mohuru. 168 00:12:02,180 --> 00:12:05,150 A primeira coisa em que pensei quando li o roteiro foi 169 00:12:05,150 --> 00:12:07,450 "Nossa, que interessante." 170 00:12:07,450 --> 00:12:10,380 A segunda foi que era bem inovador. Particularmente 171 00:12:10,380 --> 00:12:15,300 pelo fato do personagem ser militar. 172 00:12:15,300 --> 00:12:19,010 Eu não me lembro de ter visto isso em outros dramas. 173 00:12:19,710 --> 00:12:23,160 "Uau, uma história de amor entre uma médica e um soldado?" 174 00:12:23,160 --> 00:12:25,640 Era bem inovador. 175 00:12:25,640 --> 00:12:28,340 Deixou uma grande impressão em mim. 176 00:12:30,450 --> 00:12:32,760 O que está fazendo? Empurre mais rápido, por favor! 177 00:12:41,800 --> 00:12:44,450 [Lee Oong Bok - Produtor] Ele não tem uma aparência muito masculina fisicamente, 178 00:12:44,450 --> 00:12:48,560 mas o que ele passa para os telespectadores com o seu olhar enquanto atua 179 00:12:48,560 --> 00:12:51,330 é bem másculo 180 00:12:51,330 --> 00:12:54,950 e também tem um lado delicado. 181 00:12:54,950 --> 00:12:57,860 Para o papel de um soldado que tem muito senso de justiça e humor, 182 00:12:57,860 --> 00:13:00,840 eu achei que ele se encaixaria perfeitamente. 183 00:13:00,840 --> 00:13:02,710 Fique tranquila. 184 00:13:02,710 --> 00:13:04,750 Fique admirando as minhas costas sensuais. 185 00:13:04,750 --> 00:13:07,030 Eu senti a sua falta, o que posso fazer? 186 00:13:07,030 --> 00:13:09,860 De alguma forma, eu consegui completar essa difícil tarefa. 187 00:13:13,370 --> 00:13:15,080 É bem inacreditável. 188 00:13:15,080 --> 00:13:18,770 Sério, como a escritora Kim Eun Sook disse, é a maior das fantasias. 189 00:13:18,770 --> 00:13:21,190 "Um homem desses existe?" 190 00:13:21,190 --> 00:13:23,010 Eu sou um homem, 191 00:13:23,010 --> 00:13:27,360 mas posso dizer que ele é muito interessante. 192 00:13:27,360 --> 00:13:30,490 Me faz pensar "Quem mais poderia ter feito o Yoo Si Jin, 193 00:13:30,490 --> 00:13:33,550 se não fosse o Song Joong Ki?" 194 00:13:33,550 --> 00:13:36,140 Nesse quesito, 195 00:13:36,140 --> 00:13:38,490 a escolha foi perfeita. 196 00:13:39,090 --> 00:13:43,690 O patriotismo desse homem não pode ser encontrado em nenhum outro lugar do mundo. 197 00:13:43,690 --> 00:13:47,190 A crença de que eu devo proteger as crianças, as mulheres e os mais velhos, 198 00:13:47,190 --> 00:13:51,030 mesmo que meu templo seja devastado, a convicção do que é certo e do que é errado 199 00:13:51,030 --> 00:13:55,360 a minha honra como soldado. 200 00:13:56,940 --> 00:13:59,590 É isso que significa patriotismo para mim. 201 00:13:59,590 --> 00:14:02,400 A honra do Yoo Si Jin, 202 00:14:02,400 --> 00:14:04,040 o seu patriotismo, 203 00:14:04,040 --> 00:14:07,000 o senso de responsabilidade que ele tem com o seu trabalho... 204 00:14:07,000 --> 00:14:10,590 O escritor Kim Won Suk acabou de me contar 205 00:14:10,590 --> 00:14:13,950 um ponto de vista diferente sobre tudo isso há meia hora. 206 00:14:13,950 --> 00:14:18,060 Até aquele momento, eu achei que essas convicções se encaixavam no gênero de comédia-romântica, 207 00:14:18,060 --> 00:14:21,230 que eram divertidas e que eu poderia representá-las da maneira que eu havia lido. 208 00:14:21,230 --> 00:14:25,110 Mas depois de ouvir o que ele me disse, 209 00:14:25,110 --> 00:14:28,060 eu entendi que havia algo bem mais sério e honesto por trás delas. 210 00:14:28,060 --> 00:14:31,680 Pensei "Ah, tem muito mais nesse gênero do que olhos não treinados veem." 211 00:14:31,680 --> 00:14:35,280 Levante a arma e vire. 212 00:14:35,280 --> 00:14:38,180 Agora, vocês miram as armas. 213 00:14:38,180 --> 00:14:40,250 Então, salve-o. 214 00:14:43,530 --> 00:14:47,630 Segure assim e, depois, assim. 215 00:14:47,630 --> 00:14:48,930 Para frente. 216 00:14:48,930 --> 00:14:52,230 As falas que os escritores escreveram são bem interessantes, 217 00:14:52,230 --> 00:14:53,760 mas... 218 00:14:53,760 --> 00:14:57,590 isso me fazia pensar o tempo inteiro sobre como eu poderia representá-las perfeitamente. 219 00:14:57,590 --> 00:14:59,740 "Eu preciso ver além desse roteiro." 220 00:14:59,740 --> 00:15:01,980 Eu fiquei muito preocupado com isso. 221 00:15:01,980 --> 00:15:06,200 Eu fiquei muito tenso nos dias anteriores à filmagem daquela cena, porque queria fazer o meu melhor. 222 00:15:07,260 --> 00:15:10,650 Fiquei lendo e relendo o roteiro. 223 00:15:10,650 --> 00:15:14,500 De repente, me veio na mente "Ah, para essas cenas, 224 00:15:14,500 --> 00:15:18,850 eu não devia ficar nervoso, e sim, mais relaxado." 225 00:15:18,850 --> 00:15:21,090 Eu posso salvá-lo. 226 00:15:29,810 --> 00:15:31,920 Então, salve-o. 227 00:15:34,210 --> 00:15:39,420 Ele expressa seus sinceros e profundos sentimentos com apenas um simples comentário. 228 00:15:39,420 --> 00:15:41,440 Yoo Si Jin. 229 00:15:42,080 --> 00:15:44,880 Uma coisa difícil foi o vento que estava soprando muito forte. 230 00:15:44,880 --> 00:15:48,030 Ele estava preparado emocionalmente, mas a foto não pegava fogo. 231 00:15:48,030 --> 00:15:51,790 E como ela não pegava fogo... 232 00:15:51,790 --> 00:15:55,550 Sinceramente, a emoção capturada na primeira tomada foi a melhor. 233 00:15:55,550 --> 00:15:58,910 Não é fácil atuar nessas situações desfavoráveis. 234 00:15:58,910 --> 00:16:03,690 Mas ele atuou tão bem e vê-lo chorar na minha frente como se fosse uma criança 235 00:16:03,690 --> 00:16:07,470 me deixou muito emocionado também. 236 00:16:08,800 --> 00:16:12,280 Uma grande cena que escondia circunstâncias complicadas. 237 00:16:24,580 --> 00:16:27,310 Quando eu li aquela cena pela primeira vez, 238 00:16:27,310 --> 00:16:28,900 fiquei muito emocionado. 239 00:16:28,900 --> 00:16:34,090 Acho que todos os homens sentiriam a mesma coisa. 240 00:16:34,090 --> 00:16:36,890 Agus era o meu herói, 241 00:16:36,890 --> 00:16:41,520 meu ídolo, era tudo para mim. 242 00:16:41,520 --> 00:16:44,620 Mas o sentimento de traição que ele me infringiu 243 00:16:44,620 --> 00:16:48,890 e o fato que eu tive que matar o meu ídolo 244 00:16:48,890 --> 00:16:50,970 por não ter outra escolha, 245 00:16:50,970 --> 00:16:53,980 já que eu amo mais a Kang Mo Yeon... 246 00:16:53,980 --> 00:16:57,230 Já que ela é mais preciosa para mim... 247 00:16:57,230 --> 00:16:58,760 ♬ Todos os dias eu te dou todo o meu amor ♬ 248 00:16:58,760 --> 00:17:01,300 Quer mirar na cabeça? 249 00:17:01,300 --> 00:17:05,910 Não, no coração. Meu alvo é tão bonito. 250 00:17:08,440 --> 00:17:13,520 Descendentes do Sol. Assim como o título, Song Hye Gyo 251 00:17:13,520 --> 00:17:15,830 brilhou tanto quanto o Sol. 252 00:17:15,830 --> 00:17:18,890 "Eu vou fazer um projeto com a Song Hye Gyo?" 253 00:17:18,890 --> 00:17:23,430 "Como namorados?" Às vezes, eu não conseguia acreditar. 254 00:17:23,430 --> 00:17:26,220 Quando não estávamos filmando, nós nos ajudamos muito 255 00:17:26,220 --> 00:17:30,720 e fomos muito atenciosos um com o outro. 256 00:17:30,720 --> 00:17:32,640 Acho que nós somos muito parecidos no quesito de sinceridade. 257 00:17:32,640 --> 00:17:35,380 Ela é honesta e extrovertida. E para uma estrela de primeira grandeza, 258 00:17:35,380 --> 00:17:39,580 ela é surpreendentemente divertida. 259 00:17:39,580 --> 00:17:42,450 Eu tinha certeza que ela não iria tentar racionalizar o seu papel, 260 00:17:42,450 --> 00:17:46,100 e sim aproveitar ao máximo a sua personagem. 261 00:17:47,460 --> 00:17:52,000 Kang Mo Yeon, a médica e amor do Yoo Si Jin. 262 00:17:52,000 --> 00:17:53,010 Ah, sua...! 263 00:17:53,010 --> 00:17:56,870 Mesmo que seja uma atriz veterana com 20 anos de carreira, 264 00:17:56,870 --> 00:18:00,290 algumas ações de sua personagem foram novidade para ela. 265 00:18:02,900 --> 00:18:04,500 Você já está bonita. 266 00:18:04,500 --> 00:18:06,120 Por que será? 267 00:18:06,120 --> 00:18:08,620 Por que meus olhos são lindos? 268 00:18:08,620 --> 00:18:11,950 Normalmente, em dramas, não se vê mulheres 269 00:18:11,950 --> 00:18:15,900 sendo tão diretas ou com opinião forte. 270 00:18:15,900 --> 00:18:18,630 Desde o primeiro episódio, a Kang Mo Yeon era... 271 00:18:18,630 --> 00:18:22,310 Como você é médica, não deve ter um namorado. Ocupada demais. 272 00:18:22,310 --> 00:18:25,900 "Como você é um soldado, não deve ter uma namorada. Já que é uma carreira difícil." 273 00:18:25,900 --> 00:18:27,730 Eu fiquei me perguntando quantas personagens femininas 274 00:18:27,730 --> 00:18:30,830 poderiam ter respondido dessa forma ou ter esse tipo de personalidade. 275 00:18:30,830 --> 00:18:34,030 A cabeça do paciente... 276 00:18:34,030 --> 00:18:36,720 - Aqui. - E aqui? 277 00:18:36,720 --> 00:18:39,990 Sim. Disparar. Disparar a carga? 278 00:18:39,990 --> 00:18:41,750 Está tão frio. 279 00:18:41,750 --> 00:18:45,280 Foi a minha primeira vez em um papel de médica. 280 00:18:45,280 --> 00:18:50,270 Sinceramente, eu me senti um pouco pressionada e como tinha muito jargão médico, 281 00:18:50,270 --> 00:18:52,910 eu me perguntei se eu realmente poderia 282 00:18:52,910 --> 00:18:57,550 expressar essas falas bem e verdadeiramente. 283 00:18:57,550 --> 00:19:01,500 Acho que tive muitas preocupações assim. 284 00:19:09,320 --> 00:19:11,470 Ação! 285 00:19:11,470 --> 00:19:15,110 ♬ Todas as vezes que te vejo ♬ 286 00:19:15,880 --> 00:19:19,100 [Todos riem.Finalmente um erro de gravação.] 287 00:19:19,100 --> 00:19:21,720 Por favor, prepare. 288 00:19:21,720 --> 00:19:24,580 Era para dizer o que mesmo? 289 00:19:24,580 --> 00:19:26,850 [Novamente um erro de gravação por causa dos risos] 290 00:19:26,850 --> 00:19:29,660 Eu comecei a rir... 291 00:19:29,660 --> 00:19:32,520 Não vou fazer isso. 292 00:19:34,440 --> 00:19:36,690 Você disse que seria eu dessa vez! 293 00:19:36,690 --> 00:19:41,900 Ter habilidades não devia ser a razão para ser promovida pelo menos uma vez? 294 00:19:41,900 --> 00:19:44,980 Por que não consigo memorizar? 295 00:19:50,820 --> 00:19:52,460 Não vou mais fazer cirurgias. 296 00:19:52,460 --> 00:19:56,330 Você parece muito diferente da Dra. Kang que eu conheci. 297 00:19:56,330 --> 00:20:00,730 Nem todos os médicos desse mundo são do estilo do Dr. Schweitzer. 298 00:20:01,770 --> 00:20:06,910 A Dra. Kang Mo Yeon tinha uma responsabilidade para com a realidade que todo mundo se identificou. 299 00:20:06,910 --> 00:20:10,750 Na terra estrangeira de Urk, 300 00:20:10,750 --> 00:20:14,570 ela começou a mudar. 301 00:20:14,570 --> 00:20:16,700 De uma médica que aparece na TV 302 00:20:16,700 --> 00:20:19,580 para uma médica que atende pacientes. 303 00:20:19,580 --> 00:20:23,730 Você fez um bom trabalho, doutora! 304 00:20:24,330 --> 00:20:28,090 Eu chorei só de olhar para o rosto do Gerente Go. 305 00:20:28,090 --> 00:20:29,970 O sorriso dele foi tão luminoso, 306 00:20:29,970 --> 00:20:34,700 mas a lembrança que eu tinha daquele sorriso era tão triste. 307 00:20:34,700 --> 00:20:37,900 Eu estava bem na frente do monitor naquela cena. 308 00:20:39,060 --> 00:20:41,870 E eu pensei "Foi essa." 309 00:20:41,870 --> 00:20:45,800 A tristeza ultrapassou as telas quando eu assisti ao episódio. 310 00:20:45,800 --> 00:20:49,640 Prometo solenemente dedicar a minha vida a serviço da Humanidade. 311 00:20:49,640 --> 00:20:52,820 Prometo solenemente dedicar a minha vida a serviço da Humanidade. 312 00:20:53,790 --> 00:21:00,830 Não deixarei de exercer meu dever de tratar o paciente em função de idade, doença, 313 00:21:00,830 --> 00:21:04,570 filiação político-partidária, raça, orientação sexual, condições sociais ou econômicas. 314 00:21:09,040 --> 00:21:12,010 Agora... Boa, boa. 315 00:21:12,010 --> 00:21:14,060 Cadê? 316 00:21:14,060 --> 00:21:17,630 Aí eu saio correndo. 317 00:21:17,630 --> 00:21:19,580 Você desconectou. 318 00:21:21,000 --> 00:21:23,260 Olhar para o Si Jin? 319 00:21:23,260 --> 00:21:24,590 Isso vai ser vergonhoso. 320 00:21:24,590 --> 00:21:26,780 Ah, olhar para cima... 321 00:21:26,780 --> 00:21:29,400 Você entrou sem saber que o Si Jin estava ali. 322 00:21:29,400 --> 00:21:34,560 Então eu tenho que entrar, pegar e olhar para ele? 323 00:21:35,420 --> 00:21:38,950 Você tem que olhar para ele muito, muito rápido. 324 00:21:38,950 --> 00:21:42,990 - Está bem. - Porque você não sabia que ele estava lá. 325 00:21:45,230 --> 00:21:48,420 Eu esperei que ele fosse... 326 00:22:02,660 --> 00:22:04,530 Qual é o seu tipo sanguíneo, Dra. Kang? 327 00:22:04,530 --> 00:22:07,940 O seu tipo ideal? O tipo bonito? Uma boneca? 328 00:22:07,940 --> 00:22:12,720 ♬ Fale! O que está fazendo? Fale! O que está fazendo? ♬ 329 00:22:12,720 --> 00:22:17,300 ♬ Neste ritmo, você parece uma boba Não desvie o olhar ♬ 330 00:22:19,330 --> 00:22:21,470 Você gosta tanto de mim assim? 331 00:22:21,470 --> 00:22:23,720 - Para até chamar o seu carro pela minha identificação? - Sim! 332 00:22:23,720 --> 00:22:26,040 Que susto. 333 00:22:26,040 --> 00:22:30,320 De qualquer forma, eu peço desculpas por ficar agindo como fofa na minha idade. 334 00:22:30,320 --> 00:22:31,790 Desculpem. 335 00:22:31,790 --> 00:22:34,330 Posso dizer isso agora. 336 00:22:34,330 --> 00:22:37,480 Eu fiquei envergonhada às vezes, porque 337 00:22:37,480 --> 00:22:40,450 eu tentei o meu melhor para não ficar fofa durante as cenas. 338 00:22:40,450 --> 00:22:45,490 Acho que me preocupei mais com essas cenas do que com as mais emocionais. 339 00:22:45,490 --> 00:22:49,390 Eu tenho esse lado em mim, então... 340 00:22:49,390 --> 00:22:53,700 pude atuar naturalmente. 341 00:22:57,120 --> 00:22:59,970 Você se lembra? Lembra deste lugar? 342 00:22:59,970 --> 00:23:02,720 Lembra? 343 00:23:02,720 --> 00:23:05,450 Desse jeito, você não parece bêbada. Parece estar com demência. 344 00:23:05,450 --> 00:23:09,750 Frango e cerveja... Isso, frango e cerveja! Adorei! 345 00:23:09,750 --> 00:23:12,420 Vamos beber mais uma. 346 00:23:12,420 --> 00:23:16,300 Frango e cerveja! Adorei! 347 00:23:16,300 --> 00:23:19,090 Vamos... Frango e cerveja, adorei? 348 00:23:22,100 --> 00:23:24,620 Ahjussi! 349 00:23:24,620 --> 00:23:27,180 Rápido, ahjussi! 350 00:23:27,180 --> 00:23:29,570 Nós temos que beber mais uma cerveja e comer mais frango. 351 00:23:29,570 --> 00:23:31,670 Rápido! Hein? 352 00:23:31,670 --> 00:23:34,230 Por mais quanto tempo eu tenho que fazer isso? 353 00:23:34,230 --> 00:23:35,550 Você quer morrer? 354 00:23:35,550 --> 00:23:39,870 O que está fazendo? 355 00:23:39,870 --> 00:23:43,690 Eu achei que não tínhamos essa cena no início. 356 00:23:43,690 --> 00:23:46,790 No início, quando nós nos encontramos 357 00:23:46,790 --> 00:23:50,770 para beber e conversar, eu fiquei bêbada. 358 00:23:50,770 --> 00:23:52,670 Quando eu fico bêbada... 359 00:23:52,670 --> 00:23:55,620 eu fico super animada assim. 360 00:23:55,620 --> 00:24:00,830 Eu atuei nesse cena me baseando em minhas próprias experiências. 361 00:24:03,230 --> 00:24:05,080 Desculpe. 362 00:24:05,080 --> 00:24:09,160 Antes de assinar o documento com o Tenente-Coronel... 363 00:24:09,160 --> 00:24:11,690 Para mim, aquela cena... 364 00:24:11,690 --> 00:24:15,790 meu coração doía muito naquela cena. 365 00:24:15,790 --> 00:24:22,060 Quando eu penso na Mo Yeon, essa cena é memorável para mim. 366 00:24:22,060 --> 00:24:26,330 As lágrimas de Song Hye Gyo fizeram todos os telespectadores chorarem. 367 00:24:30,970 --> 00:24:35,450 As lágrimas dela no drama significavam muitas coisas. 368 00:24:55,030 --> 00:24:58,090 Era mais memorável do que centenas de linhas do roteiro, 369 00:24:58,090 --> 00:25:00,010 e havia algumas partes emocionantes. 370 00:25:00,010 --> 00:25:06,770 Era fascinante ver os olhos dela se enchendo de lágrimas, 371 00:25:06,770 --> 00:25:12,070 ao invés de cair lágrima por lágrima simplesmente porque estava triste. 372 00:25:27,530 --> 00:25:30,160 Se você ficar enfeitiçado por uma coisa bonita, você se torna assim. 373 00:25:30,160 --> 00:25:31,850 Alguma vez você já foi enfeitiçado? 374 00:25:31,850 --> 00:25:34,470 Acho que você sabe. 375 00:25:46,180 --> 00:25:48,590 Parece que você realmente quer beber isto. 376 00:25:51,670 --> 00:25:54,070 Existe outro jeito. 377 00:25:56,630 --> 00:26:01,990 ♬ Eu te amo ♬ 378 00:26:01,990 --> 00:26:05,400 ♬ Está me escutando? ♬ 379 00:26:05,400 --> 00:26:09,430 ♬ Só você ♬ ♬ Feche os seus olhos ♬ 380 00:26:09,430 --> 00:26:13,990 ♬ Feche seus olhos ♬ 381 00:26:13,990 --> 00:26:18,290 Desde o início, 382 00:26:19,130 --> 00:26:23,730 o Diretor me disse para olhar para ela, 383 00:26:23,730 --> 00:26:26,630 para encará-la. 384 00:26:26,630 --> 00:26:33,310 Até então, eu me perguntava sobre isso porque eu não conseguia entendê-lo. 385 00:26:33,310 --> 00:26:38,730 Quando estava filmando, eu percebi o que o Diretor queria dizer. 386 00:26:38,730 --> 00:26:42,690 "Oh, era isso que ele queria dizer." 387 00:26:48,210 --> 00:26:49,370 Ela está mantendo sua bebida não importa o quê. 388 00:26:49,370 --> 00:26:51,970 Eu irei manter a bebida não importa o quê. 389 00:26:51,970 --> 00:26:55,550 É Song Kye Kyo! Song Hye Kyo apareceu! 390 00:26:55,550 --> 00:26:58,170 Ei! 391 00:27:26,780 --> 00:27:28,130 Bom. 392 00:27:28,130 --> 00:27:31,430 Pensei que estávamos em uma competição de quem encara mais. 393 00:27:31,430 --> 00:27:33,630 Eu ganhei! 394 00:27:36,270 --> 00:27:39,970 ♬ Quando olho pra você, ♬ 395 00:27:39,970 --> 00:27:42,710 ♬ tudo para ♬ 396 00:27:42,710 --> 00:27:47,510 ♬ Não sei quando isso começou ♬ 397 00:27:47,510 --> 00:27:51,570 Seus olhos, olhando para o helicóptero, era misterioso. 398 00:27:51,570 --> 00:27:56,990 Eu pensei que era um olhar muito apropriado. 399 00:27:59,610 --> 00:28:00,630 Você escreveu isto aqui, também? 400 00:28:00,630 --> 00:28:03,510 Desculpe-me. 401 00:28:05,890 --> 00:28:10,090 Está dizendo como o meu coração sente muito. 402 00:28:10,090 --> 00:28:14,850 ♬ Nós iremos devotar nossa juventude. Iremos devotar nossas vidas.♬ 403 00:28:14,850 --> 00:28:17,190 Vão rapidamente para os seus aposentos. 404 00:28:17,190 --> 00:28:18,650 Dispensados! 405 00:28:20,870 --> 00:28:24,590 Você realmente me odeia. 406 00:28:24,590 --> 00:28:27,770 Você definitivamente está por dentro. 407 00:28:34,010 --> 00:28:37,450 Depois de conhecer um cara das forças especiais, consigo experimentar todos os tipos de coisas. 408 00:28:38,450 --> 00:28:42,190 Forças especiais... Farei de novo. 409 00:28:42,190 --> 00:28:46,090 O que você vai fazer se for um homem ou uma mulher...? 410 00:28:48,150 --> 00:28:49,590 Ação! 411 00:28:50,810 --> 00:28:53,590 Um vinho muito bom acabou de chegar. 412 00:28:55,870 --> 00:28:57,670 Um vinho muito bom... 413 00:28:57,670 --> 00:29:00,690 Vou ficar doido... 414 00:29:02,850 --> 00:29:05,070 Não faça assim, mas assim. 415 00:29:05,070 --> 00:29:08,310 Ok. Deste jeito. Fiz bem, certo? 416 00:29:08,310 --> 00:29:09,790 Dê-me alguns elogios. 417 00:29:09,790 --> 00:29:11,870 Sim, faça assim. Continue amarrando. 418 00:29:11,870 --> 00:29:18,610 Assim e levante. Então agarre. E então... 419 00:29:18,610 --> 00:29:20,830 Você me beliscou. 420 00:29:21,630 --> 00:29:24,170 Eu realmente posso fazer isso sozinha, 421 00:29:25,710 --> 00:29:27,870 Uau, está doendo de verdade. 422 00:29:28,990 --> 00:29:31,190 Por que você não puxa todos! 423 00:29:31,190 --> 00:29:33,230 O cabelo dela ficou tão bagunçado! 424 00:29:33,230 --> 00:29:35,150 Estou com inveja de tudo sobre eles para ser sincero. 425 00:29:35,150 --> 00:29:40,570 Já que éramos somente felizes nos flashbacks e estávamos sempre sofrendo. 426 00:29:40,570 --> 00:29:44,230 Primeiro-Sargento Seo sabe aonde a Primeira-Tenente Yoon está escondida. 427 00:29:44,230 --> 00:29:48,450 Ele queria segurá-la mas não pode. 428 00:29:48,450 --> 00:29:52,190 Pelo bem do orgulho da Primeira-Tenente Yoon, já que ela está se esforçando para se esconder. 429 00:29:54,310 --> 00:29:58,810 Porque o Primeiro-Sargento Seo é um bom homem. 430 00:29:58,810 --> 00:30:03,950 Eles tiveram uma briga, e a Primeira-Tenente Yoon terminou com o Primeiro-Sargento Seo pelo bem dele. 431 00:30:03,950 --> 00:30:07,190 É por isso que a Primeira-Tenente Yoon não pode perder. 432 00:30:08,690 --> 00:30:13,250 Porque a Primeira-Tenente Yoon é uma boa mulher. 433 00:30:13,250 --> 00:30:15,930 Eu perdi esta briga. 434 00:30:15,930 --> 00:30:17,170 Não faça isso. 435 00:30:17,170 --> 00:30:18,370 Estou indo. 436 00:30:18,370 --> 00:30:22,810 É uma cena onde você vai sentir que essas duas pessoas 437 00:30:22,810 --> 00:30:25,030 realmente se amavam, e e é um amor doloroso 438 00:30:25,030 --> 00:30:29,330 que tínhamos que transmitir nessa cena. 439 00:30:29,330 --> 00:30:34,710 Era uma cena que eu realmente trabalhei duro. 440 00:30:35,690 --> 00:30:37,210 Não se atreva a ir. 441 00:30:37,210 --> 00:30:41,430 Pare aí. Seo Dae Young, pare aí. 442 00:30:41,430 --> 00:30:46,950 Primeiro-Sargento Seo Dae Young, está saindo sem saudar a sua superiora? 443 00:31:04,760 --> 00:31:09,390 Eu vim fazer isto porque disseram que era um melodrama. Que tipo de melodrama é? 444 00:31:09,390 --> 00:31:12,490 Diretor, a temperatura da água é diferente. Está tudo bem? 445 00:31:12,490 --> 00:31:13,990 - Tudo bem. - Ok. 446 00:31:21,590 --> 00:31:23,710 Havia muitos aviões decolando. 447 00:31:23,710 --> 00:31:29,250 Havia muito barulho de fundo, então era difícil entrar na emoção da cena. 448 00:31:29,250 --> 00:31:36,350 Era muito quente e havia muitas complicações em termos de filmagem. 449 00:31:36,350 --> 00:31:41,370 Era uma cena emocional para a Ji Won e eu não queria que ela se sentisse estressada. 450 00:31:41,370 --> 00:31:44,610 Então propositadamente fizemos um monte de ensaios. 451 00:31:44,610 --> 00:31:47,630 Bata nele com força. 452 00:31:47,630 --> 00:31:51,770 Eu não acho que os seus sentimentos estão aparecendo bem. 453 00:31:53,570 --> 00:31:56,310 Vamos pensar como se isso fosse uma patinação artística. 454 00:31:56,310 --> 00:31:59,450 Você é a Kim Yuna neste momento. 455 00:32:01,550 --> 00:32:08,410 ♬ Eu não posso ter uma vida se você está fora dela ♬ 456 00:32:08,410 --> 00:32:15,270 ♬ Os momentos coloridos de você e eu juntos, como um só são os únicos momentos que vão passar ♬ 457 00:32:15,270 --> 00:32:16,770 ♬ Eu te amo ♬ 458 00:32:19,070 --> 00:32:20,750 Meu estômago. 459 00:32:20,750 --> 00:32:21,670 Vamos começar. 460 00:32:21,670 --> 00:32:25,190 Ok, façam um bom trabalho. 461 00:32:31,450 --> 00:32:33,110 Devo fazer isto mais perto? 462 00:32:33,110 --> 00:32:34,750 Desse jeito? 463 00:32:37,030 --> 00:32:39,990 Vocês dois parecem muito amigáveis. 464 00:32:39,990 --> 00:32:40,870 Que legal. 465 00:32:40,870 --> 00:32:44,590 Não posso ser amigável com o meu homem? 466 00:32:45,990 --> 00:32:48,890 O tempo é bom e o homem do meu lado é bom. 467 00:32:55,580 --> 00:32:57,230 Entre. 468 00:32:58,110 --> 00:33:01,230 Está doido? Nós estamos... 469 00:33:12,930 --> 00:33:14,410 Era muito tarde da noite. 470 00:33:14,410 --> 00:33:18,370 Filmamos até ver o sol nascer. 471 00:33:18,370 --> 00:33:21,330 Todos estavam cansados, 472 00:33:21,330 --> 00:33:24,150 e esses quatro personagens principais 473 00:33:24,150 --> 00:33:28,910 se importavam uns com os outros e estavam presentes nessa cena. 474 00:33:28,910 --> 00:33:33,310 Então, ao invés de Yoon Myung Ju e Seo Dae Young, 475 00:33:33,310 --> 00:33:39,390 eu acredito que era por causa da Kang Mo Yeon e Yoo Si Jin, a beleza do casal salvo se refletiu mais. 476 00:33:39,390 --> 00:33:43,010 Sempre que eles estão tendo cenas românticas, viemos aqui para uma caminhada. 477 00:33:43,010 --> 00:33:44,270 O clima está bom. 478 00:33:44,270 --> 00:33:46,950 Já faz muito tempo desde que viemos assistir. 479 00:33:46,950 --> 00:33:49,410 Quando vocês dois encenam uma cena triste, sempre assistimos. 480 00:33:49,410 --> 00:33:50,690 Vamos ficar com eles aqui. 481 00:33:50,690 --> 00:33:53,750 Por que está fazendo isto? 482 00:33:53,750 --> 00:33:55,170 Estamos bem. 483 00:33:55,170 --> 00:33:57,250 Eu não vi isto. 484 00:33:57,250 --> 00:34:00,350 Dominem a cena. 485 00:34:01,850 --> 00:34:04,130 Eu não gosto dele assim. 486 00:34:04,130 --> 00:34:07,550 Olhe. 487 00:34:09,650 --> 00:34:12,790 Esta é a minha verdadeira namorada. 488 00:34:12,790 --> 00:34:17,370 Esta é a minha companheira. Lutamos juntos em Urk e vencemos. 489 00:34:17,370 --> 00:34:22,110 ♬ Fale! O que está fazendo? Fale! O que está fazendo? ♬ 490 00:34:22,110 --> 00:34:26,730 ♬ Neste ritmo, você parece uma boba ♬ ♬ Não desvie o olhar ♬ 491 00:34:26,730 --> 00:34:29,530 ♬ Você pode me dizer, você pode me dizer ♬ 492 00:34:29,530 --> 00:34:31,490 Devo me sentar no meio? 493 00:34:31,490 --> 00:34:34,790 Sim. Sente, sente. Parece legal aqui. 494 00:34:34,790 --> 00:34:37,230 - É a sua primeira vez aqui? - É minha primeira vez aqui. 495 00:34:37,230 --> 00:34:40,230 Está tentando ter o melhor ângulo? 496 00:34:40,230 --> 00:34:42,770 Devemos nos apresentar? 497 00:34:42,770 --> 00:34:45,130 Shin Bo Ra está entrando. 498 00:34:46,230 --> 00:34:48,710 - Olá! - Olá. 499 00:34:48,710 --> 00:34:51,890 - Nunca nos encontramos, certo? -Sim. 500 00:34:51,890 --> 00:34:54,030 Sr. Lee Seung Joon. 501 00:34:54,030 --> 00:34:56,910 Nosso bacharel. Fofo e amável. Fofo e amável. 502 00:34:56,910 --> 00:34:58,210 Obrigado. 503 00:34:58,210 --> 00:35:00,150 E Dr. Lee Chi Hoon. 504 00:35:00,150 --> 00:35:01,670 - Obrigado. - Fofo. - Nossa, obrigado. 505 00:35:01,670 --> 00:35:03,890 Fofo. 506 00:35:03,890 --> 00:35:06,590 E Jo... 507 00:35:06,590 --> 00:35:07,790 Não, não, não... 508 00:35:07,790 --> 00:35:09,750 [O cara mau!] 509 00:35:09,750 --> 00:35:14,170 Na verdade, eu ouvi que foi programado com aqueles associados ao Descendants of the Sun. 510 00:35:14,170 --> 00:35:17,030 Eu corri até aqui sem perguntar ou questionar nada. 511 00:35:17,030 --> 00:35:20,110 Você não veio se encontrar com o Song Joong Ki e o Jin Goo? 512 00:35:20,110 --> 00:35:22,390 Está muito na cara? 513 00:35:23,170 --> 00:35:24,470 Notamos este tanto. 514 00:35:24,470 --> 00:35:30,590 Estou muito agradecido. Depois que Descendants of the Sun se tornou tão popular, eu só apareço rapidamente, como vê. 515 00:35:30,590 --> 00:35:32,370 - Estou nele brevemente. - Você tem um grande impacto. 516 00:35:32,370 --> 00:35:36,030 Eu nunca imaginei sendo referido como sendo "...da nação" 517 00:35:36,030 --> 00:35:40,350 Faz sentido ter a palavra "nação" anteceder "lixo asqueroso?" É ridículo. 518 00:35:40,350 --> 00:35:42,570 Um repórter me chamou de "lixo da nação." 519 00:35:43,910 --> 00:35:47,770 Você deve estar curioso sobre o que vamos fazer aqui. 520 00:35:47,770 --> 00:35:50,750 Preparamos o quadro chamado 521 00:35:50,750 --> 00:35:56,580 "Vários Rankings do Descendants of the Sun". 522 00:35:56,580 --> 00:35:57,230 Vários rankings? 523 00:35:57,230 --> 00:35:58,230 Sim. 524 00:35:58,230 --> 00:35:59,290 [Dupla de atores revelações com a melhor química] 525 00:35:59,290 --> 00:36:03,440 [Dupla de atores com uma inesperada química] 526 00:36:03,440 --> 00:36:06,690 Vocês imaginaram alguma dupla de atores? 527 00:36:06,690 --> 00:36:08,700 Bem...Eu e... 528 00:36:08,700 --> 00:36:11,010 Tem alguém? Quem? - Tem sim. 529 00:36:11,010 --> 00:36:12,590 Agus. 530 00:36:12,590 --> 00:36:13,980 Agus! 531 00:36:13,980 --> 00:36:15,700 É mesmo. 532 00:36:15,700 --> 00:36:17,390 Não é? 533 00:36:17,390 --> 00:36:19,990 O Agus até visitou você no hospital. 534 00:36:19,990 --> 00:36:21,740 Dizendo que veio ver o amigo dele. 535 00:36:21,740 --> 00:36:24,290 Entendo. Por que você engoliu aquilo? 536 00:36:24,290 --> 00:36:26,370 Quanto a mim, eu pensei que seria legar eu estar incluso. 537 00:36:26,370 --> 00:36:30,900 Tipo... eu e o hyung Seung Joon estamos sempre juntos. 538 00:36:30,900 --> 00:36:31,590 Assim? 539 00:36:31,590 --> 00:36:33,390 Também temos uma química. 540 00:36:33,390 --> 00:36:36,580 - Verdade. - Pensei que seria algo desse tipo. 541 00:36:36,580 --> 00:36:38,350 Com Chi Hoon e o Blek...Bleki? 542 00:36:38,350 --> 00:36:39,270 Isso. Isso. 543 00:36:39,270 --> 00:36:40,550 Aquele garoto. 544 00:36:40,550 --> 00:36:42,550 Sim, o Bleki. 545 00:36:42,550 --> 00:36:43,920 Exatamente. 546 00:36:43,920 --> 00:36:46,790 Acho que não haveria fim nisso. 547 00:36:46,790 --> 00:36:48,730 Tudo estaria relacionado. 548 00:36:48,730 --> 00:36:54,030 [Dupla revelação com a melhor química - 3º lugar] 549 00:36:56,140 --> 00:36:59,730 Sargento Choi. 550 00:36:59,730 --> 00:37:01,680 Havia algo às vezes. Um irritando o outro. 551 00:37:01,680 --> 00:37:02,540 Advertência? 552 00:37:02,540 --> 00:37:05,190 Por que você está sempre... 553 00:37:06,600 --> 00:37:09,760 Eu detesto isso. Você entende? 554 00:37:09,760 --> 00:37:11,870 Ali, de fato... 555 00:37:11,870 --> 00:37:13,480 fiquei sentida pela Dra. Kang Mo Yeon. 556 00:37:13,480 --> 00:37:17,230 Quem é a sua cunhada? Eles precisam estar casados para ela ser sua cunhada. 557 00:37:17,230 --> 00:37:20,190 Apenas siga o programa, cara. 558 00:37:21,290 --> 00:37:24,170 Quanto a mim... Eu não gosto da Dra. Kang. 559 00:37:24,170 --> 00:37:27,650 [Dupla revelação, 3° lugar - Choi Woo Geun e Kang Mo Yeon] 560 00:37:27,650 --> 00:37:30,200 A dupla Kang Mo Yoon e o Sargento Choi não é um pouco inesperada? 561 00:37:30,200 --> 00:37:35,820 Se você rever as cenas, há muitos momentos em que o Sargento Choi ajuda e salva a Kang Mo Yeon. 562 00:37:35,820 --> 00:37:36,520 É verdade. 563 00:37:36,520 --> 00:37:41,070 Quando você repara isso, percebe-se que a química entre eles não é tão ruim. 564 00:37:41,070 --> 00:37:43,660 Que bom. Park Hoon está aqui, não está? 565 00:37:43,660 --> 00:37:45,810 Disseram que ele é muito engraçado. 566 00:37:45,810 --> 00:37:47,060 É. Ele é muito engraçado. 567 00:37:47,060 --> 00:37:48,520 - Ele tem um apelido. - Qual é? 568 00:37:48,520 --> 00:37:50,550 Choively. 569 00:37:50,550 --> 00:37:51,460 Sério? 570 00:37:51,460 --> 00:37:53,460 Ele é o Sargento Choi, mas... 571 00:37:53,460 --> 00:37:54,040 Adorável (lovely)? 572 00:37:54,040 --> 00:37:57,440 Ele era chamado de Choively porque é muito amável. 573 00:37:57,440 --> 00:37:59,890 "Preciso acompanhar a líder Drª Kang". 574 00:37:59,890 --> 00:38:04,190 "Estou me preparando para acompanhar o Capitão também." Perfeito. 575 00:38:04,190 --> 00:38:06,750 Missão completa. 576 00:38:06,750 --> 00:38:09,680 A conversa de hoje com Choively. 577 00:38:09,680 --> 00:38:11,450 Ele é tão legal. 578 00:38:11,450 --> 00:38:13,260 Ele é legal e ... 579 00:38:13,260 --> 00:38:16,170 A dor de uma nação dividida, Coreia do Norte e Coreia do Sul... 580 00:38:16,170 --> 00:38:19,040 Você me ouviu? 581 00:38:19,040 --> 00:38:20,060 Eu expressei isto com a minha camuflagem. 582 00:38:20,060 --> 00:38:25,380 [Dupla com a melhor química - 2º lugar] 583 00:38:25,380 --> 00:38:26,120 Do que você está falando? 584 00:38:26,120 --> 00:38:29,740 Você sabe o que é, você continuava falando para eu fazer cirurgia em um paciente que estava morrendo! 585 00:38:29,740 --> 00:38:32,210 Aquele senhor que parece ser de Urk, que repreendeu você. 586 00:38:32,210 --> 00:38:33,420 Capitão e Tenente-Coronel... 587 00:38:33,420 --> 00:38:35,170 Eles são uma dupla assim? 588 00:38:35,170 --> 00:38:36,500 Eles são uma dupla? 589 00:38:36,500 --> 00:38:39,470 Aqueles dois? Ah, que engraçado... 590 00:38:39,470 --> 00:38:40,370 Isso é realmente uma revelação. 591 00:38:40,370 --> 00:38:41,560 Tão original... 592 00:38:41,560 --> 00:38:44,260 O Tenente-Coronel também era engraçado. 593 00:38:44,260 --> 00:38:45,970 Ele realmente é muito engraçado. 594 00:38:45,970 --> 00:38:47,980 É mesmo? 595 00:38:47,980 --> 00:38:50,580 Eu estava pensando como ele ficaria chateado. 596 00:38:52,460 --> 00:38:56,880 Ei, Yoo Si Jin! Você está me ameaçando agora? 597 00:38:56,880 --> 00:39:03,730 Se você estiver me ameaçando... está funcionando. 598 00:39:03,730 --> 00:39:05,200 O que faço agora? 599 00:39:05,200 --> 00:39:08,990 [2º Lugar - Tom e Jerry de Descendents of the Sun: Yoo Si Jin e Park Byung Soo] 600 00:39:08,990 --> 00:39:13,300 [ Dupla revelação de melhor química - 1º lugar ] 601 00:39:13,300 --> 00:39:18,380 Não, essas pessoas deveriam ter retornado quando eu mandei. Por que eles estão fazendo eu apodrecer por dentro com essas mudanças? 602 00:39:18,380 --> 00:39:22,990 Está apodrecendo agora? O meu interior está todo apodrecido. 603 00:39:22,990 --> 00:39:24,260 Isso é bem inesperado. 604 00:39:24,260 --> 00:39:27,380 Eu não posso pensar nisso. 605 00:39:27,380 --> 00:39:30,340 Agora é hora de você ficar fazendo um debate na sua mesa? 606 00:39:30,340 --> 00:39:32,220 Você não vai para Urk imediatamente?! 607 00:39:32,220 --> 00:39:35,380 Por que eu iria para lá? Ouvi que há uma doença contagiosa. 608 00:39:35,380 --> 00:39:39,850 Por que ir para lá? Vá e traga o meu Chi Hoon para mim! 609 00:39:39,850 --> 00:39:42,640 [Dupla revelação , 1° lugar, dupla de briguentos Park Joon Geum e Han Seok Won] 610 00:39:42,640 --> 00:39:47,020 Uau. Esses dois ficaram em primeiro lugar. 611 00:39:47,020 --> 00:39:49,120 Uau! 612 00:39:49,120 --> 00:39:54,760 Quando eu assisti, me questionei quem seria a minha mãe 613 00:39:54,760 --> 00:39:55,900 e esperei por isso. 614 00:39:55,900 --> 00:39:58,090 No seu script não está escrito com quem irá atuar? 615 00:39:58,090 --> 00:40:02,290 Sim. Na verdade, eu também não sei qual é o elenco. 616 00:40:02,290 --> 00:40:04,620 Você nunca a viu pessoalmente? 617 00:40:04,620 --> 00:40:05,830 Sim, eu nunca a vi uma vez sequer. 618 00:40:05,830 --> 00:40:07,130 Nunca vimos a sua mãe. 619 00:40:07,130 --> 00:40:08,160 Sim. 620 00:40:08,160 --> 00:40:11,550 Então, uma vídeo mensagem. Pelo menos desse jeito. 621 00:40:11,550 --> 00:40:13,370 Diga a ela. 622 00:40:13,370 --> 00:40:19,800 Mãe, eu... Eu não pude ligar para você, mãe. 623 00:40:19,800 --> 00:40:23,280 E não vi você e nem a cumprimentei. 624 00:40:23,280 --> 00:40:28,190 Parabéns por ficar em 1º lugar. No futuro, eu batalharei bastante para ser um filho que recebe amor. 625 00:40:28,190 --> 00:40:30,670 Obrigado. 626 00:40:30,670 --> 00:40:35,700 [Doce reviravolta - As 3 melhores cenas com reviravolta] 627 00:40:35,700 --> 00:40:38,730 Existem cenas de reviravoltas que vocês se lembram? 628 00:40:38,730 --> 00:40:40,880 Não é uma cena, mas 629 00:40:40,880 --> 00:40:47,250 a cena que é engraçada é aquela onde o amigo Lee Yi Kyung deveria ser salvo. 630 00:40:47,250 --> 00:40:50,620 Ele estava preso sob os escombros de um prédio que desabou. 631 00:40:50,620 --> 00:40:52,550 Estava esperando pelo resgate. 632 00:40:52,550 --> 00:40:57,910 E então eu pensei que ele estava passando um momento difícil e que ele ia morrer. 633 00:40:57,910 --> 00:40:59,510 Aí ele disse " Que chato, eu acabarei morrendo". 634 00:40:59,510 --> 00:41:01,450 É mesmo. 635 00:41:01,450 --> 00:41:04,860 Que chato, eu acabarei morrendo. 636 00:41:04,860 --> 00:41:07,070 Foi uma pequena reviravolta mas foi fofinha e engraçada. 637 00:41:07,070 --> 00:41:08,980 Você tem algum? 638 00:41:08,980 --> 00:41:15,940 A Primeira-Tenente Yoon, usando aquele vestido branco e se mudando para o banco da frente, e em seguida disse "Anjo". 639 00:41:15,940 --> 00:41:17,990 Sou um anjo. 640 00:41:17,990 --> 00:41:19,750 Aquela cena. 641 00:41:19,750 --> 00:41:22,070 Aquela cena é realmente bonitinha, não é? 642 00:41:22,070 --> 00:41:25,300 - Parece como se você estivesse dizendo que Ji Won era bonita. - Não parece ser uma cena com reviravolta. 643 00:41:25,300 --> 00:41:26,350 Não tem nada a ver. 644 00:41:26,350 --> 00:41:31,050 É só que... Foi de acordo com os seus padrões pessoais, certo? 645 00:41:31,050 --> 00:41:33,350 Isso é ótimo. 646 00:41:33,350 --> 00:41:37,560 [Doce Reviravolta - 3° Lugar] 647 00:41:37,560 --> 00:41:40,810 16h43... 648 00:41:40,810 --> 00:41:42,560 Três dias. 649 00:41:42,560 --> 00:41:44,450 É exatamente o que você disse. 650 00:41:49,000 --> 00:41:51,830 Eu quero tentar não dormir e beber por 3 dias. 651 00:41:53,760 --> 00:41:55,020 Eu acho que seria uma tendência. 652 00:41:55,020 --> 00:42:00,680 Por quê? Como frango e cerveja fazerem um grande sucesso? Não dormir por 3 dias? 653 00:42:00,680 --> 00:42:03,650 Isso é realmente uma situação oposta. 654 00:42:03,650 --> 00:42:06,470 Quem... 655 00:42:06,470 --> 00:42:09,120 Você se lembra daqui? 656 00:42:09,120 --> 00:42:11,710 Song Hye Gyo é realmente boa em atuar como uma bêbada. 657 00:42:11,710 --> 00:42:16,200 Não, eu não tiro os meus sapatos na casa de outra pessoa. 658 00:42:16,200 --> 00:42:17,620 Está me seduzindo agora? 659 00:42:17,620 --> 00:42:20,670 Frango e cerveja? Ligue! 660 00:42:20,670 --> 00:42:21,950 Adorei isso! 661 00:42:21,950 --> 00:42:27,120 [Doce Reviravolta - 2° Lugar] 662 00:42:28,100 --> 00:42:30,680 Sargento Seo, um pacote enviado por Shin Joo Yeong. 663 00:42:30,680 --> 00:42:33,760 - O pacote. - Isso. Isso. 664 00:42:34,560 --> 00:42:37,520 Onde você está agora? 665 00:42:37,520 --> 00:42:39,430 Eles realmente correram muito. 666 00:42:39,430 --> 00:42:42,040 Devo esperar? Câmbio. 667 00:42:42,040 --> 00:42:45,240 O papel ficou grudado. 668 00:42:46,350 --> 00:42:48,720 Olhem como está tremendo. Eles realmente correram bastante. 669 00:42:48,720 --> 00:42:52,070 ♬ Eu sou um homem ♬ 670 00:42:52,070 --> 00:42:54,050 Ele é bom nisso. 671 00:42:54,050 --> 00:42:59,690 Não há mais um? Onde eles comem a sopa de galinha? 672 00:42:59,690 --> 00:43:03,330 Vocês vão responder juntos. Sargento Seo, é a da direita ou da esquerda? 673 00:43:03,330 --> 00:43:04,000 1 , 2, 3. 674 00:43:04,000 --> 00:43:05,780 - Direita. - Esquerda. 675 00:43:08,080 --> 00:43:10,280 - Esquerda. - Direita. 676 00:43:10,280 --> 00:43:15,300 Supondo que você seja pego em uma situação como essa, o que você faria? 677 00:43:15,300 --> 00:43:17,980 Como eu poderia? 678 00:43:17,980 --> 00:43:18,830 Ajoelhar é a melhor resposta em uma situação dessas. 679 00:43:18,830 --> 00:43:20,500 Isso é óbvio. 680 00:43:20,500 --> 00:43:21,330 Eu apenas me ajoelharia. 681 00:43:21,330 --> 00:43:24,660 Eu ajoelharia e pediria perdão. Não há outro jeito. 682 00:43:24,660 --> 00:43:26,990 Ajoelhe imediatamente. Você está cansado? 683 00:43:26,990 --> 00:43:28,830 - Não, não. É engraçado. - Como é? 684 00:43:28,830 --> 00:43:30,850 Então grite! 685 00:43:30,850 --> 00:43:33,750 Tudo bem. O clima é bom. 686 00:43:33,750 --> 00:43:37,690 [Doce Reviravolta - 1° Lugar] 687 00:43:37,690 --> 00:43:40,960 ♬ Eu te amo ♬ 688 00:43:40,960 --> 00:43:43,630 Por que ele embaralhou? 689 00:43:44,730 --> 00:43:47,150 Isso foi tão aleatório. 690 00:43:48,030 --> 00:43:48,580 Oh meu Deus! 691 00:43:48,580 --> 00:43:52,890 Se eu soubesse que ia morrer assim, professora ou seja lá o que for, eu deveria ter vivido sem tanta determinação. 692 00:43:52,890 --> 00:43:55,890 Ela deve ter ficado muito envergonhada. 693 00:43:55,890 --> 00:43:57,720 A escritora é realmente excelente, eu acho. 694 00:43:57,720 --> 00:44:00,030 Cenas como essa. 695 00:44:01,580 --> 00:44:04,010 Todos escutaram. 696 00:44:05,140 --> 00:44:10,190 E no fim, Joong Ki fez algo legal. 697 00:44:10,190 --> 00:44:11,070 Verdade. 698 00:44:11,070 --> 00:44:14,020 É por isso que eu peguei a escavadeira. 699 00:44:14,020 --> 00:44:16,560 Eu precisava causar problemas. 700 00:44:17,590 --> 00:44:20,940 Quando ela correu e chegou, ele ficou olhando 701 00:44:20,940 --> 00:44:22,930 na direção da porta. 702 00:44:22,930 --> 00:44:26,300 Eu fui beijada por um homem realmente incrível. 703 00:44:26,300 --> 00:44:29,510 Ela correu desse jeito. 704 00:44:29,510 --> 00:44:32,450 Isso seria muito vergonhoso. 705 00:44:44,790 --> 00:44:46,460 Mereceu o 1° lugar. 706 00:44:46,460 --> 00:44:51,010 É por isso que, apesar dos atores com quem eu trabalho em uma produção, quando eu chego em casa, a minha esposa... 707 00:44:51,010 --> 00:44:52,610 O que ela fala? 708 00:44:52,610 --> 00:44:55,450 Ela diria "Não chateie o meu Joong Ki". 709 00:44:55,450 --> 00:44:57,530 Eu trabalhei tão duro. 710 00:44:57,530 --> 00:45:04,960 Eu estava andando e pedi água a ela, e ela apenas me disse para ir beber. 711 00:45:04,960 --> 00:45:07,800 É por isso que os homens sul-coreanos estão sofrendo. 712 00:45:07,800 --> 00:45:12,180 Esta cena teve o melhor índice de audiência nesse episódio. 713 00:45:12,180 --> 00:45:13,740 Chegou a 34,6%. 714 00:45:13,740 --> 00:45:15,160 Valeu tudo isso. 715 00:45:15,160 --> 00:45:16,080 Valeu. 716 00:45:16,080 --> 00:45:26,010 [Ladrão de Cenas] 717 00:45:26,010 --> 00:45:29,780 Estes 3 estão na lista, então provavelmente é por isso que vocês foram convidados. 718 00:45:29,780 --> 00:45:33,710 Ou eles foram convidados porque eram os únicos que tinham tempo. 719 00:45:35,050 --> 00:45:38,330 Nós temos muito tempo. 720 00:45:38,330 --> 00:45:41,900 Então por qual motivo nós convidamos estes três aqui... 721 00:45:41,900 --> 00:45:43,190 Para a parte do ladrão de cena... 722 00:45:43,190 --> 00:45:47,020 [Ladrão de Cena - 3° Lugar] 723 00:45:47,020 --> 00:45:48,990 Diga e ele para vir aqui! 724 00:45:48,990 --> 00:45:50,160 Ali está ele. 725 00:45:50,160 --> 00:45:53,210 Eu não consegui ficar em primeiro. 726 00:45:53,210 --> 00:45:55,070 E daí se você sabe? 727 00:45:55,070 --> 00:45:57,280 Mesmo quando eu assisto, eu fui realmente asqueroso. 728 00:45:57,280 --> 00:45:59,350 Olhe aquela expressão. Que nojento! 729 00:45:59,350 --> 00:46:03,540 Eu estou tão tonto que poderia morrer. 730 00:46:03,540 --> 00:46:07,150 Você atuou tão bem. 731 00:46:07,150 --> 00:46:08,410 Obrigado. 732 00:46:08,410 --> 00:46:09,410 Você é realmente... 733 00:46:09,410 --> 00:46:12,420 Certifique-se de colocar alho. 734 00:46:12,420 --> 00:46:13,480 Você! 735 00:46:13,480 --> 00:46:14,860 Por favor, saia deste local. 736 00:46:14,860 --> 00:46:15,530 Saia você. 737 00:46:15,530 --> 00:46:17,520 Vá embora. 738 00:46:17,520 --> 00:46:19,520 Vá. 739 00:46:29,380 --> 00:46:32,450 [Ladrão de Cenas - 3° Lugar: vilão nacional que fez Jin Young Soo ficar furioso] 740 00:46:32,450 --> 00:46:37,850 [Ladrão de Cena - 2° Lugar] 741 00:46:37,850 --> 00:46:39,610 Oh! 742 00:46:39,610 --> 00:46:41,610 Cá está ele. 743 00:46:43,400 --> 00:46:45,210 Grávida? 744 00:46:46,290 --> 00:46:48,190 Bebê? 745 00:46:50,550 --> 00:46:53,020 Vai doer muito mesmo. 746 00:46:54,530 --> 00:46:56,690 Você vai conseguir suportar? 747 00:47:08,130 --> 00:47:11,300 - Há quanto tempo ele está desse jeito? - Dois minutos. 748 00:47:11,300 --> 00:47:13,450 - Ele mordeu o braço do Dr. Chi Hoon. - Lee Chi Hoon. 749 00:47:13,450 --> 00:47:15,400 Depois. 750 00:47:15,400 --> 00:47:18,100 [Ladrão de Cenas - 2° Lugar: o aspirante a Schweitzer, Lee Chi Hoon] 751 00:47:18,100 --> 00:47:23,440 [Ladrão de Cena - 1° Lugar] 752 00:47:24,640 --> 00:47:25,600 Disseram que você foi feita refém. 753 00:47:25,600 --> 00:47:26,490 Professor Song. 754 00:47:26,490 --> 00:47:28,470 Professor Song. 755 00:47:28,470 --> 00:47:29,330 Isto é o primeiro lugar? 756 00:47:29,330 --> 00:47:30,300 É o primeiro lugar? 757 00:47:30,300 --> 00:47:31,780 É o primeiro lugar! 758 00:47:31,780 --> 00:47:33,310 Dr. Song. 759 00:47:33,310 --> 00:47:37,910 Meus sintomas também são parecidos aos causados pelo vírus. Você não pegou gripe? 760 00:47:37,910 --> 00:47:41,440 As conversas normais deles também são muito interessantes. 761 00:47:41,440 --> 00:47:43,460 Aqueles dois ficam tão bem juntos. Eu estava preocupada! 762 00:47:43,460 --> 00:47:47,390 Você teve uma gripe comum. Eu fiquei preocupada! 763 00:47:49,160 --> 00:47:52,380 ♬ Eu sou um homem ♬ 764 00:47:53,660 --> 00:47:54,880 Uau! 765 00:47:54,880 --> 00:47:56,900 Uau! 766 00:47:59,400 --> 00:48:04,140 Ele disse que odiava tanto isso. Deve ter sido por sua causa. 767 00:48:05,500 --> 00:48:08,410 Dr. Song é um homem incrível. 768 00:48:08,410 --> 00:48:12,170 [Ladrão de Cena, 1° lugar: o dedicado Song Sang Hyeon] 769 00:48:14,170 --> 00:48:19,070 Ele é o sinônimo de dedicação. 770 00:48:19,070 --> 00:48:22,950 Eu estava assistindo e ele estava sorrindo assim. 771 00:48:22,950 --> 00:48:25,090 Era um sorriso tão natural. 772 00:48:25,090 --> 00:48:29,730 É isso também. Houve uma cena perto do final onde ele esterilizava algo 773 00:48:29,730 --> 00:48:33,310 Sim. Sim. 774 00:48:33,310 --> 00:48:35,210 A primeira fez que eu mencionei a pasta? 775 00:48:35,210 --> 00:48:37,690 A senha era 1030, não é? 776 00:48:37,690 --> 00:48:39,570 Certo, certo! Como você se lembra tudo isso? 777 00:48:39,570 --> 00:48:41,410 Sou realmente uma fã, estou te dizendo. 778 00:48:41,410 --> 00:48:43,690 E ela disse: "Dos 10 aos 30". 779 00:48:43,690 --> 00:48:45,870 Ela realmente assistiu ao nosso drama com atenção. 780 00:48:45,870 --> 00:48:48,250 Por favor, ajude-me. 781 00:48:49,430 --> 00:48:52,510 Eu era o primeiro colocado, 782 00:48:52,510 --> 00:48:53,710 mas você recebe os aplausos. 783 00:48:53,710 --> 00:48:55,850 Parabéns. 784 00:48:55,850 --> 00:49:01,130 Ele se expressa bem em qualquer papel em que atua. 785 00:49:01,130 --> 00:49:03,410 Está chegando ao final, como você se sente? Você é o primeiro? 786 00:49:03,410 --> 00:49:05,250 Bem... Você vai me dar algo? 787 00:49:05,250 --> 00:49:08,440 Já que você apareceu em primeiro lugar, para sua mãe... 788 00:49:09,560 --> 00:49:11,260 Uma mensagem de vídeo. 789 00:49:11,260 --> 00:49:13,170 [Mãe, consegui o 1° lugar] 790 00:49:13,170 --> 00:49:17,250 Se não, que tal falar algo para a Ha Ja Ae.. 791 00:49:17,250 --> 00:49:20,190 Acho que seria legal dizer algo. Vocês tinham uma química incrível. 792 00:49:20,190 --> 00:49:22,210 Seo Jung Yeon, de repente sinto sua falta. 793 00:49:22,210 --> 00:49:23,730 Vou consegui lhe ver hoje? 794 00:49:23,730 --> 00:49:26,290 É como se ele estivesse atuando. 795 00:49:26,290 --> 00:49:29,230 - Faz um tempo desde que nós nos vimos. - Ela veio para o jantar do elenco. 796 00:49:29,230 --> 00:49:31,960 Jantar do elenco? Daquela vez eu estava... 797 00:49:31,960 --> 00:49:34,150 Sobre o que estamos falando agora? 798 00:49:34,150 --> 00:49:38,990 Pode falar sobre os problemas pessoais depois. 799 00:49:38,990 --> 00:49:42,650 De qualquer forma, uma salva de palmas para todos. 800 00:49:42,650 --> 00:49:47,430 E também, para vocês três que mostraram uma incrível atuação em Descendants of the Sun, 801 00:49:47,430 --> 00:49:50,410 isso foi um momento feliz que pudemos compartilhar com vocês. 802 00:49:50,410 --> 00:49:56,770 Sei que foi difícil, mas muito obrigada por darem um drama que os espectadores amaram. 803 00:49:56,770 --> 00:50:00,470 Somos nós que agradecemos. 804 00:50:06,840 --> 00:50:08,950 [Yoo Ah In] 805 00:50:12,780 --> 00:50:16,810 Então o que eu faço agora? 806 00:50:16,810 --> 00:50:19,670 Por que está me perguntando isso? 807 00:50:19,670 --> 00:50:21,950 Próximo cliente, por favor. 808 00:50:27,210 --> 00:50:29,150 [Lee Kwang Soo] 809 00:50:29,150 --> 00:50:32,250 Esta é uma cópia do modelo que a equipe Força Delta americana usou no deserto. 810 00:50:32,250 --> 00:50:34,710 Desculpe. Que irritante. 811 00:50:34,710 --> 00:50:36,470 Vou começar do início. 812 00:50:36,470 --> 00:50:38,870 Ele não é tão engraçado quanto você pensou, certo? 813 00:50:39,750 --> 00:50:41,210 [Aquele Yoo Si Jin] 814 00:50:43,790 --> 00:50:46,650 Força aliada está a salvo. 815 00:50:46,650 --> 00:50:49,030 [Lee Jong Hyuk] 816 00:50:49,030 --> 00:50:50,270 Bam! 817 00:50:52,390 --> 00:50:55,010 Suba rápido! Vamos para casa. 818 00:50:59,960 --> 00:51:03,630 [Maio de 2015, leitura do roteiro de DOTS] 819 00:51:03,630 --> 00:51:07,470 Oi, sou Kim Ji Won que interpretará Yoon Myung Ju. 820 00:51:07,470 --> 00:51:10,170 Sou Jin Goo que interpretará Seo Dae Young. 821 00:51:12,890 --> 00:51:15,690 Sou Song Hye Gyo que interpretará Kang Mo Yeon. 822 00:51:19,010 --> 00:51:21,770 Sou Song Joong Ki que acabou de ser dispensado do serviço militar. 823 00:51:22,670 --> 00:51:25,230 [Kim Eun Suk] 824 00:51:25,230 --> 00:51:28,330 Eu sou Kim Eun Suk que está no comando do roteiro. 825 00:51:29,190 --> 00:51:33,950 Foram os escritores Kim Eun Suk e Kim Won Seok juntos. 826 00:51:33,950 --> 00:51:38,170 É uma produção onde eles colaboraram juntos, 827 00:51:38,170 --> 00:51:41,370 por isso era uma produção na qual eu fiquei muito interessada. 828 00:51:41,370 --> 00:51:44,850 [Lee Eung Bok] 829 00:51:44,850 --> 00:51:48,730 Por favor, tenham um cuidado especial de proteger o roteiro dos vazamentos. 830 00:51:48,730 --> 00:51:52,990 Quero fazer um melodrama com você, mas eles sempre são campeões de bilheteria. 831 00:52:01,210 --> 00:52:05,890 Acabei de ser dispensado do serviço militar e me perguntaram se não estava preocupado com algo. 832 00:52:05,890 --> 00:52:08,190 Por que eu não teria? 833 00:52:08,190 --> 00:52:10,370 Seria uma mentira se disse que não tinha nenhuma. 834 00:52:10,370 --> 00:52:14,100 Mas confiei em um forte roteiro, então muitas das minhas preocupações desapareceram. 835 00:52:21,250 --> 00:52:22,650 Corta. Ok. 836 00:52:22,650 --> 00:52:24,490 Desculpe. 837 00:52:25,390 --> 00:52:27,790 Um lugar desses não existe neste mundo, 838 00:52:27,790 --> 00:52:33,030 mas um lugar parecido existe e tudo começou lá. 839 00:52:33,030 --> 00:52:37,450 Mas como este navio está aqui desse jeito? 840 00:52:37,450 --> 00:52:42,110 Porque está enfeitiçado. Se você ficar enfeitiçado por algo bonito, você se tornará assim. 841 00:52:42,110 --> 00:52:45,650 O titulo do nosso drama é "Descendentes do Sol". Queríamos um lugar onde o sol brilhasse forte. 842 00:52:45,650 --> 00:52:52,970 Naquele lugar há uma forte luz solar, um ambiente exótico. 843 00:52:52,970 --> 00:52:59,390 ♬ Quando olho pra você, tudo para ♬ 844 00:52:59,390 --> 00:53:01,030 ♬ Não sei quando isso começou ♬ 845 00:53:01,030 --> 00:53:07,930 Sou o Capitão Yoo Si Jin que está encarregado da segurança da equipe médica durante sua estadia em Urk. 846 00:53:07,930 --> 00:53:09,970 - É um prazer conhecê-los. - Olá. 847 00:53:09,970 --> 00:53:14,730 Vocês estão limitados a um saco militar que será fornecido para carregar os seus artigos pessoais. 848 00:53:14,730 --> 00:53:15,970 O quê? 849 00:53:15,970 --> 00:53:19,070 Nós partiremos daqui 10 minutos, às 13h25. 850 00:53:19,070 --> 00:53:21,550 [Setembro de 2015] 851 00:53:21,550 --> 00:53:24,390 Mais 10. 852 00:53:24,390 --> 00:53:28,470 50 minutos. Nós vamos partir. 853 00:53:28,470 --> 00:53:31,070 Nós vamos partir em 25 minutos. 854 00:53:31,070 --> 00:53:34,170 13h25. 855 00:53:35,490 --> 00:53:38,730 Não posso fazer matemática. Sou fraco em matemática. 856 00:53:38,730 --> 00:53:41,610 Cubra sua camisa. 857 00:53:42,790 --> 00:53:44,610 Vamos pegá-lo uma vez mais. 858 00:53:44,610 --> 00:53:45,790 Quem é você me respondendo? 859 00:53:45,790 --> 00:53:46,990 Os outros não podem ver? 860 00:53:46,990 --> 00:53:48,890 2,3... 861 00:53:52,650 --> 00:53:56,310 Aquele lugar ali é o Medi Cube. E aquele parece ser os nossos dormitórios. 862 00:53:56,310 --> 00:53:59,130 Queríamos que tivesse a sensação de ser uma igreja em ruínas, 863 00:53:59,130 --> 00:54:02,010 mas no cenário precisávamos de muitas pessoas. 864 00:54:02,010 --> 00:54:05,990 Sinceramente, se fôssemos filmar tudo no exterior, seria necessário um grande orçamento 865 00:54:05,990 --> 00:54:07,310 e isso seria difícil. 866 00:54:07,310 --> 00:54:11,310 As filmagens no estrangeiro em si poderíamos fazê-lo na Coréia, 867 00:54:11,310 --> 00:54:13,650 mas havia coisas que não poderíamos obter nas filmagens no estrangeiro. 868 00:54:13,650 --> 00:54:17,130 Então, decidimos que deveríamos nos instalar na Coreia. 869 00:54:17,130 --> 00:54:21,430 Decidimos e conseguimos um lugar. 870 00:54:21,430 --> 00:54:24,690 Levou cerca de 50 dias para construir o set de filmagens. 871 00:54:24,690 --> 00:54:27,150 Vocês estão com o Sargento Seo Dae Young para DOTS. 872 00:54:27,150 --> 00:54:28,570 - Não é isso. - Taebaek. (uma cidade da Coreia do Sul) 873 00:54:28,570 --> 00:54:31,470 Taebaek é agradável, mas o vento é tão frio. 874 00:54:31,470 --> 00:54:34,070 Realmente se parece com a Grécia, não é? 875 00:54:34,070 --> 00:54:39,030 O set de filmagem é realmente legal. Estou filmando. 876 00:54:39,030 --> 00:54:40,890 Não conseguem ver a luz vermelha? 877 00:54:40,890 --> 00:54:43,410 - Bonita? - A câmera principal está filmando o céu. 878 00:54:43,410 --> 00:54:45,750 Min Seok, sente-se aqui um pouco. 879 00:54:45,750 --> 00:54:46,990 Ícone da... 880 00:54:46,990 --> 00:54:51,890 Ouvi que Song Hye Gyo sunbaenim trata você muito bem. 881 00:54:51,890 --> 00:54:54,550 Por favor, diga-nos em detalhes. 882 00:54:55,970 --> 00:54:57,270 - Faça certo. - Entendi. 883 00:54:57,270 --> 00:54:58,970 Então... 884 00:54:58,970 --> 00:55:01,910 Agora... 885 00:55:01,910 --> 00:55:05,630 Ela me trata tão bem e é uma sunbae. 886 00:55:05,630 --> 00:55:07,370 Não fale algo tão óbvio. 887 00:55:07,370 --> 00:55:10,130 - Não deve haver realmente nada.- Ela é bonita. 888 00:55:10,130 --> 00:55:12,850 Todo o país e muitas outras pessoas sabem disso. 889 00:55:12,850 --> 00:55:15,170 - Ela é Tsundere. - O que é Tsundere? (Tsundere: é um termo japonês usado para descrever garotas que são frias e rigorosas em público, mas se torna fofa e tímida a sós.) 890 00:55:15,170 --> 00:55:17,510 O que é isso? 891 00:55:17,510 --> 00:55:18,990 - O que é isso? - Não sei. O que é isso? 892 00:55:18,990 --> 00:55:22,310 O tipo que é irritada, mas cuida de você. 893 00:55:22,310 --> 00:55:24,110 Quer morrer? 894 00:55:25,330 --> 00:55:27,630 Quer dizer que ela fica irritada? 895 00:55:28,690 --> 00:55:30,290 Venha aqui. 896 00:55:30,290 --> 00:55:31,570 Espere. 897 00:55:31,570 --> 00:55:33,170 Por quê? 898 00:55:33,170 --> 00:55:34,010 Sinto muito 899 00:55:34,010 --> 00:55:37,330 Acho que está correto. Não dê passos grandes. Eu irei te seguir... 900 00:55:37,330 --> 00:55:38,610 Vou tentar de novo. 901 00:55:38,610 --> 00:55:43,900 Espere. Eu sinto muito. Estou acostumado a passar muito tempo apenas com homens. 902 00:55:43,900 --> 00:55:45,950 Eu realmente sinto muito. 903 00:55:46,790 --> 00:55:48,530 Eu entendo. 904 00:55:52,920 --> 00:55:58,300 Estou bloqueando você. 905 00:55:59,600 --> 00:56:01,630 Acho que assim é bom. 906 00:56:02,830 --> 00:56:04,950 Prazer em encontrá-la de novo. 907 00:56:06,240 --> 00:56:09,390 Espere. Eu sinto muito. 908 00:56:10,310 --> 00:56:13,130 Minha brincadeira foi muito longe porque estou acostumado a passar muito tempo só com homens. 909 00:56:13,790 --> 00:56:15,790 Eu realmente sinto muito. 910 00:56:18,030 --> 00:56:19,890 Eu entendo. 911 00:56:23,520 --> 00:56:26,140 Na próxima vez, vamos acampar. 912 00:56:26,140 --> 00:56:28,190 Estou falando como dono de pensão. 913 00:56:28,190 --> 00:56:30,450 Yoo Bin, venha aqui. 914 00:56:30,450 --> 00:56:32,210 Você tem que se manter forte. 915 00:56:32,210 --> 00:56:34,810 Não. Perdi no pedra-papel-tesoura. 916 00:56:34,810 --> 00:56:36,370 O que eu fiz? 917 00:56:39,810 --> 00:56:41,190 Você é tão bom. 918 00:56:41,190 --> 00:56:43,250 Isso parece bom. 919 00:56:44,690 --> 00:56:47,210 Como devo cortar isso? 920 00:56:47,210 --> 00:56:49,570 Song Hye Kyo está aqui. 921 00:56:49,570 --> 00:56:51,570 DOTS com o Sargento Seo Dae Young. 922 00:56:51,570 --> 00:56:55,190 Por favor, coloque uma legenda aqui. 923 00:56:56,270 --> 00:56:57,850 O que está fazendo? 924 00:56:57,850 --> 00:57:01,430 Desvendando com o Primeiro-Sargento Seo. Quem você vai desvendar hoje? 925 00:57:01,430 --> 00:57:03,790 Sim. 926 00:57:03,790 --> 00:57:05,690 É a Kang Mo Yeon que está lá atrás. 927 00:57:05,690 --> 00:57:09,550 Devemos desvendar Kang Mo Yeon? Há alguma coisa? 928 00:57:09,550 --> 00:57:11,870 Ela é muito perfeita. Essa é a sua falha. 929 00:57:11,870 --> 00:57:13,630 - Certo. - Ela é uma bagunça. 930 00:57:13,630 --> 00:57:16,830 Ontem, aquela carne cara... 931 00:57:16,830 --> 00:57:18,190 Eu comi. 932 00:57:18,190 --> 00:57:21,530 Ouvi que ela comprou carne coreana ontem. 933 00:57:21,530 --> 00:57:23,750 Isso é ótimo. 934 00:57:23,750 --> 00:57:26,370 Há um rumor de que ela está criando uma vaca dentro daquela van. 935 00:57:26,370 --> 00:57:30,530 Uma vaca dentro daquela grande van? 936 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Uau. 937 00:57:34,570 --> 00:57:37,050 - Isso é bom. - Não é? 938 00:57:44,160 --> 00:57:47,020 Pensamos se isso poderia ser possível. 939 00:57:47,020 --> 00:57:50,170 Um drama com um plano de fundo militar, 940 00:57:50,170 --> 00:57:56,130 como um filme e tal, até que ponto isso é possível? 941 00:57:56,850 --> 00:58:01,950 A grande preocupação da produção era fazer a cena do terremoto ser o mais realista possível. 942 00:58:01,950 --> 00:58:04,030 Que raios é isso... 943 00:58:05,360 --> 00:58:08,510 Terremoto de magnitude 6,7 em Urk. Número de mortos sendo avaliado] 944 00:58:08,510 --> 00:58:10,870 O terremoto só seria legal 945 00:58:10,870 --> 00:58:16,730 se o efeito visual fosse rico. 946 00:58:16,730 --> 00:58:20,450 Porque os atores principais não tinham vivenciado o terremoto, 947 00:58:20,450 --> 00:58:24,090 achei que não tinha tido um efeito forte. 948 00:58:24,090 --> 00:58:28,010 Queria que o terremoto fosse terrível 949 00:58:28,010 --> 00:58:33,390 usando coisas como os pássaros e outros sons. 950 00:58:33,390 --> 00:58:37,350 Nós fizemos isto a partir dessa perspectiva. 951 00:58:37,350 --> 00:58:38,890 O que é isso? 952 00:58:38,890 --> 00:58:41,210 É um terremoto! 953 00:58:51,510 --> 00:58:56,090 Eu... Eu estava com a minha cueca molhada, 954 00:58:56,090 --> 00:58:59,950 mas é a primeira vez que está coberta de pó. Por dentro, em todo o meu corpo... 955 00:58:59,950 --> 00:59:01,590 Fila, fila. Andem. 956 00:59:01,590 --> 00:59:05,650 O importante é que eles não sabem que sou eu. 957 00:59:05,650 --> 00:59:09,650 Eu... Eles podem me confundir com o Song Joong Ki. 958 00:59:13,190 --> 00:59:18,990 Mais importante do que o terremoto, era a situação depois disso. O cenário das consequências do terremoto. 959 00:59:18,990 --> 00:59:21,470 Seria óbvio se usássemos imagens geradas pelo computador. 960 00:59:21,470 --> 00:59:25,090 De alguma forma, tínhamos que ter o lugar para conseguir filmá-lo 961 00:59:25,090 --> 00:59:29,830 e, felizmente, o set em Taebaek 962 00:59:29,830 --> 00:59:34,850 tinha um edifício vazio, por isso conseguimos filmar lá. 963 00:59:34,850 --> 00:59:40,650 No último dia, compramos 20 sacos de poeira cinza e espalhamos por todos os lugares. 964 00:59:40,650 --> 00:59:46,750 Em filmes ou dramas com destruição, você vê um monte de poeira passar. 965 00:59:46,750 --> 00:59:51,010 Ouvi dizer que se junta muita poeira quando coisas são destruídas assim de verdade. 966 00:59:51,010 --> 00:59:53,450 Quando se espalhar cerca de uma tonelada disso, 967 00:59:53,450 --> 00:59:59,210 todos se tornam uma pilha e parecem desse jeito. 968 01:00:07,980 --> 01:00:09,640 - Você está bem? - Estou bem. 969 01:00:09,640 --> 01:00:11,770 - Aqui está o paciente. - Paciente! 970 01:00:11,770 --> 01:00:14,050 A Equipe Alfa desce do helicóptero 971 01:00:14,050 --> 01:00:17,690 e à medida que andamos, eles disseram ter ouvido gritos. 972 01:00:17,690 --> 01:00:23,510 Assim, Yoo Si Jin foi para o resgate como um herói. 973 01:00:23,510 --> 01:00:28,790 Ouvi dizer que foi caótico com todos sem saber o que fazer, 974 01:00:28,790 --> 01:00:33,710 mas Si Jin apareceu para a Mo Yeon primeiro sem ser percebido. 975 01:00:33,710 --> 01:00:38,690 Mo Yeon está insegura, mas seus olhos fixam-se em Si Jin. 976 01:00:38,690 --> 01:00:43,130 Quando estava lendo o roteiro, pensei, "Sério, o que farei?" 977 01:00:43,850 --> 01:00:50,360 Uau, os escritores são incríveis. O que farei? Uau... 978 01:00:50,360 --> 01:00:52,930 Fiquei tão animado. 979 01:00:52,930 --> 01:00:58,230 E ele diz as falas... dizendo que não quer que ela se machuque... 980 01:00:58,230 --> 01:01:03,090 Dizendo que ele se arrependeu todo esse tempo por não ter visto ela antes de ir embora. 981 01:01:03,090 --> 01:01:06,510 Dizendo para ela ter cuidado. Então ele vai embora. 982 01:01:06,510 --> 01:01:08,990 É de enlouquecer. 983 01:01:08,990 --> 01:01:10,890 Você vai vê-lo aqui. 984 01:01:10,890 --> 01:01:13,850 Vamos tentar. Vamos ensaiar com a câmera agora. 985 01:01:13,850 --> 01:01:15,590 Desculpe. 986 01:01:35,350 --> 01:01:38,480 ♬ E eu senti que era o destino ♬ 987 01:01:38,480 --> 01:01:41,600 Eu desejei que você não estivesse ferida. 988 01:01:43,690 --> 01:01:46,560 ♬ Eu te amo ♬ 989 01:01:46,560 --> 01:01:48,480 Eu me arrependi durante esse tempo todo. 990 01:01:48,480 --> 01:01:51,570 ♬ Feche os seus olhos ♬ 991 01:01:51,570 --> 01:01:53,400 Tome cuidado. 992 01:01:53,400 --> 01:01:56,460 Você também, Capitão. 993 01:01:56,460 --> 01:02:01,310 ♬ Você é o meu amor, e eu sou o seu. ♬ 994 01:02:01,310 --> 01:02:06,060 A responsabilidade desta mulher como médica e o trabalho de um soldado eram claramente diferentes. 995 01:02:06,060 --> 01:02:08,270 É por isso que eles sempre se separavam. 996 01:02:08,270 --> 01:02:11,220 Devido ao terremoto, eles começaram a trabalhar juntos, 997 01:02:11,220 --> 01:02:14,950 então o melodrama se desenvolveu desse modo. 998 01:02:14,950 --> 01:02:16,550 Venha por trás e... 999 01:02:16,550 --> 01:02:19,640 - Por favor, deixe o local. - Ei, você! 1000 01:02:19,640 --> 01:02:21,400 Saia! 1001 01:02:21,400 --> 01:02:26,410 Não vai sair? Qual a sua posição? Em que ano você saiu do serviço militar obrigatório? 1002 01:02:26,410 --> 01:02:28,890 Nós somos o exército! 1003 01:02:28,890 --> 01:02:30,330 Eu disse, o exército! 1004 01:02:30,330 --> 01:02:32,620 Já terminou? Tudo bem, então. 1005 01:02:32,620 --> 01:02:34,010 Ação! 1006 01:02:34,010 --> 01:02:35,760 Joguem! 1007 01:02:41,120 --> 01:02:42,920 Ali à esquerda. 1008 01:02:42,920 --> 01:02:45,130 Deixe eu pegar uma pedra. 1009 01:02:45,130 --> 01:02:46,730 Ação! 1010 01:02:52,630 --> 01:02:54,940 Vou tentar de novo. 1011 01:02:54,940 --> 01:02:57,120 Nós estamos fazendo de novo por causa do Joong Ki. 1012 01:02:57,120 --> 01:02:58,910 Ação! 1013 01:03:01,100 --> 01:03:02,710 Nós desligamos o gás. 1014 01:03:02,710 --> 01:03:04,900 Que decepcionante... 1015 01:03:06,190 --> 01:03:08,530 Apenas faça o resgate. 1016 01:03:08,530 --> 01:03:11,120 Oops. 1017 01:03:11,120 --> 01:03:13,410 - Fiquei com medo. - Isto é mais real. 1018 01:03:13,410 --> 01:03:16,370 Então o líder nem sempre é legal. 1019 01:03:16,370 --> 01:03:20,110 Isto é real. Legal... 1020 01:03:29,320 --> 01:03:32,450 Nós certificamos que fosse seguro, mas 1021 01:03:32,450 --> 01:03:36,150 os próprios atores insistiram que entrariam dentro daquele pequeno espaço, 1022 01:03:36,150 --> 01:03:40,680 e nós continuamos jogando cascalho em cima deles. 1023 01:03:40,680 --> 01:03:44,470 Eles aguentaram firme e prosseguiram. 1024 01:03:44,470 --> 01:03:47,480 Eu penso que partes como essa se adaptavam aos personagens. 1025 01:04:00,880 --> 01:04:03,600 Para resgatar uma pessoa, 1026 01:04:03,600 --> 01:04:06,950 está dizendo que a outra vai morrer? 1027 01:04:06,950 --> 01:04:11,990 Nós resgataremos a pessoa com a maior probabilidade de sobreviver, de acordo com a recomendação médica. 1028 01:04:11,990 --> 01:04:16,390 Então, está dizendo que eu devo decidir? 1029 01:04:16,390 --> 01:04:18,080 Você sabe qual o seu valor para o Agus? 1030 01:04:18,080 --> 01:04:21,030 Ugh, estou doente. Doutor... 1031 01:04:21,030 --> 01:04:23,680 Chame o doutor. 1032 01:04:33,220 --> 01:04:35,790 Sangue... sangue... 1033 01:04:35,790 --> 01:04:37,990 Você rasgou? 1034 01:04:38,840 --> 01:04:41,350 Uau, isto é doce. 1035 01:04:44,180 --> 01:04:46,330 2, 3, 4... 1036 01:04:46,930 --> 01:04:50,310 Em nosso drama, não é devido ao fato deles 1037 01:04:50,310 --> 01:04:53,370 serem médicos ou soldados que resultou em um bom drama. 1038 01:04:53,370 --> 01:04:56,810 Eles tinham orgulho de seus trabalhos e 1039 01:04:56,810 --> 01:04:59,160 tinham o senso de dever em um local inédito. 1040 01:04:59,160 --> 01:05:03,840 Sendo uma história sobre pessoas que trabalham duro, isso pode servir de inspiração às pessoas. 1041 01:05:04,650 --> 01:05:06,490 [Outubro de 2015, início das filmagens na Grécia] 1042 01:05:06,490 --> 01:05:10,740 Houve inúmeras dificuldades para filmar no exterior. 1043 01:05:10,740 --> 01:05:14,200 Chuvas inesperadas e ventos que atrapalharam a movimentação da equipe. 1044 01:05:14,200 --> 01:05:17,810 O cronograma constantemente era alterado. 1045 01:05:17,810 --> 01:05:20,270 O clima não nos ajudou. 1046 01:05:20,270 --> 01:05:22,940 Havia tantas cenas para serem filmadas. 1047 01:05:22,940 --> 01:05:26,430 Mas choveu muito e ventou bastante. 1048 01:05:26,430 --> 01:05:30,130 Como os membros da equipe carregavam muitos equipamentos, 1049 01:05:30,200 --> 01:05:36,100 eles demoraram 20 horas de barco para ir a locais que de avião levaria apenas 1 hora. 1050 01:05:41,180 --> 01:05:45,740 Como podem ver, vocês não conseguem acreditar no que veem, mas todas aquelas barracas caíram... 1051 01:05:45,740 --> 01:05:49,290 e algo como um monte de entulho próximo ao grafite... 1052 01:05:49,290 --> 01:05:52,650 Eles prepararam ontem, mas por causa da chuva e do vento, 1053 01:05:52,650 --> 01:05:56,320 tudo está uma bagunça. Mas eles gostaram do jeito que tudo ficou bagunçado. 1054 01:05:56,320 --> 01:05:59,830 A aura... então, o Diretor... 1055 01:05:59,830 --> 01:06:02,520 filmou do jeito que está. 1056 01:06:06,610 --> 01:06:08,840 A vila está completamente vazia. 1057 01:06:09,490 --> 01:06:12,330 - Você precisa se aproximar. - Desculpe. 1058 01:06:12,330 --> 01:06:15,120 De novo! 1059 01:06:15,120 --> 01:06:18,370 Nós estamos filmando a parte das cenas na Grécia para um episódio. 1060 01:06:18,370 --> 01:06:22,070 Nós estamos filmando a cena na Vila Fantasma. 1061 01:06:22,070 --> 01:06:25,400 Não é porque fantasmas verdadeiros vão aparecer. 1062 01:06:25,400 --> 01:06:28,540 Não é por isso que nós chamamos de Vila Fantasma. 1063 01:06:28,540 --> 01:06:32,520 Porque as crianças desapareceram, é por isso... 1064 01:06:34,580 --> 01:06:38,300 - Enfatizar naturalmente... - Sim, sim, enfatizar naturalmente... 1065 01:06:38,300 --> 01:06:41,080 - Isso não importa. - Não importa. 1066 01:06:41,080 --> 01:06:44,430 Fale isso do jeito que quiser. 1067 01:06:44,430 --> 01:06:46,750 Desde quando você começou a falar... (Em árabe) 1068 01:06:46,750 --> 01:06:48,700 Como eu faço isso? 1069 01:06:49,540 --> 01:06:53,820 Eu vou atirar em você se comer isso. (Falando em árabe) 1070 01:06:55,500 --> 01:06:58,260 Vocês sabem o que isso significa? 1071 01:06:58,300 --> 01:07:00,800 Oi, Sra. Pimita. ( Em grego) 1072 01:07:05,730 --> 01:07:09,350 A maioria das crianças que atuaram foram selecionadas na cidade natal delas. 1073 01:07:09,350 --> 01:07:12,080 A Grécia não tem uma cultura de dramaturgia muito desenvolvida. 1074 01:07:12,080 --> 01:07:15,320 Muitas delas atuaram pela primeira vez. 1075 01:07:26,120 --> 01:07:29,060 - Agora. - Ok. 1076 01:07:29,640 --> 01:07:32,840 Receba o soco no estômago e caia. 1077 01:07:34,070 --> 01:07:36,850 Bang, bang, bang! 1078 01:07:39,090 --> 01:07:41,180 Vamos começar. 1079 01:07:41,180 --> 01:07:44,270 Os amigos gregos que participaram da cena do resgate da Fátima 1080 01:07:44,270 --> 01:07:46,630 eram estudantes de teatro. 1081 01:07:46,630 --> 01:07:50,700 Eles vieram para adquirir experiência na locação. 1082 01:07:50,700 --> 01:07:54,820 Eles tiveram dificuldades porque nós não conseguíamos nos comunicar muito bem. 1083 01:07:54,820 --> 01:07:57,210 Ação! 1084 01:08:02,940 --> 01:08:06,000 Eu não fui rápido demais? 1085 01:08:13,260 --> 01:08:15,030 Ação! 1086 01:08:15,030 --> 01:08:17,770 Deixe-me usar a sua arma. 1087 01:08:17,770 --> 01:08:20,130 Agora! 1088 01:08:45,070 --> 01:08:47,520 Agora, vamos. 1089 01:08:47,520 --> 01:08:50,040 Eu ia me despedir, mas você fugiu. 1090 01:08:50,040 --> 01:08:54,090 Em uma condição muito precária, eles foram capazes de focar. 1091 01:08:54,090 --> 01:08:57,550 Eles atuaram e terminaram muito bem. 1092 01:08:57,550 --> 01:09:00,840 Trabalhando em uma condição precária como aquela... 1093 01:09:00,840 --> 01:09:04,130 Eu me senti mal em relação aos atores e disse isso a eles. 1094 01:09:04,130 --> 01:09:07,510 Nós podemos tentar e fazer uma nova tomada na Coreia. 1095 01:09:07,510 --> 01:09:10,950 Mas quando nós assistimos depois de retornarmos, vimos que aquela cena ficou muito boa. 1096 01:09:10,950 --> 01:09:13,430 Os atores... Na verdade... 1097 01:09:13,430 --> 01:09:15,650 Comparado às tomadas anteriores, 1098 01:09:15,650 --> 01:09:18,520 a iluminação ou condição de filmagem não eram tão boas. 1099 01:09:18,520 --> 01:09:21,000 Acabou ficando não tão bonita. 1100 01:09:21,000 --> 01:09:24,600 Mas as emoções deles foram transmitidas muito bem. 1101 01:09:25,630 --> 01:09:28,150 Devo pedir desculpas... 1102 01:09:29,220 --> 01:09:31,710 Ou confessar? 1103 01:09:36,330 --> 01:09:41,560 ♬ Você é tudo para mim ♬ 1104 01:09:41,560 --> 01:09:44,750 Como ele pensou nessa frase naquela situação? 1105 01:09:44,750 --> 01:09:46,890 Eu acho que foi muito estimulante. 1106 01:09:46,890 --> 01:09:51,650 Mas eu não penso que receberia uma resposta daquelas. As pessoas amaram aquela cena, 1107 01:09:52,220 --> 01:09:55,220 então eu fiquei surpreso. 1108 01:09:59,660 --> 01:10:01,780 Quando nós devemos filmar? 1109 01:10:01,780 --> 01:10:04,600 Eu acho que está marcado para sexta. 1110 01:10:04,600 --> 01:10:06,710 Ação! 1111 01:10:10,520 --> 01:10:11,730 [Campo minado. Não entre!] 1112 01:10:11,730 --> 01:10:18,630 ♬ Sempre te amei, eu sei que é você dentro do meu coração ♬ 1113 01:10:18,630 --> 01:10:25,530 ♬ Tudo que passa é amor ♬ 1114 01:10:25,530 --> 01:10:32,640 ♬ A pessoa que vai me abraçar quando eu recuar ♬ 1115 01:10:36,790 --> 01:10:40,640 O homem vai acenar para vocês dizendo para vir. 1116 01:10:40,640 --> 01:10:43,860 Quem é a mulher que ficou brava e quem é a que não acreditou em você? 1117 01:10:46,570 --> 01:10:48,840 Desculpe... 1118 01:10:52,640 --> 01:10:54,940 Tanto faz... 1119 01:10:55,600 --> 01:10:58,630 Use a tomada total. 1120 01:11:00,270 --> 01:11:02,690 Não era aquela locação, mas era naquela área. 1121 01:11:02,690 --> 01:11:06,950 É uma locação que era dourada e esverdeada. 1122 01:11:06,950 --> 01:11:10,370 Eles incendiaram e ficou tudo preto. 1123 01:11:10,370 --> 01:11:13,490 Nós procuramos a locação no dia anterior e filmamos. 1124 01:11:13,490 --> 01:11:15,870 - Vamos fazer isso. - Ok. 1125 01:11:15,870 --> 01:11:17,070 Assim? 1126 01:11:17,070 --> 01:11:19,530 Desse jeito? 1127 01:11:23,900 --> 01:11:26,140 Afastem-se um do outro e então puxe o pescoço dela assim. 1128 01:11:26,140 --> 01:11:28,300 Ah, desse jeito e então... 1129 01:11:28,300 --> 01:11:30,700 Separem-se... Bom! 1130 01:11:34,180 --> 01:11:35,800 Nós vamos filmar vocês bastante. 1131 01:11:35,800 --> 01:11:37,790 - Eu tenho que perguntar à minha mãe. - Você não perguntou a ela ainda? 1132 01:11:37,790 --> 01:11:39,900 Não perguntou? Nós já nos beijamos tantas vezes. 1133 01:11:39,900 --> 01:11:42,340 - Eu tenho que perguntar à minha mãe. - Você já deveria ter perguntado. 1134 01:11:42,340 --> 01:11:44,390 Sente-se sobre isso. 1135 01:11:44,950 --> 01:11:47,940 Eu acho que acabei de me confessar. 1136 01:11:47,940 --> 01:11:49,530 Devo pedir desculpas? 1137 01:11:49,530 --> 01:11:52,520 Como você pensa que eu vou aceitar as suas desculpas? 1138 01:11:52,520 --> 01:12:01,200 ♬ Como bobos ♬ 1139 01:12:01,200 --> 01:12:07,970 ♬ Não conversamos primeiro, não conseguimos fazer isso ♬ 1140 01:12:07,970 --> 01:12:12,650 ♬ Você é tudo para mim ♬ 1141 01:12:12,650 --> 01:12:19,600 ♬ Em um destino como uma cascata de estrelas ♬ 1142 01:12:40,000 --> 01:12:44,220 [Os dois tiveram um ataque de risos de repente.] 1143 01:12:44,710 --> 01:12:47,570 [Qual o motivo?] 1144 01:12:48,150 --> 01:12:52,220 [ O capitão da marinha que estava deitado no centro para balancear o peso.] 1145 01:12:55,850 --> 01:12:59,570 Passe por este ponto desse jeito. 1146 01:12:59,570 --> 01:13:02,600 Devo vir aqui sozinha? Com a minha beleza? 1147 01:13:02,600 --> 01:13:05,120 Devo vir aqui sozinha? Com a minha beleza? 1148 01:13:05,120 --> 01:13:08,120 Me dê outro. 1149 01:13:22,580 --> 01:13:24,630 O que você desejou? 1150 01:13:25,190 --> 01:13:29,800 Por favor, deixe este homem me beijar. 1151 01:13:30,690 --> 01:13:32,960 Será que vai se tornar realidade? 1152 01:13:34,560 --> 01:13:37,590 Não é impossível. 1153 01:13:41,010 --> 01:13:44,230 ♬ Oh amor ♬ 1154 01:13:44,230 --> 01:13:50,360 ♬ Todos os dias eu te dou todo o meu amor ♬ 1155 01:13:52,160 --> 01:13:54,870 - Quando as câmeras se moverem... - Entendi. 1156 01:13:54,870 --> 01:13:58,800 Por aqui. Não olhe aqui, então... 1157 01:13:59,620 --> 01:14:02,510 Correto. 1158 01:14:04,590 --> 01:14:08,420 Ele quis fazer a cena de ação pessoalmente o máximo possível sem usar o dublê. 1159 01:14:08,420 --> 01:14:13,340 Começando com a tomada total, seja por um ângulo amplo ou não, seja mostrando o rosto dele ou não... 1160 01:14:13,340 --> 01:14:17,090 Ele quis estar no centro daquela cena de ação. 1161 01:14:17,090 --> 01:14:20,290 Ele trabalhou duro para superar as dificuldades. 1162 01:14:20,290 --> 01:14:26,670 Aquelas cenas ficaram muito boas, mas ele acabou se machucando. 1163 01:14:26,670 --> 01:14:29,350 Foi no episódio 14, 1164 01:14:29,350 --> 01:14:31,690 então muitos membros da equipe ficaram nervosos por isso. 1165 01:14:31,690 --> 01:14:33,410 Ação! 1166 01:14:38,630 --> 01:14:39,700 O carro. 1167 01:14:39,700 --> 01:14:41,630 Eles virão por ali. 1168 01:14:41,630 --> 01:14:43,660 - Sim, eles vão aparecer. - Eu devo atirar então. 1169 01:14:47,770 --> 01:14:49,820 Restando 1 mês para encerrar as filmagens, 1170 01:14:49,820 --> 01:14:53,840 eles tiveram que enfrentar uma crise devido ao machucado do Song Joong Ki. 1171 01:14:54,440 --> 01:14:59,320 Eu me senti mal perante o Diretor Lee Yong Bok. 1172 01:14:59,320 --> 01:15:01,470 Porque ele me conhecia muito bem, 1173 01:15:01,470 --> 01:15:04,180 enquanto nós estávamos filmando a cena de ação, 1174 01:15:04,180 --> 01:15:09,250 eu tentei realizar uma cena perfeita. Estou bastante ciente das minhas fraquezas. 1175 01:15:09,250 --> 01:15:12,920 Eu me esforcei mais, porém o Diretor achou que era perigoso para mim. 1176 01:15:12,920 --> 01:15:18,210 E estranhamente, quando a câmera começou a filmar, eu acabei daquele jeito. 1177 01:15:18,210 --> 01:15:23,860 Pensei comigo mesmo, "Tome cuidado, tome cuidado", mas acabei me machucando no fim. 1178 01:15:26,580 --> 01:15:31,140 Song Joong Ki retornou à locação depois de 2 semanas. Apesar do seu corpo machucado, 1179 01:15:31,140 --> 01:15:35,720 ele trabalhou duro e incorporou Yoo Si Jin completamente. 1180 01:15:36,860 --> 01:15:38,900 Você não vai soltar... 1181 01:15:40,520 --> 01:15:43,920 Acho que eu deveria fazer isso desse ponto em diante. E daqui... 1182 01:15:43,920 --> 01:15:45,830 Isso pode cair aqui e... 1183 01:15:45,830 --> 01:15:49,000 Faça mais uma vez isso dramaticamente. 1184 01:15:57,920 --> 01:16:00,090 Vou lhe perguntar mais uma vez! 1185 01:16:00,090 --> 01:16:02,960 A cena na casa de Agus no episódio 12, 1186 01:16:02,960 --> 01:16:07,870 foi toda gravada depois dele se machucar. 1187 01:16:07,870 --> 01:16:11,490 Tenho certeza que ele mesmo estava muito frustrado, mas 1188 01:16:11,490 --> 01:16:15,770 a habilidade de atuação do Song Joong Ki diante disso foi inacreditável. 1189 01:16:15,770 --> 01:16:20,810 Ele gravou essa cena quando mal conseguia andar. 1190 01:16:23,750 --> 01:16:27,450 Vou fazer isso do inicio. Está quase lá. 1191 01:16:28,810 --> 01:16:31,090 Eu nunca vou deixar você morrer. 1192 01:16:32,380 --> 01:16:34,230 mas ainda assim... 1193 01:16:34,880 --> 01:16:37,570 Só faltam 30 segundos. 1194 01:16:38,250 --> 01:16:40,520 Estou morta. 1195 01:16:42,640 --> 01:16:44,210 Estou morta. 1196 01:16:44,210 --> 01:16:47,980 Hye Kyo noona me ligou. 1197 01:16:47,980 --> 01:16:51,320 Ela conhece minha personalidade. 1198 01:16:51,320 --> 01:16:53,260 "Sei.. 1199 01:16:53,260 --> 01:16:57,880 que você é duro consigo mesmo e está se esforçando. 1200 01:16:57,880 --> 01:17:01,190 Eu sei, mas não faça isso." 1201 01:17:06,830 --> 01:17:09,730 Cerre os seus dentes, ok? 1202 01:17:09,730 --> 01:17:13,480 Ele próprio deve ter ficado assustado. 1203 01:17:13,480 --> 01:17:16,890 Ele não tinha muitos dias de filmagem sobrando e se machucou. 1204 01:17:16,890 --> 01:17:20,260 Ele se sentiu tão mal e estava se esforçando. 1205 01:17:20,260 --> 01:17:24,760 Felizmente, se você assistir ao episódio 15... 1206 01:17:24,760 --> 01:17:27,990 O Capitão Yoo desaparece e nessa hora passo por dificuldades sozinha... 1207 01:17:27,990 --> 01:17:30,850 Essa parte faltava. 1208 01:17:30,850 --> 01:17:34,400 Então disse que filmaria essa parte primeiro. 1209 01:17:35,830 --> 01:17:37,510 Você acertou o meu caso direitinho. 1210 01:17:37,510 --> 01:17:41,850 Sinto muito, o que posso fazer? Agora arruinei as suas roupas. 1211 01:17:41,850 --> 01:17:44,290 Argh, não quero fazer isso. 1212 01:17:44,290 --> 01:17:46,330 Coloque isso. 1213 01:17:53,740 --> 01:17:57,600 Por que um agente das forças especiais não consegue tocar em um peixe? Você até mesmo voltou do reino dos mortos. 1214 01:17:57,600 --> 01:18:00,930 Eu não vou me machucar e eu não vou morrer. No entanto, 1215 01:18:00,930 --> 01:18:03,330 eu realmente não consigo tocar em um peixe. 1216 01:18:03,930 --> 01:18:06,730 Você é tão bonitinho, então vou deixar deixar passar desta vez. 1217 01:18:06,730 --> 01:18:09,900 Vamos começar cortando o peixe. Bisturi. 1218 01:18:11,430 --> 01:18:14,710 Argh, você é uma mulher sem coração. 1219 01:18:15,750 --> 01:18:17,690 Está bom. 1220 01:18:17,690 --> 01:18:19,750 Que outro nome daria se não peixe? 1221 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 Peixe. 1222 01:18:21,250 --> 01:18:23,430 Peixe. 1223 01:18:23,430 --> 01:18:26,760 Você é uma criança. Criança. 1224 01:18:26,760 --> 01:18:28,340 Peixe. 1225 01:18:28,340 --> 01:18:30,050 Você é tão criança. 1226 01:18:30,050 --> 01:18:32,960 Que tipo de idiota te ensinou uma coisa tão terrível? 1227 01:18:32,960 --> 01:18:35,140 Um idiota chamado Yoo Si Jin me ensinou. 1228 01:18:35,140 --> 01:18:38,410 Joo Si Jin e... 1229 01:18:38,410 --> 01:18:40,520 Não gosto do nome dele. 1230 01:18:40,520 --> 01:18:43,830 [Dezembro de 2015. Última filmagem de Descendentes do Sol] 1231 01:18:43,830 --> 01:18:45,990 Ação! 1232 01:18:48,260 --> 01:18:51,730 Parece como uma introdução de um longo relatório. 1233 01:18:54,370 --> 01:18:55,790 Vamos lá. 1234 01:18:57,880 --> 01:19:01,760 Acabou! 1235 01:19:02,890 --> 01:19:06,550 258 dias cheios de paixão tão quente como o sol... 1236 01:19:06,550 --> 01:19:08,680 Terminaram assim. 1237 01:19:08,680 --> 01:19:11,050 Isso deixou uma impressão profunda nos corações dos telespectadores. 1238 01:19:11,050 --> 01:19:13,810 Todos trabalharam duro! 1239 01:19:14,500 --> 01:19:19,150 ♬ Você é tudo para mim ♬ 1240 01:19:19,150 --> 01:19:26,180 [Depois de conhecer uma obra como "Descendants of the Sun" e passar 258 dias juntos,] 1241 01:19:26,180 --> 01:19:30,850 [ nós fomos capazes de receber o imenso amor dos espectadores. Então nós ficamos muito felizes.] 1242 01:19:30,850 --> 01:19:37,800 [Pela última vez, nós estamos nos despedindo. Por favor, continuem com muita saúde.] 1243 01:19:37,800 --> 01:19:42,610 [De todos os membros da equipe de produção.] 1244 01:19:42,610 --> 01:19:48,310 ♬ Você é tudo para mim ♬ 1245 01:19:48,310 --> 01:19:54,460 ♬ Embora o meu amor mal tenha começado ♬ 1246 01:19:54,460 --> 01:19:57,840 ♬ Eu posso dizer agora, para mim, foi um milagre ♬ 1247 01:19:57,840 --> 01:20:03,920 ♬ quando não poderia haver nenhum milagre ♬ 1248 01:20:03,920 --> 01:20:08,550 ♬ Você é tudo para mim ♬ 1249 01:20:08,550 --> 01:20:15,620 ♬ Você será o meu amor apaixonado ♬ 1250 01:20:15,620 --> 01:20:20,190 ♬ Mesmo que as estações mudem, eu estarei naquele lugar ♬ 1251 01:20:20,190 --> 01:20:27,270 ♬ Onde o meu único amor ♬ 1252 01:20:27,270 --> 01:20:32,060 ♬ Que está alojado dentro do meu coração ♬ 1253 01:20:32,060 --> 01:20:40,330 ♬ Você é tudo para mim ♬ 1254 01:20:40,330 --> 01:20:48,310 Legendas pela Equipe Descendentes do Sol@Viki