1
00:00:00,090 --> 00:00:06,950
Legendado pela Equipe Descendentes do Sol@Viki
2
00:00:07,890 --> 00:00:11,490
Descendentes do Sol
Epílogo
3
00:00:36,360 --> 00:00:40,720
Se você é médica, não deve ter namorado, já que é ocupada.
4
00:00:52,490 --> 00:00:57,910
Se você é soldado, não deve ter namorada, já que é difícil.
5
00:00:57,910 --> 00:01:02,490
♬ Neste ritmo, você parece uma boba ♬
♬ Não desvie o olhar ♬
6
00:01:02,490 --> 00:01:06,930
♬ Você pode me dizer, você pode me dizer ♬
7
00:01:06,930 --> 00:01:11,120
♬ "Você é a única pessoa que preenche o meu coração" ♬
8
00:01:11,120 --> 00:01:13,030
União faz a força.
9
00:01:13,030 --> 00:01:16,250
["Melhor 1 minuto" de cada episódio]
10
00:01:23,760 --> 00:01:27,820
♬ Oh todas as vezes que te vejo ♬
11
00:01:27,820 --> 00:01:32,110
[Média de Audiência: recorde de 38,8% ]
12
00:01:32,110 --> 00:01:35,030
♬ Meu coração acelera novamente ♬
13
00:01:35,030 --> 00:01:40,250
[A China ultrapassou 3 bilhões de visualizações on-line!]
14
00:01:40,250 --> 00:01:42,150
Se eu soubesse eu ia morrer num país estrangeiro, teria tido uma vida despreocupada em vez de tentar virar professora.
15
00:01:42,150 --> 00:01:45,870
Eu teria vivido de forma despreocupada em vez de ficar tentando me tornar professora.
16
00:01:47,040 --> 00:01:50,100
Yoo Si Jin, você está vindo para cá?
17
00:01:50,620 --> 00:01:53,790
Você não está vindo. Não está.
18
00:01:53,790 --> 00:01:55,050
[Corra para impedir a transmissão da sua declaração compulsiva!]
[Corredora do Sol]
19
00:01:55,810 --> 00:01:58,650
[Não espere!! O nascimento de inúmeras paródias!]
20
00:02:02,920 --> 00:02:05,840
[Produção inteira completada em 258 dias!]
21
00:02:05,840 --> 00:02:07,990
Por quanto tempo eu tenho que ficar assim?
22
00:02:07,990 --> 00:02:10,630
[Histórias da Kang Mo Yeon gargalhando sem nem tentar]
23
00:02:10,630 --> 00:02:15,400
[Yoo Si Jin não foi sempre legal. Os defeitos dele revelados pela primeira vez]
24
00:02:15,400 --> 00:02:17,580
Isto é mais real, sabe.
25
00:02:17,580 --> 00:02:20,670
O astro não é sempre legal.
26
00:02:20,670 --> 00:02:22,750
Isto é o que é real.
27
00:02:22,750 --> 00:02:26,030
Um, dois, três!
28
00:02:26,030 --> 00:02:27,860
Isto vai ser divertido.
29
00:02:31,250 --> 00:02:33,710
Ele não cuida de si mesmo em prol do próprio país.
30
00:02:33,710 --> 00:02:37,260
Capitão das Forças Especiais, Yoo Si Jin.
31
00:02:37,260 --> 00:02:38,730
União faz a força!
32
00:02:43,850 --> 00:02:47,110
Para o ator Song Joong Ki tornar-se o Capitão Yoo Si Jin no drama,
33
00:02:47,110 --> 00:02:52,130
ele teve que se esforçar mais nas cenas de ação.
34
00:02:55,440 --> 00:02:59,940
Eu me preparei bastante com o nosso diretor de artes marciais.
35
00:03:01,000 --> 00:03:08,130
Eu sabia que ia ter que me esforçar mais.
36
00:03:11,280 --> 00:03:12,920
Bom!
37
00:03:20,690 --> 00:03:22,650
Certo.
38
00:03:22,650 --> 00:03:25,710
Ele é rápido e tem um olhar intenso.
39
00:03:25,710 --> 00:03:28,780
Só porque você é grande e forte não significa que sabe lutar bem.
40
00:03:28,780 --> 00:03:34,090
Ele é rápido e tem a esperteza para usar os objetos ao seu redor.
41
00:03:34,090 --> 00:03:38,260
Nós falamos que queremos que as cenas de ação sejam leves e otimistas.
42
00:03:38,260 --> 00:03:41,610
Dei duro para conseguir esse tipo de ação.
43
00:03:41,610 --> 00:03:45,200
Ei! Que droga! Hã?
44
00:03:45,200 --> 00:03:46,670
Só fale que você sente muito!
45
00:03:46,670 --> 00:03:49,740
Sinto muito!
46
00:03:49,740 --> 00:03:53,580
Jordan que aparece neste papel.
47
00:03:53,580 --> 00:03:56,760
Eu tive várias cenas físicas com ele.
48
00:03:56,760 --> 00:04:01,090
A pessoa que interpretou o papel do Jordan é o Matthew. Matthew é o melhor!
49
00:04:03,300 --> 00:04:08,720
O início da gravação do drama, houve várias cenas de ação durante o dia e noite.
50
00:04:14,130 --> 00:04:16,990
Yoo Si Jin faz piada nesta situação?
51
00:04:19,160 --> 00:04:22,400
- Você apanha duas vezes...
- É mesmo...
52
00:04:22,400 --> 00:04:24,060
Aproxime mais a câmera. Aproxime.
53
00:04:24,060 --> 00:04:25,170
Você teve problemas?
54
00:04:25,170 --> 00:04:27,170
É, eu me cortei.
55
00:04:27,170 --> 00:04:28,660
Você foi com muita força, hã?
56
00:04:28,660 --> 00:04:32,430
Os meus passos ficaram confusos. No primeiro passo, eu enrosquei.
57
00:04:32,430 --> 00:04:34,120
Ah, verdade?
58
00:04:34,120 --> 00:04:36,800
Da próxima vez, eu vou fazer alguma coisa...
59
00:04:36,800 --> 00:04:39,160
A menos que você consiga um machucado maior do que este, você vai passar despercebido.
60
00:04:39,160 --> 00:04:42,050
O que eu faço...
61
00:04:52,050 --> 00:04:56,210
Era para eu fazer o papel de um atirador.
62
00:04:56,210 --> 00:04:59,830
Como o sol nasceu, nós não conseguimos filmar.
63
00:05:13,600 --> 00:05:18,510
O ar estava bom e primeiro eu pensei que seria um pouco assustador,
64
00:05:19,910 --> 00:05:22,270
mas foi divertido.
65
00:05:24,190 --> 00:05:27,170
Não eram simples movimentos corporais.
66
00:05:27,170 --> 00:05:29,160
Cada um desses movimentos
67
00:05:29,160 --> 00:05:33,080
estava cheio de significado e emoção.
68
00:05:36,140 --> 00:05:38,810
Dependendo da ação, determinar como usar seu corpo
69
00:05:38,810 --> 00:05:42,040
para mostrar mais de quem o personagem é.
70
00:05:42,040 --> 00:05:46,410
E ele foi capaz de mostrá-lo através disso. Então, o personagem Yoo Si Jin
71
00:05:46,410 --> 00:05:51,500
pareceu mais real, ao invés de um personagem fantasioso. Song Joong Ki conseguiu dar vida a ele.
72
00:05:51,500 --> 00:05:54,380
Ei, vocês aí embaixo!
73
00:05:54,380 --> 00:05:56,600
Galera, parem de se mexer.
74
00:05:56,600 --> 00:06:00,590
Também houve algumas cenas realistas de ação.
75
00:06:00,590 --> 00:06:03,130
Agora, ação!
76
00:06:04,940 --> 00:06:07,020
Você não sabe esquivar.
77
00:06:07,020 --> 00:06:14,410
Este hyung é parte da equipe de artes marciais? Ator?
78
00:06:14,410 --> 00:06:17,720
Ele é ator.
79
00:06:17,720 --> 00:06:18,700
Eles dominam.
80
00:06:18,700 --> 00:06:20,510
Ele é o astro desta cena.
81
00:06:20,510 --> 00:06:23,020
Preparem-se para a próxima cena!
82
00:06:38,080 --> 00:06:40,810
O motivo por que agir como soldado foi natural.
83
00:06:40,810 --> 00:06:46,140
Nós somos a rosa de Saron
84
00:06:46,140 --> 00:06:48,860
Só faz três meses que eu fui dispensado. Desculpe.
85
00:06:48,860 --> 00:06:53,850
Neste caminho, nós queimamos a nossa juventude juntos
86
00:06:53,850 --> 00:06:57,030
Seguiremos em frente
87
00:06:57,030 --> 00:07:00,480
Nós somos a rosa de Saron
88
00:07:02,130 --> 00:07:04,420
Não é difícil.
89
00:07:05,730 --> 00:07:06,690
Que lindo.
90
00:07:06,690 --> 00:07:11,340
- Eu acho que você pode tirar as bolsas de areia daí agora.
- Agora?
91
00:07:11,340 --> 00:07:13,870
Só respire.
92
00:07:13,870 --> 00:07:17,480
É isto.
93
00:07:17,480 --> 00:07:19,100
Está pronto?
94
00:07:19,100 --> 00:07:21,990
Parece que você vai me bater.
95
00:07:22,910 --> 00:07:25,180
A equipe de maquiagem não vai ajudar?
96
00:07:28,380 --> 00:07:29,410
Isto não está certo.
97
00:07:29,410 --> 00:07:31,590
Está tudo bem, tudo bem.
98
00:07:31,590 --> 00:07:34,230
Eles poderiam editar isto para parecer como se nós estivéssemos te perturbando.
99
00:07:34,230 --> 00:07:37,280
Limpe as mãos.
100
00:07:37,280 --> 00:07:41,160
Parece que você precisa limpar o seu corpo.
101
00:07:41,160 --> 00:07:44,490
- Quer que eu limpe para você?
- Tente.
102
00:07:44,490 --> 00:07:47,760
Você... você deveria limpar.
103
00:07:49,500 --> 00:07:52,050
Nós somos o inimigo imbatível
104
00:07:52,050 --> 00:07:55,820
Um, dois, três...
105
00:08:01,250 --> 00:08:04,310
Ei, aqui...
106
00:08:07,310 --> 00:08:09,820
Na verdade, amanhã...
107
00:08:09,820 --> 00:08:13,450
Sim, não vai ficar bom, mesmo.
108
00:08:13,450 --> 00:08:15,350
- Me responda!
- Então salve-o.
109
00:08:15,350 --> 00:08:18,320
Então salve-o.
(Com sotaque de Gangwondo)
110
00:08:18,320 --> 00:08:20,510
Isso aí.
111
00:08:20,510 --> 00:08:24,860
Vamos colocar este rosto no Joong Ki.
112
00:08:24,860 --> 00:08:25,840
Me responda!
113
00:08:25,840 --> 00:08:27,470
Eu posso salvá-lo.
114
00:08:27,470 --> 00:08:29,410
Então, salve-o.
115
00:08:31,900 --> 00:08:37,100
Não perca "Descendentes do Sol".
116
00:08:38,980 --> 00:08:43,650
"Descendentes do Sol" com o Primeiro-Sargento Seo, a terceira história de hoje.
117
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Hoje...
118
00:08:44,650 --> 00:08:48,090
- Aqui está o Song Joong Ki, que tem o papel do Yoo Si Jin.
- União faz a força.
119
00:08:48,090 --> 00:08:50,310
Por favor, apresente você e o seu personagem.
120
00:08:50,310 --> 00:08:54,860
Eu faço o papel do Capitão Yoo Si Jin,
121
00:08:54,860 --> 00:08:57,510
que ama o Primeiro-Sargento Seo...
122
00:08:58,490 --> 00:08:59,420
Ama?
123
00:08:59,420 --> 00:09:03,010
- Bro...
- Bromance?
124
00:09:08,260 --> 00:09:10,330
Por quê? Isso não é nada.
125
00:09:10,330 --> 00:09:12,490
Ei, estou com ciúmes.
126
00:09:13,860 --> 00:09:17,450
Parece que alguma coisa vai aparecer se eu tirar isto?
127
00:09:23,930 --> 00:09:28,100
Ugh, credo. Acho que não era para ser assim.
128
00:09:31,850 --> 00:09:34,800
Dizem que tem um monte de mulheres bonitas em Urk.
129
00:09:34,800 --> 00:09:39,390
Kim Tae Hee trabalhando no campo, Sistar no vinhedo...
130
00:09:39,390 --> 00:09:40,510
Deveríamos mudar para Sistar?
131
00:09:40,510 --> 00:09:42,860
Yoo Si Jin: AOA. Seo Dae Young: Sistar.
132
00:09:42,860 --> 00:09:46,210
Pedra, papel, tesoura! Só uma rodada!
133
00:09:46,210 --> 00:09:47,870
Pedra, papel, tesoura!
134
00:09:47,870 --> 00:09:48,860
Sistar!
135
00:09:48,860 --> 00:09:52,030
Dizem que tem um monte de mulheres bonitas em Urk.
136
00:09:52,030 --> 00:09:56,570
Kim Tae Hee no campo, Sistar no vinhedo.
137
00:09:58,100 --> 00:10:01,200
[Red Velvet mais que anjos]
138
00:10:01,200 --> 00:10:05,990
[Nós te amamos, Red Velvet!]
139
00:10:12,190 --> 00:10:14,730
Olá...
140
00:10:14,750 --> 00:10:17,210
Olá.
141
00:10:17,210 --> 00:10:21,290
Um latte para mim. Expresso para ele.
142
00:10:21,810 --> 00:10:24,090
Não sei se ele sabe o que está bebendo.
143
00:10:24,090 --> 00:10:26,660
Para isto...
144
00:10:26,660 --> 00:10:27,830
Prazer em conhecê-lo.
145
00:10:27,830 --> 00:10:28,920
Corta!
146
00:10:28,920 --> 00:10:31,970
Por que eles estão rindo?
147
00:10:35,850 --> 00:10:37,900
Eu deveria levantar o mindinho?
148
00:10:37,900 --> 00:10:39,900
Está bom?
149
00:10:39,900 --> 00:10:45,950
Parabéns pra você, nesta data querida!
150
00:10:45,950 --> 00:10:49,800
Muitas felicidades,
151
00:10:49,800 --> 00:10:53,130
muitos anos de vida!
152
00:10:55,910 --> 00:11:00,080
O subordinado não vai cumprimentar o superior dele? Atenção.
153
00:11:00,080 --> 00:11:02,830
- União faz a força!
- União faz a força.
154
00:11:04,080 --> 00:11:06,750
Feliz aniversário.
155
00:11:10,010 --> 00:11:13,450
Ele tem este tipo de charme.
156
00:11:13,450 --> 00:11:15,990
Ele gosta de fazer piadas e de fazer gracinhas.
157
00:11:15,990 --> 00:11:22,330
Mas quando começamos a filmar, ele é muito focado. Eu pude aprender isso com ele.
158
00:11:22,330 --> 00:11:27,260
Acho que ele se sai bem em controlar o ritmo.
159
00:11:27,260 --> 00:11:29,330
Vou reportar a transferência agora.
160
00:11:30,420 --> 00:11:32,890
Eu fui dispensado da minha posição, então não sou mais seu supervisor imediato.
161
00:11:32,890 --> 00:11:39,090
Hoje, todos os comandos dados pelo meu supervisor direto foram justos.
162
00:11:40,990 --> 00:11:45,360
Relato ao senhor. A partir de 24 de maio de 2015, eu, Primeiro-Sargento Seo Dae Young,
163
00:11:45,360 --> 00:11:47,850
recebi a ordem de transferência para o Comando Especial de Guerra.
164
00:11:47,850 --> 00:11:49,760
Fim do relato.
165
00:11:49,760 --> 00:11:51,490
União faz a força!
166
00:11:56,820 --> 00:11:58,900
Eu estou encarregado da segurança da equipe médica durante a estadia de vocês em Urk.
167
00:11:58,900 --> 00:12:02,180
Sou Yoo Si Jin, Comandante da Companhia Mohuru.
168
00:12:02,180 --> 00:12:05,150
A primeira coisa em que pensei quando li o roteiro foi
169
00:12:05,150 --> 00:12:07,450
"Nossa, que interessante."
170
00:12:07,450 --> 00:12:10,380
A segunda foi que era bem inovador. Particularmente
171
00:12:10,380 --> 00:12:15,300
pelo fato do personagem ser militar.
172
00:12:15,300 --> 00:12:19,010
Eu não me lembro de ter visto isso em outros dramas.
173
00:12:19,710 --> 00:12:23,160
"Uau, uma história de amor entre uma médica e um soldado?"
174
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
Era bem inovador.
175
00:12:25,640 --> 00:12:28,340
Deixou uma grande impressão em mim.
176
00:12:30,450 --> 00:12:32,760
O que está fazendo? Empurre mais rápido, por favor!
177
00:12:41,800 --> 00:12:44,450
[Lee Oong Bok - Produtor]
Ele não tem uma aparência muito masculina fisicamente,
178
00:12:44,450 --> 00:12:48,560
mas o que ele passa para os telespectadores com o seu olhar enquanto atua
179
00:12:48,560 --> 00:12:51,330
é bem másculo
180
00:12:51,330 --> 00:12:54,950
e também tem um lado delicado.
181
00:12:54,950 --> 00:12:57,860
Para o papel de um soldado que tem muito senso de justiça e humor,
182
00:12:57,860 --> 00:13:00,840
eu achei que ele se encaixaria perfeitamente.
183
00:13:00,840 --> 00:13:02,710
Fique tranquila.
184
00:13:02,710 --> 00:13:04,750
Fique admirando as minhas costas sensuais.
185
00:13:04,750 --> 00:13:07,030
Eu senti a sua falta, o que posso fazer?
186
00:13:07,030 --> 00:13:09,860
De alguma forma, eu consegui completar essa difícil tarefa.
187
00:13:13,370 --> 00:13:15,080
É bem inacreditável.
188
00:13:15,080 --> 00:13:18,770
Sério, como a escritora Kim Eun Sook disse, é a maior das fantasias.
189
00:13:18,770 --> 00:13:21,190
"Um homem desses existe?"
190
00:13:21,190 --> 00:13:23,010
Eu sou um homem,
191
00:13:23,010 --> 00:13:27,360
mas posso dizer que ele é muito interessante.
192
00:13:27,360 --> 00:13:30,490
Me faz pensar "Quem mais poderia ter feito o Yoo Si Jin,
193
00:13:30,490 --> 00:13:33,550
se não fosse o Song Joong Ki?"
194
00:13:33,550 --> 00:13:36,140
Nesse quesito,
195
00:13:36,140 --> 00:13:38,490
a escolha foi perfeita.
196
00:13:39,090 --> 00:13:43,690
O patriotismo desse homem não pode ser encontrado em nenhum outro lugar do mundo.
197
00:13:43,690 --> 00:13:47,190
A crença de que eu devo proteger as crianças, as mulheres e os mais velhos,
198
00:13:47,190 --> 00:13:51,030
mesmo que meu templo seja devastado, a convicção do que é certo e do que é errado
199
00:13:51,030 --> 00:13:55,360
a minha honra como soldado.
200
00:13:56,940 --> 00:13:59,590
É isso que significa patriotismo para mim.
201
00:13:59,590 --> 00:14:02,400
A honra do Yoo Si Jin,
202
00:14:02,400 --> 00:14:04,040
o seu patriotismo,
203
00:14:04,040 --> 00:14:07,000
o senso de responsabilidade que ele tem com o seu trabalho...
204
00:14:07,000 --> 00:14:10,590
O escritor Kim Won Suk acabou de me contar
205
00:14:10,590 --> 00:14:13,950
um ponto de vista diferente sobre tudo isso há meia hora.
206
00:14:13,950 --> 00:14:18,060
Até aquele momento, eu achei que essas convicções se encaixavam no gênero de comédia-romântica,
207
00:14:18,060 --> 00:14:21,230
que eram divertidas e que eu poderia representá-las da maneira que eu havia lido.
208
00:14:21,230 --> 00:14:25,110
Mas depois de ouvir o que ele me disse,
209
00:14:25,110 --> 00:14:28,060
eu entendi que havia algo bem mais sério e honesto por trás delas.
210
00:14:28,060 --> 00:14:31,680
Pensei "Ah, tem muito mais nesse gênero do que olhos não treinados veem."
211
00:14:31,680 --> 00:14:35,280
Levante a arma e vire.
212
00:14:35,280 --> 00:14:38,180
Agora, vocês miram as armas.
213
00:14:38,180 --> 00:14:40,250
Então, salve-o.
214
00:14:43,530 --> 00:14:47,630
Segure assim e, depois, assim.
215
00:14:47,630 --> 00:14:48,930
Para frente.
216
00:14:48,930 --> 00:14:52,230
As falas que os escritores escreveram são bem interessantes,
217
00:14:52,230 --> 00:14:53,760
mas...
218
00:14:53,760 --> 00:14:57,590
isso me fazia pensar o tempo inteiro sobre como eu poderia representá-las perfeitamente.
219
00:14:57,590 --> 00:14:59,740
"Eu preciso ver além desse roteiro."
220
00:14:59,740 --> 00:15:01,980
Eu fiquei muito preocupado com isso.
221
00:15:01,980 --> 00:15:06,200
Eu fiquei muito tenso nos dias anteriores à filmagem daquela cena, porque queria fazer o meu melhor.
222
00:15:07,260 --> 00:15:10,650
Fiquei lendo e relendo o roteiro.
223
00:15:10,650 --> 00:15:14,500
De repente, me veio na mente "Ah, para essas cenas,
224
00:15:14,500 --> 00:15:18,850
eu não devia ficar nervoso, e sim, mais relaxado."
225
00:15:18,850 --> 00:15:21,090
Eu posso salvá-lo.
226
00:15:29,810 --> 00:15:31,920
Então, salve-o.
227
00:15:34,210 --> 00:15:39,420
Ele expressa seus sinceros e profundos sentimentos com apenas um simples comentário.
228
00:15:39,420 --> 00:15:41,440
Yoo Si Jin.
229
00:15:42,080 --> 00:15:44,880
Uma coisa difícil foi o vento que estava soprando muito forte.
230
00:15:44,880 --> 00:15:48,030
Ele estava preparado emocionalmente, mas a foto não pegava fogo.
231
00:15:48,030 --> 00:15:51,790
E como ela não pegava fogo...
232
00:15:51,790 --> 00:15:55,550
Sinceramente, a emoção capturada na primeira tomada foi a melhor.
233
00:15:55,550 --> 00:15:58,910
Não é fácil atuar nessas situações desfavoráveis.
234
00:15:58,910 --> 00:16:03,690
Mas ele atuou tão bem e vê-lo chorar na minha frente como se fosse uma criança
235
00:16:03,690 --> 00:16:07,470
me deixou muito emocionado também.
236
00:16:08,800 --> 00:16:12,280
Uma grande cena que escondia circunstâncias complicadas.
237
00:16:24,580 --> 00:16:27,310
Quando eu li aquela cena pela primeira vez,
238
00:16:27,310 --> 00:16:28,900
fiquei muito emocionado.
239
00:16:28,900 --> 00:16:34,090
Acho que todos os homens sentiriam a mesma coisa.
240
00:16:34,090 --> 00:16:36,890
Agus era o meu herói,
241
00:16:36,890 --> 00:16:41,520
meu ídolo, era tudo para mim.
242
00:16:41,520 --> 00:16:44,620
Mas o sentimento de traição que ele me infringiu
243
00:16:44,620 --> 00:16:48,890
e o fato que eu tive que matar o meu ídolo
244
00:16:48,890 --> 00:16:50,970
por não ter outra escolha,
245
00:16:50,970 --> 00:16:53,980
já que eu amo mais a Kang Mo Yeon...
246
00:16:53,980 --> 00:16:57,230
Já que ela é mais preciosa para mim...
247
00:16:57,230 --> 00:16:58,760
♬ Todos os dias eu te dou todo o meu amor ♬
248
00:16:58,760 --> 00:17:01,300
Quer mirar na cabeça?
249
00:17:01,300 --> 00:17:05,910
Não, no coração. Meu alvo é tão bonito.
250
00:17:08,440 --> 00:17:13,520
Descendentes do Sol. Assim como o título, Song Hye Gyo
251
00:17:13,520 --> 00:17:15,830
brilhou tanto quanto o Sol.
252
00:17:15,830 --> 00:17:18,890
"Eu vou fazer um projeto com a Song Hye Gyo?"
253
00:17:18,890 --> 00:17:23,430
"Como namorados?" Às vezes, eu não conseguia acreditar.
254
00:17:23,430 --> 00:17:26,220
Quando não estávamos filmando, nós nos ajudamos muito
255
00:17:26,220 --> 00:17:30,720
e fomos muito atenciosos um com o outro.
256
00:17:30,720 --> 00:17:32,640
Acho que nós somos muito parecidos no quesito de sinceridade.
257
00:17:32,640 --> 00:17:35,380
Ela é honesta e extrovertida. E para uma estrela de primeira grandeza,
258
00:17:35,380 --> 00:17:39,580
ela é surpreendentemente divertida.
259
00:17:39,580 --> 00:17:42,450
Eu tinha certeza que ela não iria tentar racionalizar o seu papel,
260
00:17:42,450 --> 00:17:46,100
e sim aproveitar ao máximo a sua personagem.
261
00:17:47,460 --> 00:17:52,000
Kang Mo Yeon, a médica e amor do Yoo Si Jin.
262
00:17:52,000 --> 00:17:53,010
Ah, sua...!
263
00:17:53,010 --> 00:17:56,870
Mesmo que seja uma atriz veterana com 20 anos de carreira,
264
00:17:56,870 --> 00:18:00,290
algumas ações de sua personagem foram novidade para ela.
265
00:18:02,900 --> 00:18:04,500
Você já está bonita.
266
00:18:04,500 --> 00:18:06,120
Por que será?
267
00:18:06,120 --> 00:18:08,620
Por que meus olhos são lindos?
268
00:18:08,620 --> 00:18:11,950
Normalmente, em dramas, não se vê mulheres
269
00:18:11,950 --> 00:18:15,900
sendo tão diretas ou com opinião forte.
270
00:18:15,900 --> 00:18:18,630
Desde o primeiro episódio, a Kang Mo Yeon era...
271
00:18:18,630 --> 00:18:22,310
Como você é médica, não deve ter um namorado. Ocupada demais.
272
00:18:22,310 --> 00:18:25,900
"Como você é um soldado, não deve ter uma namorada. Já que é uma carreira difícil."
273
00:18:25,900 --> 00:18:27,730
Eu fiquei me perguntando quantas personagens femininas
274
00:18:27,730 --> 00:18:30,830
poderiam ter respondido dessa forma ou ter esse tipo de personalidade.
275
00:18:30,830 --> 00:18:34,030
A cabeça do paciente...
276
00:18:34,030 --> 00:18:36,720
- Aqui.
- E aqui?
277
00:18:36,720 --> 00:18:39,990
Sim. Disparar. Disparar a carga?
278
00:18:39,990 --> 00:18:41,750
Está tão frio.
279
00:18:41,750 --> 00:18:45,280
Foi a minha primeira vez em um papel de médica.
280
00:18:45,280 --> 00:18:50,270
Sinceramente, eu me senti um pouco pressionada e como tinha muito jargão médico,
281
00:18:50,270 --> 00:18:52,910
eu me perguntei se eu realmente poderia
282
00:18:52,910 --> 00:18:57,550
expressar essas falas bem e verdadeiramente.
283
00:18:57,550 --> 00:19:01,500
Acho que tive muitas preocupações assim.
284
00:19:09,320 --> 00:19:11,470
Ação!
285
00:19:11,470 --> 00:19:15,110
♬ Todas as vezes que te vejo ♬
286
00:19:15,880 --> 00:19:19,100
[Todos riem.Finalmente um erro de gravação.]
287
00:19:19,100 --> 00:19:21,720
Por favor, prepare.
288
00:19:21,720 --> 00:19:24,580
Era para dizer o que mesmo?
289
00:19:24,580 --> 00:19:26,850
[Novamente um erro de gravação por causa dos risos]
290
00:19:26,850 --> 00:19:29,660
Eu comecei a rir...
291
00:19:29,660 --> 00:19:32,520
Não vou fazer isso.
292
00:19:34,440 --> 00:19:36,690
Você disse que seria eu dessa vez!
293
00:19:36,690 --> 00:19:41,900
Ter habilidades não devia ser a razão para ser promovida pelo menos uma vez?
294
00:19:41,900 --> 00:19:44,980
Por que não consigo memorizar?
295
00:19:50,820 --> 00:19:52,460
Não vou mais fazer cirurgias.
296
00:19:52,460 --> 00:19:56,330
Você parece muito diferente da Dra. Kang que eu conheci.
297
00:19:56,330 --> 00:20:00,730
Nem todos os médicos desse mundo são do estilo do Dr. Schweitzer.
298
00:20:01,770 --> 00:20:06,910
A Dra. Kang Mo Yeon tinha uma responsabilidade para com a realidade que todo mundo se identificou.
299
00:20:06,910 --> 00:20:10,750
Na terra estrangeira de Urk,
300
00:20:10,750 --> 00:20:14,570
ela começou a mudar.
301
00:20:14,570 --> 00:20:16,700
De uma médica que aparece na TV
302
00:20:16,700 --> 00:20:19,580
para uma médica que atende pacientes.
303
00:20:19,580 --> 00:20:23,730
Você fez um bom trabalho, doutora!
304
00:20:24,330 --> 00:20:28,090
Eu chorei só de olhar para o rosto do Gerente Go.
305
00:20:28,090 --> 00:20:29,970
O sorriso dele foi tão luminoso,
306
00:20:29,970 --> 00:20:34,700
mas a lembrança que eu tinha daquele sorriso era tão triste.
307
00:20:34,700 --> 00:20:37,900
Eu estava bem na frente do monitor naquela cena.
308
00:20:39,060 --> 00:20:41,870
E eu pensei "Foi essa."
309
00:20:41,870 --> 00:20:45,800
A tristeza ultrapassou as telas quando eu assisti ao episódio.
310
00:20:45,800 --> 00:20:49,640
Prometo solenemente dedicar a minha vida a serviço da Humanidade.
311
00:20:49,640 --> 00:20:52,820
Prometo solenemente dedicar a minha vida a serviço da Humanidade.
312
00:20:53,790 --> 00:21:00,830
Não deixarei de exercer meu dever de tratar o paciente em função de idade, doença,
313
00:21:00,830 --> 00:21:04,570
filiação político-partidária, raça, orientação sexual, condições sociais ou econômicas.
314
00:21:09,040 --> 00:21:12,010
Agora... Boa, boa.
315
00:21:12,010 --> 00:21:14,060
Cadê?
316
00:21:14,060 --> 00:21:17,630
Aí eu saio correndo.
317
00:21:17,630 --> 00:21:19,580
Você desconectou.
318
00:21:21,000 --> 00:21:23,260
Olhar para o Si Jin?
319
00:21:23,260 --> 00:21:24,590
Isso vai ser vergonhoso.
320
00:21:24,590 --> 00:21:26,780
Ah, olhar para cima...
321
00:21:26,780 --> 00:21:29,400
Você entrou sem saber que o Si Jin estava ali.
322
00:21:29,400 --> 00:21:34,560
Então eu tenho que entrar, pegar e olhar para ele?
323
00:21:35,420 --> 00:21:38,950
Você tem que olhar para ele muito, muito rápido.
324
00:21:38,950 --> 00:21:42,990
- Está bem.
- Porque você não sabia que ele estava lá.
325
00:21:45,230 --> 00:21:48,420
Eu esperei que ele fosse...
326
00:22:02,660 --> 00:22:04,530
Qual é o seu tipo sanguíneo, Dra. Kang?
327
00:22:04,530 --> 00:22:07,940
O seu tipo ideal? O tipo bonito? Uma boneca?
328
00:22:07,940 --> 00:22:12,720
♬ Fale! O que está fazendo? Fale! O que está fazendo? ♬
329
00:22:12,720 --> 00:22:17,300
♬ Neste ritmo, você parece uma boba
Não desvie o olhar ♬
330
00:22:19,330 --> 00:22:21,470
Você gosta tanto de mim assim?
331
00:22:21,470 --> 00:22:23,720
- Para até chamar o seu carro pela minha identificação?
- Sim!
332
00:22:23,720 --> 00:22:26,040
Que susto.
333
00:22:26,040 --> 00:22:30,320
De qualquer forma, eu peço desculpas por ficar agindo como fofa na minha idade.
334
00:22:30,320 --> 00:22:31,790
Desculpem.
335
00:22:31,790 --> 00:22:34,330
Posso dizer isso agora.
336
00:22:34,330 --> 00:22:37,480
Eu fiquei envergonhada às vezes, porque
337
00:22:37,480 --> 00:22:40,450
eu tentei o meu melhor para não ficar fofa durante as cenas.
338
00:22:40,450 --> 00:22:45,490
Acho que me preocupei mais com essas cenas do que com as mais emocionais.
339
00:22:45,490 --> 00:22:49,390
Eu tenho esse lado em mim, então...
340
00:22:49,390 --> 00:22:53,700
pude atuar naturalmente.
341
00:22:57,120 --> 00:22:59,970
Você se lembra? Lembra deste lugar?
342
00:22:59,970 --> 00:23:02,720
Lembra?
343
00:23:02,720 --> 00:23:05,450
Desse jeito, você não parece bêbada. Parece estar com demência.
344
00:23:05,450 --> 00:23:09,750
Frango e cerveja... Isso, frango e cerveja! Adorei!
345
00:23:09,750 --> 00:23:12,420
Vamos beber mais uma.
346
00:23:12,420 --> 00:23:16,300
Frango e cerveja! Adorei!
347
00:23:16,300 --> 00:23:19,090
Vamos... Frango e cerveja, adorei?
348
00:23:22,100 --> 00:23:24,620
Ahjussi!
349
00:23:24,620 --> 00:23:27,180
Rápido, ahjussi!
350
00:23:27,180 --> 00:23:29,570
Nós temos que beber mais uma cerveja e comer mais frango.
351
00:23:29,570 --> 00:23:31,670
Rápido! Hein?
352
00:23:31,670 --> 00:23:34,230
Por mais quanto tempo eu tenho que fazer isso?
353
00:23:34,230 --> 00:23:35,550
Você quer morrer?
354
00:23:35,550 --> 00:23:39,870
O que está fazendo?
355
00:23:39,870 --> 00:23:43,690
Eu achei que não tínhamos essa cena no início.
356
00:23:43,690 --> 00:23:46,790
No início, quando nós nos encontramos
357
00:23:46,790 --> 00:23:50,770
para beber e conversar, eu fiquei bêbada.
358
00:23:50,770 --> 00:23:52,670
Quando eu fico bêbada...
359
00:23:52,670 --> 00:23:55,620
eu fico super animada assim.
360
00:23:55,620 --> 00:24:00,830
Eu atuei nesse cena me baseando em minhas próprias experiências.
361
00:24:03,230 --> 00:24:05,080
Desculpe.
362
00:24:05,080 --> 00:24:09,160
Antes de assinar o documento com o Tenente-Coronel...
363
00:24:09,160 --> 00:24:11,690
Para mim, aquela cena...
364
00:24:11,690 --> 00:24:15,790
meu coração doía muito naquela cena.
365
00:24:15,790 --> 00:24:22,060
Quando eu penso na Mo Yeon, essa cena é memorável para mim.
366
00:24:22,060 --> 00:24:26,330
As lágrimas de Song Hye Gyo fizeram todos os telespectadores chorarem.
367
00:24:30,970 --> 00:24:35,450
As lágrimas dela no drama significavam muitas coisas.
368
00:24:55,030 --> 00:24:58,090
Era mais memorável do que centenas de linhas do roteiro,
369
00:24:58,090 --> 00:25:00,010
e havia algumas partes emocionantes.
370
00:25:00,010 --> 00:25:06,770
Era fascinante ver os olhos dela se enchendo de lágrimas,
371
00:25:06,770 --> 00:25:12,070
ao invés de cair lágrima por lágrima simplesmente porque estava triste.
372
00:25:27,530 --> 00:25:30,160
Se você ficar enfeitiçado por uma coisa bonita, você se torna assim.
373
00:25:30,160 --> 00:25:31,850
Alguma vez você já foi enfeitiçado?
374
00:25:31,850 --> 00:25:34,470
Acho que você sabe.
375
00:25:46,180 --> 00:25:48,590
Parece que você realmente quer beber isto.
376
00:25:51,670 --> 00:25:54,070
Existe outro jeito.
377
00:25:56,630 --> 00:26:01,990
♬ Eu te amo ♬
378
00:26:01,990 --> 00:26:05,400
♬ Está me escutando? ♬
379
00:26:05,400 --> 00:26:09,430
♬ Só você ♬
♬ Feche os seus olhos ♬
380
00:26:09,430 --> 00:26:13,990
♬ Feche seus olhos ♬
381
00:26:13,990 --> 00:26:18,290
Desde o início,
382
00:26:19,130 --> 00:26:23,730
o Diretor me disse para olhar para ela,
383
00:26:23,730 --> 00:26:26,630
para encará-la.
384
00:26:26,630 --> 00:26:33,310
Até então, eu me perguntava sobre isso porque eu não conseguia entendê-lo.
385
00:26:33,310 --> 00:26:38,730
Quando estava filmando, eu percebi o que o Diretor queria dizer.
386
00:26:38,730 --> 00:26:42,690
"Oh, era isso que ele queria dizer."
387
00:26:48,210 --> 00:26:49,370
Ela está mantendo sua bebida não importa o quê.
388
00:26:49,370 --> 00:26:51,970
Eu irei manter a bebida não importa o quê.
389
00:26:51,970 --> 00:26:55,550
É Song Kye Kyo! Song Hye Kyo apareceu!
390
00:26:55,550 --> 00:26:58,170
Ei!
391
00:27:26,780 --> 00:27:28,130
Bom.
392
00:27:28,130 --> 00:27:31,430
Pensei que estávamos em uma competição de quem encara mais.
393
00:27:31,430 --> 00:27:33,630
Eu ganhei!
394
00:27:36,270 --> 00:27:39,970
♬ Quando olho pra você, ♬
395
00:27:39,970 --> 00:27:42,710
♬ tudo para ♬
396
00:27:42,710 --> 00:27:47,510
♬ Não sei quando isso começou ♬
397
00:27:47,510 --> 00:27:51,570
Seus olhos, olhando para o helicóptero, era misterioso.
398
00:27:51,570 --> 00:27:56,990
Eu pensei que era um olhar muito apropriado.
399
00:27:59,610 --> 00:28:00,630
Você escreveu isto aqui, também?
400
00:28:00,630 --> 00:28:03,510
Desculpe-me.
401
00:28:05,890 --> 00:28:10,090
Está dizendo como o meu coração sente muito.
402
00:28:10,090 --> 00:28:14,850
♬ Nós iremos devotar nossa juventude. Iremos devotar nossas vidas.♬
403
00:28:14,850 --> 00:28:17,190
Vão rapidamente para os seus aposentos.
404
00:28:17,190 --> 00:28:18,650
Dispensados!
405
00:28:20,870 --> 00:28:24,590
Você realmente me odeia.
406
00:28:24,590 --> 00:28:27,770
Você definitivamente está por dentro.
407
00:28:34,010 --> 00:28:37,450
Depois de conhecer um cara das forças especiais, consigo experimentar todos os tipos de coisas.
408
00:28:38,450 --> 00:28:42,190
Forças especiais... Farei de novo.
409
00:28:42,190 --> 00:28:46,090
O que você vai fazer se for um homem ou uma mulher...?
410
00:28:48,150 --> 00:28:49,590
Ação!
411
00:28:50,810 --> 00:28:53,590
Um vinho muito bom acabou de chegar.
412
00:28:55,870 --> 00:28:57,670
Um vinho muito bom...
413
00:28:57,670 --> 00:29:00,690
Vou ficar doido...
414
00:29:02,850 --> 00:29:05,070
Não faça assim, mas assim.
415
00:29:05,070 --> 00:29:08,310
Ok. Deste jeito. Fiz bem, certo?
416
00:29:08,310 --> 00:29:09,790
Dê-me alguns elogios.
417
00:29:09,790 --> 00:29:11,870
Sim, faça assim. Continue amarrando.
418
00:29:11,870 --> 00:29:18,610
Assim e levante. Então agarre. E então...
419
00:29:18,610 --> 00:29:20,830
Você me beliscou.
420
00:29:21,630 --> 00:29:24,170
Eu realmente posso fazer isso sozinha,
421
00:29:25,710 --> 00:29:27,870
Uau, está doendo de verdade.
422
00:29:28,990 --> 00:29:31,190
Por que você não puxa todos!
423
00:29:31,190 --> 00:29:33,230
O cabelo dela ficou tão bagunçado!
424
00:29:33,230 --> 00:29:35,150
Estou com inveja de tudo sobre eles para ser sincero.
425
00:29:35,150 --> 00:29:40,570
Já que éramos somente felizes nos flashbacks e estávamos sempre sofrendo.
426
00:29:40,570 --> 00:29:44,230
Primeiro-Sargento Seo sabe aonde a Primeira-Tenente Yoon está escondida.
427
00:29:44,230 --> 00:29:48,450
Ele queria segurá-la mas não pode.
428
00:29:48,450 --> 00:29:52,190
Pelo bem do orgulho da Primeira-Tenente Yoon, já que ela está se esforçando para se esconder.
429
00:29:54,310 --> 00:29:58,810
Porque o Primeiro-Sargento Seo é um bom homem.
430
00:29:58,810 --> 00:30:03,950
Eles tiveram uma briga, e a Primeira-Tenente Yoon terminou com o Primeiro-Sargento Seo pelo bem dele.
431
00:30:03,950 --> 00:30:07,190
É por isso que a Primeira-Tenente Yoon não pode perder.
432
00:30:08,690 --> 00:30:13,250
Porque a Primeira-Tenente Yoon é uma boa mulher.
433
00:30:13,250 --> 00:30:15,930
Eu perdi esta briga.
434
00:30:15,930 --> 00:30:17,170
Não faça isso.
435
00:30:17,170 --> 00:30:18,370
Estou indo.
436
00:30:18,370 --> 00:30:22,810
É uma cena onde você vai sentir que essas duas pessoas
437
00:30:22,810 --> 00:30:25,030
realmente se amavam, e e é um amor doloroso
438
00:30:25,030 --> 00:30:29,330
que tínhamos que transmitir nessa cena.
439
00:30:29,330 --> 00:30:34,710
Era uma cena que eu realmente trabalhei duro.
440
00:30:35,690 --> 00:30:37,210
Não se atreva a ir.
441
00:30:37,210 --> 00:30:41,430
Pare aí. Seo Dae Young, pare aí.
442
00:30:41,430 --> 00:30:46,950
Primeiro-Sargento Seo Dae Young, está saindo sem saudar a sua superiora?
443
00:31:04,760 --> 00:31:09,390
Eu vim fazer isto porque disseram que era um melodrama. Que tipo de melodrama é?
444
00:31:09,390 --> 00:31:12,490
Diretor, a temperatura da água é diferente. Está tudo bem?
445
00:31:12,490 --> 00:31:13,990
- Tudo bem.
- Ok.
446
00:31:21,590 --> 00:31:23,710
Havia muitos aviões decolando.
447
00:31:23,710 --> 00:31:29,250
Havia muito barulho de fundo, então era difícil entrar na emoção da cena.
448
00:31:29,250 --> 00:31:36,350
Era muito quente e havia muitas complicações em termos de filmagem.
449
00:31:36,350 --> 00:31:41,370
Era uma cena emocional para a Ji Won e eu não queria que ela se sentisse estressada.
450
00:31:41,370 --> 00:31:44,610
Então propositadamente fizemos um monte de ensaios.
451
00:31:44,610 --> 00:31:47,630
Bata nele com força.
452
00:31:47,630 --> 00:31:51,770
Eu não acho que os seus sentimentos estão aparecendo bem.
453
00:31:53,570 --> 00:31:56,310
Vamos pensar como se isso fosse uma patinação artística.
454
00:31:56,310 --> 00:31:59,450
Você é a Kim Yuna neste momento.
455
00:32:01,550 --> 00:32:08,410
♬ Eu não posso ter uma vida se você está fora dela ♬
456
00:32:08,410 --> 00:32:15,270
♬ Os momentos coloridos de você e eu juntos, como um só são os únicos momentos que vão passar ♬
457
00:32:15,270 --> 00:32:16,770
♬ Eu te amo ♬
458
00:32:19,070 --> 00:32:20,750
Meu estômago.
459
00:32:20,750 --> 00:32:21,670
Vamos começar.
460
00:32:21,670 --> 00:32:25,190
Ok, façam um bom trabalho.
461
00:32:31,450 --> 00:32:33,110
Devo fazer isto mais perto?
462
00:32:33,110 --> 00:32:34,750
Desse jeito?
463
00:32:37,030 --> 00:32:39,990
Vocês dois parecem muito amigáveis.
464
00:32:39,990 --> 00:32:40,870
Que legal.
465
00:32:40,870 --> 00:32:44,590
Não posso ser amigável com o meu homem?
466
00:32:45,990 --> 00:32:48,890
O tempo é bom e o homem do meu lado é bom.
467
00:32:55,580 --> 00:32:57,230
Entre.
468
00:32:58,110 --> 00:33:01,230
Está doido? Nós estamos...
469
00:33:12,930 --> 00:33:14,410
Era muito tarde da noite.
470
00:33:14,410 --> 00:33:18,370
Filmamos até ver o sol nascer.
471
00:33:18,370 --> 00:33:21,330
Todos estavam cansados,
472
00:33:21,330 --> 00:33:24,150
e esses quatro personagens principais
473
00:33:24,150 --> 00:33:28,910
se importavam uns com os outros e estavam presentes nessa cena.
474
00:33:28,910 --> 00:33:33,310
Então, ao invés de Yoon Myung Ju e Seo Dae Young,
475
00:33:33,310 --> 00:33:39,390
eu acredito que era por causa da Kang Mo Yeon e Yoo Si Jin, a beleza do casal salvo se refletiu mais.
476
00:33:39,390 --> 00:33:43,010
Sempre que eles estão tendo cenas românticas, viemos aqui para uma caminhada.
477
00:33:43,010 --> 00:33:44,270
O clima está bom.
478
00:33:44,270 --> 00:33:46,950
Já faz muito tempo desde que viemos assistir.
479
00:33:46,950 --> 00:33:49,410
Quando vocês dois encenam uma cena triste, sempre assistimos.
480
00:33:49,410 --> 00:33:50,690
Vamos ficar com eles aqui.
481
00:33:50,690 --> 00:33:53,750
Por que está fazendo isto?
482
00:33:53,750 --> 00:33:55,170
Estamos bem.
483
00:33:55,170 --> 00:33:57,250
Eu não vi isto.
484
00:33:57,250 --> 00:34:00,350
Dominem a cena.
485
00:34:01,850 --> 00:34:04,130
Eu não gosto dele assim.
486
00:34:04,130 --> 00:34:07,550
Olhe.
487
00:34:09,650 --> 00:34:12,790
Esta é a minha verdadeira namorada.
488
00:34:12,790 --> 00:34:17,370
Esta é a minha companheira. Lutamos juntos em Urk e vencemos.
489
00:34:17,370 --> 00:34:22,110
♬ Fale! O que está fazendo? Fale! O que está fazendo? ♬
490
00:34:22,110 --> 00:34:26,730
♬ Neste ritmo, você parece uma boba ♬
♬ Não desvie o olhar ♬
491
00:34:26,730 --> 00:34:29,530
♬ Você pode me dizer, você pode me dizer ♬
492
00:34:29,530 --> 00:34:31,490
Devo me sentar no meio?
493
00:34:31,490 --> 00:34:34,790
Sim. Sente, sente. Parece legal aqui.
494
00:34:34,790 --> 00:34:37,230
- É a sua primeira vez aqui?
- É minha primeira vez aqui.
495
00:34:37,230 --> 00:34:40,230
Está tentando ter o melhor ângulo?
496
00:34:40,230 --> 00:34:42,770
Devemos nos apresentar?
497
00:34:42,770 --> 00:34:45,130
Shin Bo Ra está entrando.
498
00:34:46,230 --> 00:34:48,710
- Olá!
- Olá.
499
00:34:48,710 --> 00:34:51,890
- Nunca nos encontramos, certo?
-Sim.
500
00:34:51,890 --> 00:34:54,030
Sr. Lee Seung Joon.
501
00:34:54,030 --> 00:34:56,910
Nosso bacharel. Fofo e amável. Fofo e amável.
502
00:34:56,910 --> 00:34:58,210
Obrigado.
503
00:34:58,210 --> 00:35:00,150
E Dr. Lee Chi Hoon.
504
00:35:00,150 --> 00:35:01,670
- Obrigado.
- Fofo.
- Nossa, obrigado.
505
00:35:01,670 --> 00:35:03,890
Fofo.
506
00:35:03,890 --> 00:35:06,590
E Jo...
507
00:35:06,590 --> 00:35:07,790
Não, não, não...
508
00:35:07,790 --> 00:35:09,750
[O cara mau!]
509
00:35:09,750 --> 00:35:14,170
Na verdade, eu ouvi que foi programado com aqueles associados ao Descendants of the Sun.
510
00:35:14,170 --> 00:35:17,030
Eu corri até aqui sem perguntar ou questionar nada.
511
00:35:17,030 --> 00:35:20,110
Você não veio se encontrar com o Song Joong Ki e o Jin Goo?
512
00:35:20,110 --> 00:35:22,390
Está muito na cara?
513
00:35:23,170 --> 00:35:24,470
Notamos este tanto.
514
00:35:24,470 --> 00:35:30,590
Estou muito agradecido. Depois que Descendants of the Sun se tornou tão popular, eu só apareço rapidamente, como vê.
515
00:35:30,590 --> 00:35:32,370
- Estou nele brevemente.
- Você tem um grande impacto.
516
00:35:32,370 --> 00:35:36,030
Eu nunca imaginei sendo referido como sendo "...da nação"
517
00:35:36,030 --> 00:35:40,350
Faz sentido ter a palavra "nação" anteceder "lixo asqueroso?" É ridículo.
518
00:35:40,350 --> 00:35:42,570
Um repórter me chamou de "lixo da nação."
519
00:35:43,910 --> 00:35:47,770
Você deve estar curioso sobre o que vamos fazer aqui.
520
00:35:47,770 --> 00:35:50,750
Preparamos o quadro chamado
521
00:35:50,750 --> 00:35:56,580
"Vários Rankings do Descendants of the Sun".
522
00:35:56,580 --> 00:35:57,230
Vários rankings?
523
00:35:57,230 --> 00:35:58,230
Sim.
524
00:35:58,230 --> 00:35:59,290
[Dupla de atores revelações com a melhor química]
525
00:35:59,290 --> 00:36:03,440
[Dupla de atores com uma inesperada química]
526
00:36:03,440 --> 00:36:06,690
Vocês imaginaram alguma dupla de atores?
527
00:36:06,690 --> 00:36:08,700
Bem...Eu e...
528
00:36:08,700 --> 00:36:11,010
Tem alguém? Quem?
- Tem sim.
529
00:36:11,010 --> 00:36:12,590
Agus.
530
00:36:12,590 --> 00:36:13,980
Agus!
531
00:36:13,980 --> 00:36:15,700
É mesmo.
532
00:36:15,700 --> 00:36:17,390
Não é?
533
00:36:17,390 --> 00:36:19,990
O Agus até visitou você no hospital.
534
00:36:19,990 --> 00:36:21,740
Dizendo que veio ver o amigo dele.
535
00:36:21,740 --> 00:36:24,290
Entendo. Por que você engoliu aquilo?
536
00:36:24,290 --> 00:36:26,370
Quanto a mim, eu pensei que seria legar eu estar incluso.
537
00:36:26,370 --> 00:36:30,900
Tipo... eu e o hyung Seung Joon estamos sempre juntos.
538
00:36:30,900 --> 00:36:31,590
Assim?
539
00:36:31,590 --> 00:36:33,390
Também temos uma química.
540
00:36:33,390 --> 00:36:36,580
- Verdade.
- Pensei que seria algo desse tipo.
541
00:36:36,580 --> 00:36:38,350
Com Chi Hoon e o Blek...Bleki?
542
00:36:38,350 --> 00:36:39,270
Isso. Isso.
543
00:36:39,270 --> 00:36:40,550
Aquele garoto.
544
00:36:40,550 --> 00:36:42,550
Sim, o Bleki.
545
00:36:42,550 --> 00:36:43,920
Exatamente.
546
00:36:43,920 --> 00:36:46,790
Acho que não haveria fim nisso.
547
00:36:46,790 --> 00:36:48,730
Tudo estaria relacionado.
548
00:36:48,730 --> 00:36:54,030
[Dupla revelação com a melhor química - 3º lugar]
549
00:36:56,140 --> 00:36:59,730
Sargento Choi.
550
00:36:59,730 --> 00:37:01,680
Havia algo às vezes. Um irritando o outro.
551
00:37:01,680 --> 00:37:02,540
Advertência?
552
00:37:02,540 --> 00:37:05,190
Por que você está sempre...
553
00:37:06,600 --> 00:37:09,760
Eu detesto isso. Você entende?
554
00:37:09,760 --> 00:37:11,870
Ali, de fato...
555
00:37:11,870 --> 00:37:13,480
fiquei sentida pela Dra. Kang Mo Yeon.
556
00:37:13,480 --> 00:37:17,230
Quem é a sua cunhada? Eles precisam estar casados para ela ser sua cunhada.
557
00:37:17,230 --> 00:37:20,190
Apenas siga o programa, cara.
558
00:37:21,290 --> 00:37:24,170
Quanto a mim... Eu não gosto da Dra. Kang.
559
00:37:24,170 --> 00:37:27,650
[Dupla revelação, 3° lugar - Choi Woo Geun e Kang Mo Yeon]
560
00:37:27,650 --> 00:37:30,200
A dupla Kang Mo Yoon e o Sargento Choi não é um pouco inesperada?
561
00:37:30,200 --> 00:37:35,820
Se você rever as cenas, há muitos momentos em que o Sargento Choi ajuda e salva a Kang Mo Yeon.
562
00:37:35,820 --> 00:37:36,520
É verdade.
563
00:37:36,520 --> 00:37:41,070
Quando você repara isso, percebe-se que a química entre eles não é tão ruim.
564
00:37:41,070 --> 00:37:43,660
Que bom. Park Hoon está aqui, não está?
565
00:37:43,660 --> 00:37:45,810
Disseram que ele é muito engraçado.
566
00:37:45,810 --> 00:37:47,060
É. Ele é muito engraçado.
567
00:37:47,060 --> 00:37:48,520
- Ele tem um apelido.
- Qual é?
568
00:37:48,520 --> 00:37:50,550
Choively.
569
00:37:50,550 --> 00:37:51,460
Sério?
570
00:37:51,460 --> 00:37:53,460
Ele é o Sargento Choi, mas...
571
00:37:53,460 --> 00:37:54,040
Adorável (lovely)?
572
00:37:54,040 --> 00:37:57,440
Ele era chamado de Choively porque é muito amável.
573
00:37:57,440 --> 00:37:59,890
"Preciso acompanhar a líder Drª Kang".
574
00:37:59,890 --> 00:38:04,190
"Estou me preparando para acompanhar o Capitão também." Perfeito.
575
00:38:04,190 --> 00:38:06,750
Missão completa.
576
00:38:06,750 --> 00:38:09,680
A conversa de hoje com Choively.
577
00:38:09,680 --> 00:38:11,450
Ele é tão legal.
578
00:38:11,450 --> 00:38:13,260
Ele é legal e ...
579
00:38:13,260 --> 00:38:16,170
A dor de uma nação dividida, Coreia do Norte e Coreia do Sul...
580
00:38:16,170 --> 00:38:19,040
Você me ouviu?
581
00:38:19,040 --> 00:38:20,060
Eu expressei isto com a minha camuflagem.
582
00:38:20,060 --> 00:38:25,380
[Dupla com a melhor química - 2º lugar]
583
00:38:25,380 --> 00:38:26,120
Do que você está falando?
584
00:38:26,120 --> 00:38:29,740
Você sabe o que é, você continuava falando para eu fazer cirurgia em um paciente que estava morrendo!
585
00:38:29,740 --> 00:38:32,210
Aquele senhor que parece ser de Urk, que repreendeu você.
586
00:38:32,210 --> 00:38:33,420
Capitão e Tenente-Coronel...
587
00:38:33,420 --> 00:38:35,170
Eles são uma dupla assim?
588
00:38:35,170 --> 00:38:36,500
Eles são uma dupla?
589
00:38:36,500 --> 00:38:39,470
Aqueles dois? Ah, que engraçado...
590
00:38:39,470 --> 00:38:40,370
Isso é realmente uma revelação.
591
00:38:40,370 --> 00:38:41,560
Tão original...
592
00:38:41,560 --> 00:38:44,260
O Tenente-Coronel também era engraçado.
593
00:38:44,260 --> 00:38:45,970
Ele realmente é muito engraçado.
594
00:38:45,970 --> 00:38:47,980
É mesmo?
595
00:38:47,980 --> 00:38:50,580
Eu estava pensando como ele ficaria chateado.
596
00:38:52,460 --> 00:38:56,880
Ei, Yoo Si Jin! Você está me ameaçando agora?
597
00:38:56,880 --> 00:39:03,730
Se você estiver me ameaçando... está funcionando.
598
00:39:03,730 --> 00:39:05,200
O que faço agora?
599
00:39:05,200 --> 00:39:08,990
[2º Lugar - Tom e Jerry de Descendents of the Sun: Yoo Si Jin e Park Byung Soo]
600
00:39:08,990 --> 00:39:13,300
[ Dupla revelação de melhor química - 1º lugar ]
601
00:39:13,300 --> 00:39:18,380
Não, essas pessoas deveriam ter retornado quando eu mandei. Por que eles estão fazendo eu apodrecer por dentro com essas mudanças?
602
00:39:18,380 --> 00:39:22,990
Está apodrecendo agora? O meu interior está todo apodrecido.
603
00:39:22,990 --> 00:39:24,260
Isso é bem inesperado.
604
00:39:24,260 --> 00:39:27,380
Eu não posso pensar nisso.
605
00:39:27,380 --> 00:39:30,340
Agora é hora de você ficar fazendo um debate na sua mesa?
606
00:39:30,340 --> 00:39:32,220
Você não vai para Urk imediatamente?!
607
00:39:32,220 --> 00:39:35,380
Por que eu iria para lá? Ouvi que há uma doença contagiosa.
608
00:39:35,380 --> 00:39:39,850
Por que ir para lá? Vá e traga o meu Chi Hoon para mim!
609
00:39:39,850 --> 00:39:42,640
[Dupla revelação , 1° lugar, dupla de briguentos Park Joon Geum e Han Seok Won]
610
00:39:42,640 --> 00:39:47,020
Uau. Esses dois ficaram em primeiro lugar.
611
00:39:47,020 --> 00:39:49,120
Uau!
612
00:39:49,120 --> 00:39:54,760
Quando eu assisti, me questionei quem seria a minha mãe
613
00:39:54,760 --> 00:39:55,900
e esperei por isso.
614
00:39:55,900 --> 00:39:58,090
No seu script não está escrito com quem irá atuar?
615
00:39:58,090 --> 00:40:02,290
Sim. Na verdade, eu também não sei qual é o elenco.
616
00:40:02,290 --> 00:40:04,620
Você nunca a viu pessoalmente?
617
00:40:04,620 --> 00:40:05,830
Sim, eu nunca a vi uma vez sequer.
618
00:40:05,830 --> 00:40:07,130
Nunca vimos a sua mãe.
619
00:40:07,130 --> 00:40:08,160
Sim.
620
00:40:08,160 --> 00:40:11,550
Então, uma vídeo mensagem. Pelo menos desse jeito.
621
00:40:11,550 --> 00:40:13,370
Diga a ela.
622
00:40:13,370 --> 00:40:19,800
Mãe, eu... Eu não pude ligar para você, mãe.
623
00:40:19,800 --> 00:40:23,280
E não vi você e nem a cumprimentei.
624
00:40:23,280 --> 00:40:28,190
Parabéns por ficar em 1º lugar. No futuro, eu batalharei bastante para ser um filho que recebe amor.
625
00:40:28,190 --> 00:40:30,670
Obrigado.
626
00:40:30,670 --> 00:40:35,700
[Doce reviravolta - As 3 melhores cenas com reviravolta]
627
00:40:35,700 --> 00:40:38,730
Existem cenas de reviravoltas que vocês se lembram?
628
00:40:38,730 --> 00:40:40,880
Não é uma cena, mas
629
00:40:40,880 --> 00:40:47,250
a cena que é engraçada é aquela onde o amigo Lee Yi Kyung deveria ser salvo.
630
00:40:47,250 --> 00:40:50,620
Ele estava preso sob os escombros de um prédio que desabou.
631
00:40:50,620 --> 00:40:52,550
Estava esperando pelo resgate.
632
00:40:52,550 --> 00:40:57,910
E então eu pensei que ele estava passando um momento difícil e que ele ia morrer.
633
00:40:57,910 --> 00:40:59,510
Aí ele disse " Que chato, eu acabarei morrendo".
634
00:40:59,510 --> 00:41:01,450
É mesmo.
635
00:41:01,450 --> 00:41:04,860
Que chato, eu acabarei morrendo.
636
00:41:04,860 --> 00:41:07,070
Foi uma pequena reviravolta mas foi fofinha e engraçada.
637
00:41:07,070 --> 00:41:08,980
Você tem algum?
638
00:41:08,980 --> 00:41:15,940
A Primeira-Tenente Yoon, usando aquele vestido branco e se mudando para o banco da frente, e em seguida disse "Anjo".
639
00:41:15,940 --> 00:41:17,990
Sou um anjo.
640
00:41:17,990 --> 00:41:19,750
Aquela cena.
641
00:41:19,750 --> 00:41:22,070
Aquela cena é realmente bonitinha, não é?
642
00:41:22,070 --> 00:41:25,300
- Parece como se você estivesse dizendo que Ji Won era bonita.
- Não parece ser uma cena com reviravolta.
643
00:41:25,300 --> 00:41:26,350
Não tem nada a ver.
644
00:41:26,350 --> 00:41:31,050
É só que... Foi de acordo com os seus padrões pessoais, certo?
645
00:41:31,050 --> 00:41:33,350
Isso é ótimo.
646
00:41:33,350 --> 00:41:37,560
[Doce Reviravolta - 3° Lugar]
647
00:41:37,560 --> 00:41:40,810
16h43...
648
00:41:40,810 --> 00:41:42,560
Três dias.
649
00:41:42,560 --> 00:41:44,450
É exatamente o que você disse.
650
00:41:49,000 --> 00:41:51,830
Eu quero tentar não dormir e beber por 3 dias.
651
00:41:53,760 --> 00:41:55,020
Eu acho que seria uma tendência.
652
00:41:55,020 --> 00:42:00,680
Por quê? Como frango e cerveja fazerem um grande sucesso? Não dormir por 3 dias?
653
00:42:00,680 --> 00:42:03,650
Isso é realmente uma situação oposta.
654
00:42:03,650 --> 00:42:06,470
Quem...
655
00:42:06,470 --> 00:42:09,120
Você se lembra daqui?
656
00:42:09,120 --> 00:42:11,710
Song Hye Gyo é realmente boa em atuar como uma bêbada.
657
00:42:11,710 --> 00:42:16,200
Não, eu não tiro os meus sapatos na casa de outra pessoa.
658
00:42:16,200 --> 00:42:17,620
Está me seduzindo agora?
659
00:42:17,620 --> 00:42:20,670
Frango e cerveja? Ligue!
660
00:42:20,670 --> 00:42:21,950
Adorei isso!
661
00:42:21,950 --> 00:42:27,120
[Doce Reviravolta - 2° Lugar]
662
00:42:28,100 --> 00:42:30,680
Sargento Seo, um pacote enviado por Shin Joo Yeong.
663
00:42:30,680 --> 00:42:33,760
- O pacote.
- Isso. Isso.
664
00:42:34,560 --> 00:42:37,520
Onde você está agora?
665
00:42:37,520 --> 00:42:39,430
Eles realmente correram muito.
666
00:42:39,430 --> 00:42:42,040
Devo esperar? Câmbio.
667
00:42:42,040 --> 00:42:45,240
O papel ficou grudado.
668
00:42:46,350 --> 00:42:48,720
Olhem como está tremendo. Eles realmente correram bastante.
669
00:42:48,720 --> 00:42:52,070
♬ Eu sou um homem ♬
670
00:42:52,070 --> 00:42:54,050
Ele é bom nisso.
671
00:42:54,050 --> 00:42:59,690
Não há mais um? Onde eles comem a sopa de galinha?
672
00:42:59,690 --> 00:43:03,330
Vocês vão responder juntos. Sargento Seo, é a da direita ou da esquerda?
673
00:43:03,330 --> 00:43:04,000
1 , 2, 3.
674
00:43:04,000 --> 00:43:05,780
- Direita.
- Esquerda.
675
00:43:08,080 --> 00:43:10,280
- Esquerda.
- Direita.
676
00:43:10,280 --> 00:43:15,300
Supondo que você seja pego em uma situação como essa, o que você faria?
677
00:43:15,300 --> 00:43:17,980
Como eu poderia?
678
00:43:17,980 --> 00:43:18,830
Ajoelhar é a melhor resposta em uma situação dessas.
679
00:43:18,830 --> 00:43:20,500
Isso é óbvio.
680
00:43:20,500 --> 00:43:21,330
Eu apenas me ajoelharia.
681
00:43:21,330 --> 00:43:24,660
Eu ajoelharia e pediria perdão. Não há outro jeito.
682
00:43:24,660 --> 00:43:26,990
Ajoelhe imediatamente. Você está cansado?
683
00:43:26,990 --> 00:43:28,830
- Não, não. É engraçado.
- Como é?
684
00:43:28,830 --> 00:43:30,850
Então grite!
685
00:43:30,850 --> 00:43:33,750
Tudo bem. O clima é bom.
686
00:43:33,750 --> 00:43:37,690
[Doce Reviravolta - 1° Lugar]
687
00:43:37,690 --> 00:43:40,960
♬ Eu te amo ♬
688
00:43:40,960 --> 00:43:43,630
Por que ele embaralhou?
689
00:43:44,730 --> 00:43:47,150
Isso foi tão aleatório.
690
00:43:48,030 --> 00:43:48,580
Oh meu Deus!
691
00:43:48,580 --> 00:43:52,890
Se eu soubesse que ia morrer assim, professora ou seja lá o que for, eu deveria ter vivido sem tanta determinação.
692
00:43:52,890 --> 00:43:55,890
Ela deve ter ficado muito envergonhada.
693
00:43:55,890 --> 00:43:57,720
A escritora é realmente excelente, eu acho.
694
00:43:57,720 --> 00:44:00,030
Cenas como essa.
695
00:44:01,580 --> 00:44:04,010
Todos escutaram.
696
00:44:05,140 --> 00:44:10,190
E no fim, Joong Ki fez algo legal.
697
00:44:10,190 --> 00:44:11,070
Verdade.
698
00:44:11,070 --> 00:44:14,020
É por isso que eu peguei a escavadeira.
699
00:44:14,020 --> 00:44:16,560
Eu precisava causar problemas.
700
00:44:17,590 --> 00:44:20,940
Quando ela correu e chegou, ele ficou olhando
701
00:44:20,940 --> 00:44:22,930
na direção da porta.
702
00:44:22,930 --> 00:44:26,300
Eu fui beijada por um homem realmente incrível.
703
00:44:26,300 --> 00:44:29,510
Ela correu desse jeito.
704
00:44:29,510 --> 00:44:32,450
Isso seria muito vergonhoso.
705
00:44:44,790 --> 00:44:46,460
Mereceu o 1° lugar.
706
00:44:46,460 --> 00:44:51,010
É por isso que, apesar dos atores com quem eu trabalho em uma produção, quando eu chego em casa, a minha esposa...
707
00:44:51,010 --> 00:44:52,610
O que ela fala?
708
00:44:52,610 --> 00:44:55,450
Ela diria "Não chateie o meu Joong Ki".
709
00:44:55,450 --> 00:44:57,530
Eu trabalhei tão duro.
710
00:44:57,530 --> 00:45:04,960
Eu estava andando e pedi água a ela, e ela apenas me disse para ir beber.
711
00:45:04,960 --> 00:45:07,800
É por isso que os homens sul-coreanos estão sofrendo.
712
00:45:07,800 --> 00:45:12,180
Esta cena teve o melhor índice de audiência nesse episódio.
713
00:45:12,180 --> 00:45:13,740
Chegou a 34,6%.
714
00:45:13,740 --> 00:45:15,160
Valeu tudo isso.
715
00:45:15,160 --> 00:45:16,080
Valeu.
716
00:45:16,080 --> 00:45:26,010
[Ladrão de Cenas]
717
00:45:26,010 --> 00:45:29,780
Estes 3 estão na lista, então provavelmente é por isso que vocês foram convidados.
718
00:45:29,780 --> 00:45:33,710
Ou eles foram convidados porque eram os únicos que tinham tempo.
719
00:45:35,050 --> 00:45:38,330
Nós temos muito tempo.
720
00:45:38,330 --> 00:45:41,900
Então por qual motivo nós convidamos estes três aqui...
721
00:45:41,900 --> 00:45:43,190
Para a parte do ladrão de cena...
722
00:45:43,190 --> 00:45:47,020
[Ladrão de Cena - 3° Lugar]
723
00:45:47,020 --> 00:45:48,990
Diga e ele para vir aqui!
724
00:45:48,990 --> 00:45:50,160
Ali está ele.
725
00:45:50,160 --> 00:45:53,210
Eu não consegui ficar em primeiro.
726
00:45:53,210 --> 00:45:55,070
E daí se você sabe?
727
00:45:55,070 --> 00:45:57,280
Mesmo quando eu assisto, eu fui realmente asqueroso.
728
00:45:57,280 --> 00:45:59,350
Olhe aquela expressão. Que nojento!
729
00:45:59,350 --> 00:46:03,540
Eu estou tão tonto que poderia morrer.
730
00:46:03,540 --> 00:46:07,150
Você atuou tão bem.
731
00:46:07,150 --> 00:46:08,410
Obrigado.
732
00:46:08,410 --> 00:46:09,410
Você é realmente...
733
00:46:09,410 --> 00:46:12,420
Certifique-se de colocar alho.
734
00:46:12,420 --> 00:46:13,480
Você!
735
00:46:13,480 --> 00:46:14,860
Por favor, saia deste local.
736
00:46:14,860 --> 00:46:15,530
Saia você.
737
00:46:15,530 --> 00:46:17,520
Vá embora.
738
00:46:17,520 --> 00:46:19,520
Vá.
739
00:46:29,380 --> 00:46:32,450
[Ladrão de Cenas - 3° Lugar: vilão nacional que fez Jin Young Soo ficar furioso]
740
00:46:32,450 --> 00:46:37,850
[Ladrão de Cena - 2° Lugar]
741
00:46:37,850 --> 00:46:39,610
Oh!
742
00:46:39,610 --> 00:46:41,610
Cá está ele.
743
00:46:43,400 --> 00:46:45,210
Grávida?
744
00:46:46,290 --> 00:46:48,190
Bebê?
745
00:46:50,550 --> 00:46:53,020
Vai doer muito mesmo.
746
00:46:54,530 --> 00:46:56,690
Você vai conseguir suportar?
747
00:47:08,130 --> 00:47:11,300
- Há quanto tempo ele está desse jeito?
- Dois minutos.
748
00:47:11,300 --> 00:47:13,450
- Ele mordeu o braço do Dr. Chi Hoon.
- Lee Chi Hoon.
749
00:47:13,450 --> 00:47:15,400
Depois.
750
00:47:15,400 --> 00:47:18,100
[Ladrão de Cenas - 2° Lugar: o aspirante a Schweitzer, Lee Chi Hoon]
751
00:47:18,100 --> 00:47:23,440
[Ladrão de Cena - 1° Lugar]
752
00:47:24,640 --> 00:47:25,600
Disseram que você foi feita refém.
753
00:47:25,600 --> 00:47:26,490
Professor Song.
754
00:47:26,490 --> 00:47:28,470
Professor Song.
755
00:47:28,470 --> 00:47:29,330
Isto é o primeiro lugar?
756
00:47:29,330 --> 00:47:30,300
É o primeiro lugar?
757
00:47:30,300 --> 00:47:31,780
É o primeiro lugar!
758
00:47:31,780 --> 00:47:33,310
Dr. Song.
759
00:47:33,310 --> 00:47:37,910
Meus sintomas também são parecidos aos causados pelo vírus. Você não pegou gripe?
760
00:47:37,910 --> 00:47:41,440
As conversas normais deles também são muito interessantes.
761
00:47:41,440 --> 00:47:43,460
Aqueles dois ficam tão bem juntos.
Eu estava preocupada!
762
00:47:43,460 --> 00:47:47,390
Você teve uma gripe comum. Eu fiquei preocupada!
763
00:47:49,160 --> 00:47:52,380
♬ Eu sou um homem ♬
764
00:47:53,660 --> 00:47:54,880
Uau!
765
00:47:54,880 --> 00:47:56,900
Uau!
766
00:47:59,400 --> 00:48:04,140
Ele disse que odiava tanto isso. Deve ter sido por sua causa.
767
00:48:05,500 --> 00:48:08,410
Dr. Song é um homem incrível.
768
00:48:08,410 --> 00:48:12,170
[Ladrão de Cena, 1° lugar: o dedicado Song Sang Hyeon]
769
00:48:14,170 --> 00:48:19,070
Ele é o sinônimo de dedicação.
770
00:48:19,070 --> 00:48:22,950
Eu estava assistindo e ele estava sorrindo assim.
771
00:48:22,950 --> 00:48:25,090
Era um sorriso tão natural.
772
00:48:25,090 --> 00:48:29,730
É isso também. Houve uma cena perto do final onde ele esterilizava algo
773
00:48:29,730 --> 00:48:33,310
Sim. Sim.
774
00:48:33,310 --> 00:48:35,210
A primeira fez que eu mencionei a pasta?
775
00:48:35,210 --> 00:48:37,690
A senha era 1030, não é?
776
00:48:37,690 --> 00:48:39,570
Certo, certo! Como você se lembra tudo isso?
777
00:48:39,570 --> 00:48:41,410
Sou realmente uma fã, estou te dizendo.
778
00:48:41,410 --> 00:48:43,690
E ela disse: "Dos 10 aos 30".
779
00:48:43,690 --> 00:48:45,870
Ela realmente assistiu ao nosso drama com atenção.
780
00:48:45,870 --> 00:48:48,250
Por favor, ajude-me.
781
00:48:49,430 --> 00:48:52,510
Eu era o primeiro colocado,
782
00:48:52,510 --> 00:48:53,710
mas você recebe os aplausos.
783
00:48:53,710 --> 00:48:55,850
Parabéns.
784
00:48:55,850 --> 00:49:01,130
Ele se expressa bem em qualquer papel em que atua.
785
00:49:01,130 --> 00:49:03,410
Está chegando ao final, como você se sente? Você é o primeiro?
786
00:49:03,410 --> 00:49:05,250
Bem... Você vai me dar algo?
787
00:49:05,250 --> 00:49:08,440
Já que você apareceu em primeiro lugar, para sua mãe...
788
00:49:09,560 --> 00:49:11,260
Uma mensagem de vídeo.
789
00:49:11,260 --> 00:49:13,170
[Mãe, consegui o 1° lugar]
790
00:49:13,170 --> 00:49:17,250
Se não, que tal falar algo para a Ha Ja Ae..
791
00:49:17,250 --> 00:49:20,190
Acho que seria legal dizer algo. Vocês tinham uma química incrível.
792
00:49:20,190 --> 00:49:22,210
Seo Jung Yeon, de repente sinto sua falta.
793
00:49:22,210 --> 00:49:23,730
Vou consegui lhe ver hoje?
794
00:49:23,730 --> 00:49:26,290
É como se ele estivesse atuando.
795
00:49:26,290 --> 00:49:29,230
- Faz um tempo desde que nós nos vimos.
- Ela veio para o jantar do elenco.
796
00:49:29,230 --> 00:49:31,960
Jantar do elenco? Daquela vez eu estava...
797
00:49:31,960 --> 00:49:34,150
Sobre o que estamos falando agora?
798
00:49:34,150 --> 00:49:38,990
Pode falar sobre os problemas pessoais depois.
799
00:49:38,990 --> 00:49:42,650
De qualquer forma, uma salva de palmas para todos.
800
00:49:42,650 --> 00:49:47,430
E também, para vocês três que mostraram uma incrível atuação em Descendants of the Sun,
801
00:49:47,430 --> 00:49:50,410
isso foi um momento feliz que pudemos compartilhar com vocês.
802
00:49:50,410 --> 00:49:56,770
Sei que foi difícil, mas muito obrigada por darem um drama que os espectadores amaram.
803
00:49:56,770 --> 00:50:00,470
Somos nós que agradecemos.
804
00:50:06,840 --> 00:50:08,950
[Yoo Ah In]
805
00:50:12,780 --> 00:50:16,810
Então o que eu faço agora?
806
00:50:16,810 --> 00:50:19,670
Por que está me perguntando isso?
807
00:50:19,670 --> 00:50:21,950
Próximo cliente, por favor.
808
00:50:27,210 --> 00:50:29,150
[Lee Kwang Soo]
809
00:50:29,150 --> 00:50:32,250
Esta é uma cópia do modelo que a equipe Força Delta americana usou no deserto.
810
00:50:32,250 --> 00:50:34,710
Desculpe. Que irritante.
811
00:50:34,710 --> 00:50:36,470
Vou começar do início.
812
00:50:36,470 --> 00:50:38,870
Ele não é tão engraçado quanto você pensou, certo?
813
00:50:39,750 --> 00:50:41,210
[Aquele Yoo Si Jin]
814
00:50:43,790 --> 00:50:46,650
Força aliada está a salvo.
815
00:50:46,650 --> 00:50:49,030
[Lee Jong Hyuk]
816
00:50:49,030 --> 00:50:50,270
Bam!
817
00:50:52,390 --> 00:50:55,010
Suba rápido! Vamos para casa.
818
00:50:59,960 --> 00:51:03,630
[Maio de 2015, leitura do roteiro de DOTS]
819
00:51:03,630 --> 00:51:07,470
Oi, sou Kim Ji Won que interpretará Yoon Myung Ju.
820
00:51:07,470 --> 00:51:10,170
Sou Jin Goo que interpretará Seo Dae Young.
821
00:51:12,890 --> 00:51:15,690
Sou Song Hye Gyo que interpretará Kang Mo Yeon.
822
00:51:19,010 --> 00:51:21,770
Sou Song Joong Ki que acabou de ser dispensado do serviço militar.
823
00:51:22,670 --> 00:51:25,230
[Kim Eun Suk]
824
00:51:25,230 --> 00:51:28,330
Eu sou Kim Eun Suk que está no comando do roteiro.
825
00:51:29,190 --> 00:51:33,950
Foram os escritores Kim Eun Suk e Kim Won Seok juntos.
826
00:51:33,950 --> 00:51:38,170
É uma produção onde eles colaboraram juntos,
827
00:51:38,170 --> 00:51:41,370
por isso era uma produção na qual eu fiquei muito interessada.
828
00:51:41,370 --> 00:51:44,850
[Lee Eung Bok]
829
00:51:44,850 --> 00:51:48,730
Por favor, tenham um cuidado especial de proteger o roteiro dos vazamentos.
830
00:51:48,730 --> 00:51:52,990
Quero fazer um melodrama com você, mas eles sempre são campeões de bilheteria.
831
00:52:01,210 --> 00:52:05,890
Acabei de ser dispensado do serviço militar e me perguntaram se não estava preocupado com algo.
832
00:52:05,890 --> 00:52:08,190
Por que eu não teria?
833
00:52:08,190 --> 00:52:10,370
Seria uma mentira se disse que não tinha nenhuma.
834
00:52:10,370 --> 00:52:14,100
Mas confiei em um forte roteiro, então muitas das minhas preocupações desapareceram.
835
00:52:21,250 --> 00:52:22,650
Corta. Ok.
836
00:52:22,650 --> 00:52:24,490
Desculpe.
837
00:52:25,390 --> 00:52:27,790
Um lugar desses não existe neste mundo,
838
00:52:27,790 --> 00:52:33,030
mas um lugar parecido existe e tudo começou lá.
839
00:52:33,030 --> 00:52:37,450
Mas como este navio está aqui desse jeito?
840
00:52:37,450 --> 00:52:42,110
Porque está enfeitiçado. Se você ficar enfeitiçado por algo bonito, você se tornará assim.
841
00:52:42,110 --> 00:52:45,650
O titulo do nosso drama é "Descendentes do Sol". Queríamos um lugar onde o sol brilhasse forte.
842
00:52:45,650 --> 00:52:52,970
Naquele lugar há uma forte luz solar, um ambiente exótico.
843
00:52:52,970 --> 00:52:59,390
♬ Quando olho pra você, tudo para ♬
844
00:52:59,390 --> 00:53:01,030
♬ Não sei quando isso começou ♬
845
00:53:01,030 --> 00:53:07,930
Sou o Capitão Yoo Si Jin que está encarregado da segurança da equipe médica durante sua estadia em Urk.
846
00:53:07,930 --> 00:53:09,970
- É um prazer conhecê-los.
- Olá.
847
00:53:09,970 --> 00:53:14,730
Vocês estão limitados a um saco militar que será fornecido para carregar os seus artigos pessoais.
848
00:53:14,730 --> 00:53:15,970
O quê?
849
00:53:15,970 --> 00:53:19,070
Nós partiremos daqui 10 minutos, às 13h25.
850
00:53:19,070 --> 00:53:21,550
[Setembro de 2015]
851
00:53:21,550 --> 00:53:24,390
Mais 10.
852
00:53:24,390 --> 00:53:28,470
50 minutos. Nós vamos partir.
853
00:53:28,470 --> 00:53:31,070
Nós vamos partir em 25 minutos.
854
00:53:31,070 --> 00:53:34,170
13h25.
855
00:53:35,490 --> 00:53:38,730
Não posso fazer matemática. Sou fraco em matemática.
856
00:53:38,730 --> 00:53:41,610
Cubra sua camisa.
857
00:53:42,790 --> 00:53:44,610
Vamos pegá-lo uma vez mais.
858
00:53:44,610 --> 00:53:45,790
Quem é você me respondendo?
859
00:53:45,790 --> 00:53:46,990
Os outros não podem ver?
860
00:53:46,990 --> 00:53:48,890
2,3...
861
00:53:52,650 --> 00:53:56,310
Aquele lugar ali é o Medi Cube. E aquele parece ser os nossos dormitórios.
862
00:53:56,310 --> 00:53:59,130
Queríamos que tivesse a sensação de ser uma igreja em ruínas,
863
00:53:59,130 --> 00:54:02,010
mas no cenário precisávamos de muitas pessoas.
864
00:54:02,010 --> 00:54:05,990
Sinceramente, se fôssemos filmar tudo no exterior, seria necessário um grande orçamento
865
00:54:05,990 --> 00:54:07,310
e isso seria difícil.
866
00:54:07,310 --> 00:54:11,310
As filmagens no estrangeiro em si poderíamos fazê-lo na Coréia,
867
00:54:11,310 --> 00:54:13,650
mas havia coisas que não poderíamos obter nas filmagens no estrangeiro.
868
00:54:13,650 --> 00:54:17,130
Então, decidimos que deveríamos nos instalar na Coreia.
869
00:54:17,130 --> 00:54:21,430
Decidimos e conseguimos um lugar.
870
00:54:21,430 --> 00:54:24,690
Levou cerca de 50 dias para construir o set de filmagens.
871
00:54:24,690 --> 00:54:27,150
Vocês estão com o Sargento Seo Dae Young para DOTS.
872
00:54:27,150 --> 00:54:28,570
- Não é isso.
- Taebaek. (uma cidade da Coreia do Sul)
873
00:54:28,570 --> 00:54:31,470
Taebaek é agradável, mas o vento é tão frio.
874
00:54:31,470 --> 00:54:34,070
Realmente se parece com a Grécia, não é?
875
00:54:34,070 --> 00:54:39,030
O set de filmagem é realmente legal. Estou filmando.
876
00:54:39,030 --> 00:54:40,890
Não conseguem ver a luz vermelha?
877
00:54:40,890 --> 00:54:43,410
- Bonita?
- A câmera principal está filmando o céu.
878
00:54:43,410 --> 00:54:45,750
Min Seok, sente-se aqui um pouco.
879
00:54:45,750 --> 00:54:46,990
Ícone da...
880
00:54:46,990 --> 00:54:51,890
Ouvi que Song Hye Gyo sunbaenim trata você muito bem.
881
00:54:51,890 --> 00:54:54,550
Por favor, diga-nos em detalhes.
882
00:54:55,970 --> 00:54:57,270
- Faça certo.
- Entendi.
883
00:54:57,270 --> 00:54:58,970
Então...
884
00:54:58,970 --> 00:55:01,910
Agora...
885
00:55:01,910 --> 00:55:05,630
Ela me trata tão bem e é uma sunbae.
886
00:55:05,630 --> 00:55:07,370
Não fale algo tão óbvio.
887
00:55:07,370 --> 00:55:10,130
- Não deve haver realmente nada.- Ela é bonita.
888
00:55:10,130 --> 00:55:12,850
Todo o país e muitas outras pessoas sabem disso.
889
00:55:12,850 --> 00:55:15,170
- Ela é Tsundere.
- O que é Tsundere?
(Tsundere: é um termo japonês usado para descrever garotas que são frias e rigorosas em público, mas se torna fofa e tímida a sós.)
890
00:55:15,170 --> 00:55:17,510
O que é isso?
891
00:55:17,510 --> 00:55:18,990
- O que é isso?
- Não sei. O que é isso?
892
00:55:18,990 --> 00:55:22,310
O tipo que é irritada, mas cuida de você.
893
00:55:22,310 --> 00:55:24,110
Quer morrer?
894
00:55:25,330 --> 00:55:27,630
Quer dizer que ela fica irritada?
895
00:55:28,690 --> 00:55:30,290
Venha aqui.
896
00:55:30,290 --> 00:55:31,570
Espere.
897
00:55:31,570 --> 00:55:33,170
Por quê?
898
00:55:33,170 --> 00:55:34,010
Sinto muito
899
00:55:34,010 --> 00:55:37,330
Acho que está correto. Não dê passos grandes. Eu irei te seguir...
900
00:55:37,330 --> 00:55:38,610
Vou tentar de novo.
901
00:55:38,610 --> 00:55:43,900
Espere. Eu sinto muito. Estou acostumado a passar muito tempo apenas com homens.
902
00:55:43,900 --> 00:55:45,950
Eu realmente sinto muito.
903
00:55:46,790 --> 00:55:48,530
Eu entendo.
904
00:55:52,920 --> 00:55:58,300
Estou bloqueando você.
905
00:55:59,600 --> 00:56:01,630
Acho que assim é bom.
906
00:56:02,830 --> 00:56:04,950
Prazer em encontrá-la de novo.
907
00:56:06,240 --> 00:56:09,390
Espere. Eu sinto muito.
908
00:56:10,310 --> 00:56:13,130
Minha brincadeira foi muito longe porque estou acostumado a passar muito tempo só com homens.
909
00:56:13,790 --> 00:56:15,790
Eu realmente sinto muito.
910
00:56:18,030 --> 00:56:19,890
Eu entendo.
911
00:56:23,520 --> 00:56:26,140
Na próxima vez, vamos acampar.
912
00:56:26,140 --> 00:56:28,190
Estou falando como dono de pensão.
913
00:56:28,190 --> 00:56:30,450
Yoo Bin, venha aqui.
914
00:56:30,450 --> 00:56:32,210
Você tem que se manter forte.
915
00:56:32,210 --> 00:56:34,810
Não. Perdi no pedra-papel-tesoura.
916
00:56:34,810 --> 00:56:36,370
O que eu fiz?
917
00:56:39,810 --> 00:56:41,190
Você é tão bom.
918
00:56:41,190 --> 00:56:43,250
Isso parece bom.
919
00:56:44,690 --> 00:56:47,210
Como devo cortar isso?
920
00:56:47,210 --> 00:56:49,570
Song Hye Kyo está aqui.
921
00:56:49,570 --> 00:56:51,570
DOTS com o Sargento Seo Dae Young.
922
00:56:51,570 --> 00:56:55,190
Por favor, coloque uma legenda aqui.
923
00:56:56,270 --> 00:56:57,850
O que está fazendo?
924
00:56:57,850 --> 00:57:01,430
Desvendando com o Primeiro-Sargento Seo. Quem você vai desvendar hoje?
925
00:57:01,430 --> 00:57:03,790
Sim.
926
00:57:03,790 --> 00:57:05,690
É a Kang Mo Yeon que está lá atrás.
927
00:57:05,690 --> 00:57:09,550
Devemos desvendar Kang Mo Yeon? Há alguma coisa?
928
00:57:09,550 --> 00:57:11,870
Ela é muito perfeita. Essa é a sua falha.
929
00:57:11,870 --> 00:57:13,630
- Certo.
- Ela é uma bagunça.
930
00:57:13,630 --> 00:57:16,830
Ontem, aquela carne cara...
931
00:57:16,830 --> 00:57:18,190
Eu comi.
932
00:57:18,190 --> 00:57:21,530
Ouvi que ela comprou carne coreana ontem.
933
00:57:21,530 --> 00:57:23,750
Isso é ótimo.
934
00:57:23,750 --> 00:57:26,370
Há um rumor de que ela está criando uma vaca dentro daquela van.
935
00:57:26,370 --> 00:57:30,530
Uma vaca dentro daquela grande van?
936
00:57:30,530 --> 00:57:32,490
Uau.
937
00:57:34,570 --> 00:57:37,050
- Isso é bom.
- Não é?
938
00:57:44,160 --> 00:57:47,020
Pensamos se isso poderia ser possível.
939
00:57:47,020 --> 00:57:50,170
Um drama com um plano de fundo militar,
940
00:57:50,170 --> 00:57:56,130
como um filme e tal, até que ponto isso é possível?
941
00:57:56,850 --> 00:58:01,950
A grande preocupação da produção era fazer a cena do terremoto ser o mais realista possível.
942
00:58:01,950 --> 00:58:04,030
Que raios é isso...
943
00:58:05,360 --> 00:58:08,510
Terremoto de magnitude 6,7 em Urk. Número de mortos sendo avaliado]
944
00:58:08,510 --> 00:58:10,870
O terremoto só seria legal
945
00:58:10,870 --> 00:58:16,730
se o efeito visual fosse rico.
946
00:58:16,730 --> 00:58:20,450
Porque os atores principais não tinham vivenciado o terremoto,
947
00:58:20,450 --> 00:58:24,090
achei que não tinha tido um efeito forte.
948
00:58:24,090 --> 00:58:28,010
Queria que o terremoto fosse terrível
949
00:58:28,010 --> 00:58:33,390
usando coisas como os pássaros e outros sons.
950
00:58:33,390 --> 00:58:37,350
Nós fizemos isto a partir dessa perspectiva.
951
00:58:37,350 --> 00:58:38,890
O que é isso?
952
00:58:38,890 --> 00:58:41,210
É um terremoto!
953
00:58:51,510 --> 00:58:56,090
Eu... Eu estava com a minha cueca molhada,
954
00:58:56,090 --> 00:58:59,950
mas é a primeira vez que está coberta de pó. Por dentro, em todo o meu corpo...
955
00:58:59,950 --> 00:59:01,590
Fila, fila. Andem.
956
00:59:01,590 --> 00:59:05,650
O importante é que eles não sabem que sou eu.
957
00:59:05,650 --> 00:59:09,650
Eu... Eles podem me confundir com o Song Joong Ki.
958
00:59:13,190 --> 00:59:18,990
Mais importante do que o terremoto, era a situação depois disso. O cenário das consequências do terremoto.
959
00:59:18,990 --> 00:59:21,470
Seria óbvio se usássemos imagens geradas pelo computador.
960
00:59:21,470 --> 00:59:25,090
De alguma forma, tínhamos que ter o lugar para conseguir filmá-lo
961
00:59:25,090 --> 00:59:29,830
e, felizmente, o set em Taebaek
962
00:59:29,830 --> 00:59:34,850
tinha um edifício vazio, por isso conseguimos filmar lá.
963
00:59:34,850 --> 00:59:40,650
No último dia, compramos 20 sacos de poeira cinza e espalhamos por todos os lugares.
964
00:59:40,650 --> 00:59:46,750
Em filmes ou dramas com destruição, você vê um monte de poeira passar.
965
00:59:46,750 --> 00:59:51,010
Ouvi dizer que se junta muita poeira quando coisas são destruídas assim de verdade.
966
00:59:51,010 --> 00:59:53,450
Quando se espalhar cerca de uma tonelada disso,
967
00:59:53,450 --> 00:59:59,210
todos se tornam uma pilha e parecem desse jeito.
968
01:00:07,980 --> 01:00:09,640
- Você está bem?
- Estou bem.
969
01:00:09,640 --> 01:00:11,770
- Aqui está o paciente.
- Paciente!
970
01:00:11,770 --> 01:00:14,050
A Equipe Alfa desce do helicóptero
971
01:00:14,050 --> 01:00:17,690
e à medida que andamos, eles disseram ter ouvido gritos.
972
01:00:17,690 --> 01:00:23,510
Assim, Yoo Si Jin foi para o resgate como um herói.
973
01:00:23,510 --> 01:00:28,790
Ouvi dizer que foi caótico com todos sem saber o que fazer,
974
01:00:28,790 --> 01:00:33,710
mas Si Jin apareceu para a Mo Yeon primeiro sem ser percebido.
975
01:00:33,710 --> 01:00:38,690
Mo Yeon está insegura, mas seus olhos fixam-se em Si Jin.
976
01:00:38,690 --> 01:00:43,130
Quando estava lendo o roteiro, pensei, "Sério, o que farei?"
977
01:00:43,850 --> 01:00:50,360
Uau, os escritores são incríveis. O que farei? Uau...
978
01:00:50,360 --> 01:00:52,930
Fiquei tão animado.
979
01:00:52,930 --> 01:00:58,230
E ele diz as falas... dizendo que não quer que ela se machuque...
980
01:00:58,230 --> 01:01:03,090
Dizendo que ele se arrependeu todo esse tempo por não ter visto ela antes de ir embora.
981
01:01:03,090 --> 01:01:06,510
Dizendo para ela ter cuidado. Então ele vai embora.
982
01:01:06,510 --> 01:01:08,990
É de enlouquecer.
983
01:01:08,990 --> 01:01:10,890
Você vai vê-lo aqui.
984
01:01:10,890 --> 01:01:13,850
Vamos tentar. Vamos ensaiar com a câmera agora.
985
01:01:13,850 --> 01:01:15,590
Desculpe.
986
01:01:35,350 --> 01:01:38,480
♬ E eu senti que era o destino ♬
987
01:01:38,480 --> 01:01:41,600
Eu desejei que você não estivesse ferida.
988
01:01:43,690 --> 01:01:46,560
♬ Eu te amo ♬
989
01:01:46,560 --> 01:01:48,480
Eu me arrependi durante esse tempo todo.
990
01:01:48,480 --> 01:01:51,570
♬ Feche os seus olhos ♬
991
01:01:51,570 --> 01:01:53,400
Tome cuidado.
992
01:01:53,400 --> 01:01:56,460
Você também, Capitão.
993
01:01:56,460 --> 01:02:01,310
♬ Você é o meu amor, e eu sou o seu. ♬
994
01:02:01,310 --> 01:02:06,060
A responsabilidade desta mulher como médica e o trabalho de um soldado eram claramente diferentes.
995
01:02:06,060 --> 01:02:08,270
É por isso que eles sempre se separavam.
996
01:02:08,270 --> 01:02:11,220
Devido ao terremoto, eles começaram a trabalhar juntos,
997
01:02:11,220 --> 01:02:14,950
então o melodrama se desenvolveu desse modo.
998
01:02:14,950 --> 01:02:16,550
Venha por trás e...
999
01:02:16,550 --> 01:02:19,640
- Por favor, deixe o local.
- Ei, você!
1000
01:02:19,640 --> 01:02:21,400
Saia!
1001
01:02:21,400 --> 01:02:26,410
Não vai sair? Qual a sua posição? Em que ano você saiu do serviço militar obrigatório?
1002
01:02:26,410 --> 01:02:28,890
Nós somos o exército!
1003
01:02:28,890 --> 01:02:30,330
Eu disse, o exército!
1004
01:02:30,330 --> 01:02:32,620
Já terminou? Tudo bem, então.
1005
01:02:32,620 --> 01:02:34,010
Ação!
1006
01:02:34,010 --> 01:02:35,760
Joguem!
1007
01:02:41,120 --> 01:02:42,920
Ali à esquerda.
1008
01:02:42,920 --> 01:02:45,130
Deixe eu pegar uma pedra.
1009
01:02:45,130 --> 01:02:46,730
Ação!
1010
01:02:52,630 --> 01:02:54,940
Vou tentar de novo.
1011
01:02:54,940 --> 01:02:57,120
Nós estamos fazendo de novo por causa do Joong Ki.
1012
01:02:57,120 --> 01:02:58,910
Ação!
1013
01:03:01,100 --> 01:03:02,710
Nós desligamos o gás.
1014
01:03:02,710 --> 01:03:04,900
Que decepcionante...
1015
01:03:06,190 --> 01:03:08,530
Apenas faça o resgate.
1016
01:03:08,530 --> 01:03:11,120
Oops.
1017
01:03:11,120 --> 01:03:13,410
- Fiquei com medo.
- Isto é mais real.
1018
01:03:13,410 --> 01:03:16,370
Então o líder nem sempre é legal.
1019
01:03:16,370 --> 01:03:20,110
Isto é real. Legal...
1020
01:03:29,320 --> 01:03:32,450
Nós certificamos que fosse seguro, mas
1021
01:03:32,450 --> 01:03:36,150
os próprios atores insistiram que entrariam dentro daquele pequeno espaço,
1022
01:03:36,150 --> 01:03:40,680
e nós continuamos jogando cascalho em cima deles.
1023
01:03:40,680 --> 01:03:44,470
Eles aguentaram firme e prosseguiram.
1024
01:03:44,470 --> 01:03:47,480
Eu penso que partes como essa se adaptavam aos personagens.
1025
01:04:00,880 --> 01:04:03,600
Para resgatar uma pessoa,
1026
01:04:03,600 --> 01:04:06,950
está dizendo que a outra vai morrer?
1027
01:04:06,950 --> 01:04:11,990
Nós resgataremos a pessoa com a maior probabilidade de sobreviver, de acordo com a recomendação médica.
1028
01:04:11,990 --> 01:04:16,390
Então, está dizendo que eu devo decidir?
1029
01:04:16,390 --> 01:04:18,080
Você sabe qual o seu valor para o Agus?
1030
01:04:18,080 --> 01:04:21,030
Ugh, estou doente. Doutor...
1031
01:04:21,030 --> 01:04:23,680
Chame o doutor.
1032
01:04:33,220 --> 01:04:35,790
Sangue... sangue...
1033
01:04:35,790 --> 01:04:37,990
Você rasgou?
1034
01:04:38,840 --> 01:04:41,350
Uau, isto é doce.
1035
01:04:44,180 --> 01:04:46,330
2, 3, 4...
1036
01:04:46,930 --> 01:04:50,310
Em nosso drama, não é devido ao fato deles
1037
01:04:50,310 --> 01:04:53,370
serem médicos ou soldados que resultou em um bom drama.
1038
01:04:53,370 --> 01:04:56,810
Eles tinham orgulho de seus trabalhos e
1039
01:04:56,810 --> 01:04:59,160
tinham o senso de dever em um local inédito.
1040
01:04:59,160 --> 01:05:03,840
Sendo uma história sobre pessoas que trabalham duro, isso pode servir de inspiração às pessoas.
1041
01:05:04,650 --> 01:05:06,490
[Outubro de 2015, início das filmagens na Grécia]
1042
01:05:06,490 --> 01:05:10,740
Houve inúmeras dificuldades para filmar no exterior.
1043
01:05:10,740 --> 01:05:14,200
Chuvas inesperadas e ventos que atrapalharam a movimentação da equipe.
1044
01:05:14,200 --> 01:05:17,810
O cronograma constantemente era alterado.
1045
01:05:17,810 --> 01:05:20,270
O clima não nos ajudou.
1046
01:05:20,270 --> 01:05:22,940
Havia tantas cenas para serem filmadas.
1047
01:05:22,940 --> 01:05:26,430
Mas choveu muito e ventou bastante.
1048
01:05:26,430 --> 01:05:30,130
Como os membros da equipe carregavam muitos equipamentos,
1049
01:05:30,200 --> 01:05:36,100
eles demoraram 20 horas de barco para ir a locais que de avião levaria apenas 1 hora.
1050
01:05:41,180 --> 01:05:45,740
Como podem ver, vocês não conseguem acreditar no que veem, mas todas aquelas barracas caíram...
1051
01:05:45,740 --> 01:05:49,290
e algo como um monte de entulho próximo ao grafite...
1052
01:05:49,290 --> 01:05:52,650
Eles prepararam ontem, mas por causa da chuva e do vento,
1053
01:05:52,650 --> 01:05:56,320
tudo está uma bagunça. Mas eles gostaram do jeito que tudo ficou bagunçado.
1054
01:05:56,320 --> 01:05:59,830
A aura... então, o Diretor...
1055
01:05:59,830 --> 01:06:02,520
filmou do jeito que está.
1056
01:06:06,610 --> 01:06:08,840
A vila está completamente vazia.
1057
01:06:09,490 --> 01:06:12,330
- Você precisa se aproximar.
- Desculpe.
1058
01:06:12,330 --> 01:06:15,120
De novo!
1059
01:06:15,120 --> 01:06:18,370
Nós estamos filmando a parte das cenas na Grécia para um episódio.
1060
01:06:18,370 --> 01:06:22,070
Nós estamos filmando a cena na Vila Fantasma.
1061
01:06:22,070 --> 01:06:25,400
Não é porque fantasmas verdadeiros vão aparecer.
1062
01:06:25,400 --> 01:06:28,540
Não é por isso que nós chamamos de Vila Fantasma.
1063
01:06:28,540 --> 01:06:32,520
Porque as crianças desapareceram, é por isso...
1064
01:06:34,580 --> 01:06:38,300
- Enfatizar naturalmente...
- Sim, sim, enfatizar naturalmente...
1065
01:06:38,300 --> 01:06:41,080
- Isso não importa.
- Não importa.
1066
01:06:41,080 --> 01:06:44,430
Fale isso do jeito que quiser.
1067
01:06:44,430 --> 01:06:46,750
Desde quando você começou a falar...
(Em árabe)
1068
01:06:46,750 --> 01:06:48,700
Como eu faço isso?
1069
01:06:49,540 --> 01:06:53,820
Eu vou atirar em você se comer isso.
(Falando em árabe)
1070
01:06:55,500 --> 01:06:58,260
Vocês sabem o que isso significa?
1071
01:06:58,300 --> 01:07:00,800
Oi, Sra. Pimita.
( Em grego)
1072
01:07:05,730 --> 01:07:09,350
A maioria das crianças que atuaram foram selecionadas na cidade natal delas.
1073
01:07:09,350 --> 01:07:12,080
A Grécia não tem uma cultura de dramaturgia muito desenvolvida.
1074
01:07:12,080 --> 01:07:15,320
Muitas delas atuaram pela primeira vez.
1075
01:07:26,120 --> 01:07:29,060
- Agora.
- Ok.
1076
01:07:29,640 --> 01:07:32,840
Receba o soco no estômago e caia.
1077
01:07:34,070 --> 01:07:36,850
Bang, bang, bang!
1078
01:07:39,090 --> 01:07:41,180
Vamos começar.
1079
01:07:41,180 --> 01:07:44,270
Os amigos gregos que participaram da cena do resgate da Fátima
1080
01:07:44,270 --> 01:07:46,630
eram estudantes de teatro.
1081
01:07:46,630 --> 01:07:50,700
Eles vieram para adquirir experiência na locação.
1082
01:07:50,700 --> 01:07:54,820
Eles tiveram dificuldades porque nós não conseguíamos nos comunicar muito bem.
1083
01:07:54,820 --> 01:07:57,210
Ação!
1084
01:08:02,940 --> 01:08:06,000
Eu não fui rápido demais?
1085
01:08:13,260 --> 01:08:15,030
Ação!
1086
01:08:15,030 --> 01:08:17,770
Deixe-me usar a sua arma.
1087
01:08:17,770 --> 01:08:20,130
Agora!
1088
01:08:45,070 --> 01:08:47,520
Agora, vamos.
1089
01:08:47,520 --> 01:08:50,040
Eu ia me despedir, mas você fugiu.
1090
01:08:50,040 --> 01:08:54,090
Em uma condição muito precária, eles foram capazes de focar.
1091
01:08:54,090 --> 01:08:57,550
Eles atuaram e terminaram muito bem.
1092
01:08:57,550 --> 01:09:00,840
Trabalhando em uma condição precária como aquela...
1093
01:09:00,840 --> 01:09:04,130
Eu me senti mal em relação aos atores e disse isso a eles.
1094
01:09:04,130 --> 01:09:07,510
Nós podemos tentar e fazer uma nova tomada na Coreia.
1095
01:09:07,510 --> 01:09:10,950
Mas quando nós assistimos depois de retornarmos, vimos que aquela cena ficou muito boa.
1096
01:09:10,950 --> 01:09:13,430
Os atores... Na verdade...
1097
01:09:13,430 --> 01:09:15,650
Comparado às tomadas anteriores,
1098
01:09:15,650 --> 01:09:18,520
a iluminação ou condição de filmagem não eram tão boas.
1099
01:09:18,520 --> 01:09:21,000
Acabou ficando não tão bonita.
1100
01:09:21,000 --> 01:09:24,600
Mas as emoções deles foram transmitidas muito bem.
1101
01:09:25,630 --> 01:09:28,150
Devo pedir desculpas...
1102
01:09:29,220 --> 01:09:31,710
Ou confessar?
1103
01:09:36,330 --> 01:09:41,560
♬ Você é tudo para mim ♬
1104
01:09:41,560 --> 01:09:44,750
Como ele pensou nessa frase naquela situação?
1105
01:09:44,750 --> 01:09:46,890
Eu acho que foi muito estimulante.
1106
01:09:46,890 --> 01:09:51,650
Mas eu não penso que receberia uma resposta daquelas. As pessoas amaram aquela cena,
1107
01:09:52,220 --> 01:09:55,220
então eu fiquei surpreso.
1108
01:09:59,660 --> 01:10:01,780
Quando nós devemos filmar?
1109
01:10:01,780 --> 01:10:04,600
Eu acho que está marcado para sexta.
1110
01:10:04,600 --> 01:10:06,710
Ação!
1111
01:10:10,520 --> 01:10:11,730
[Campo minado. Não entre!]
1112
01:10:11,730 --> 01:10:18,630
♬ Sempre te amei, eu sei que é você dentro do meu coração ♬
1113
01:10:18,630 --> 01:10:25,530
♬ Tudo que passa é amor ♬
1114
01:10:25,530 --> 01:10:32,640
♬ A pessoa que vai me abraçar quando eu recuar ♬
1115
01:10:36,790 --> 01:10:40,640
O homem vai acenar para vocês dizendo para vir.
1116
01:10:40,640 --> 01:10:43,860
Quem é a mulher que ficou brava e quem é a que não acreditou em você?
1117
01:10:46,570 --> 01:10:48,840
Desculpe...
1118
01:10:52,640 --> 01:10:54,940
Tanto faz...
1119
01:10:55,600 --> 01:10:58,630
Use a tomada total.
1120
01:11:00,270 --> 01:11:02,690
Não era aquela locação, mas era naquela área.
1121
01:11:02,690 --> 01:11:06,950
É uma locação que era dourada e esverdeada.
1122
01:11:06,950 --> 01:11:10,370
Eles incendiaram e ficou tudo preto.
1123
01:11:10,370 --> 01:11:13,490
Nós procuramos a locação no dia anterior e filmamos.
1124
01:11:13,490 --> 01:11:15,870
- Vamos fazer isso.
- Ok.
1125
01:11:15,870 --> 01:11:17,070
Assim?
1126
01:11:17,070 --> 01:11:19,530
Desse jeito?
1127
01:11:23,900 --> 01:11:26,140
Afastem-se um do outro e então puxe o pescoço dela assim.
1128
01:11:26,140 --> 01:11:28,300
Ah, desse jeito e então...
1129
01:11:28,300 --> 01:11:30,700
Separem-se... Bom!
1130
01:11:34,180 --> 01:11:35,800
Nós vamos filmar vocês bastante.
1131
01:11:35,800 --> 01:11:37,790
- Eu tenho que perguntar à minha mãe.
- Você não perguntou a ela ainda?
1132
01:11:37,790 --> 01:11:39,900
Não perguntou? Nós já nos beijamos tantas vezes.
1133
01:11:39,900 --> 01:11:42,340
- Eu tenho que perguntar à minha mãe.
- Você já deveria ter perguntado.
1134
01:11:42,340 --> 01:11:44,390
Sente-se sobre isso.
1135
01:11:44,950 --> 01:11:47,940
Eu acho que acabei de me confessar.
1136
01:11:47,940 --> 01:11:49,530
Devo pedir desculpas?
1137
01:11:49,530 --> 01:11:52,520
Como você pensa que eu vou aceitar as suas desculpas?
1138
01:11:52,520 --> 01:12:01,200
♬ Como bobos ♬
1139
01:12:01,200 --> 01:12:07,970
♬ Não conversamos primeiro, não conseguimos fazer isso ♬
1140
01:12:07,970 --> 01:12:12,650
♬ Você é tudo para mim ♬
1141
01:12:12,650 --> 01:12:19,600
♬ Em um destino como uma cascata de estrelas ♬
1142
01:12:40,000 --> 01:12:44,220
[Os dois tiveram um ataque de risos de repente.]
1143
01:12:44,710 --> 01:12:47,570
[Qual o motivo?]
1144
01:12:48,150 --> 01:12:52,220
[ O capitão da marinha que estava deitado no centro para balancear o peso.]
1145
01:12:55,850 --> 01:12:59,570
Passe por este ponto desse jeito.
1146
01:12:59,570 --> 01:13:02,600
Devo vir aqui sozinha? Com a minha beleza?
1147
01:13:02,600 --> 01:13:05,120
Devo vir aqui sozinha? Com a minha beleza?
1148
01:13:05,120 --> 01:13:08,120
Me dê outro.
1149
01:13:22,580 --> 01:13:24,630
O que você desejou?
1150
01:13:25,190 --> 01:13:29,800
Por favor, deixe este homem me beijar.
1151
01:13:30,690 --> 01:13:32,960
Será que vai se tornar realidade?
1152
01:13:34,560 --> 01:13:37,590
Não é impossível.
1153
01:13:41,010 --> 01:13:44,230
♬ Oh amor ♬
1154
01:13:44,230 --> 01:13:50,360
♬ Todos os dias eu te dou todo o meu amor ♬
1155
01:13:52,160 --> 01:13:54,870
- Quando as câmeras se moverem...
- Entendi.
1156
01:13:54,870 --> 01:13:58,800
Por aqui. Não olhe aqui, então...
1157
01:13:59,620 --> 01:14:02,510
Correto.
1158
01:14:04,590 --> 01:14:08,420
Ele quis fazer a cena de ação pessoalmente o máximo possível sem usar o dublê.
1159
01:14:08,420 --> 01:14:13,340
Começando com a tomada total, seja por um ângulo amplo ou não, seja mostrando o rosto dele ou não...
1160
01:14:13,340 --> 01:14:17,090
Ele quis estar no centro daquela cena de ação.
1161
01:14:17,090 --> 01:14:20,290
Ele trabalhou duro para superar as dificuldades.
1162
01:14:20,290 --> 01:14:26,670
Aquelas cenas ficaram muito boas, mas ele acabou se machucando.
1163
01:14:26,670 --> 01:14:29,350
Foi no episódio 14,
1164
01:14:29,350 --> 01:14:31,690
então muitos membros da equipe ficaram nervosos por isso.
1165
01:14:31,690 --> 01:14:33,410
Ação!
1166
01:14:38,630 --> 01:14:39,700
O carro.
1167
01:14:39,700 --> 01:14:41,630
Eles virão por ali.
1168
01:14:41,630 --> 01:14:43,660
- Sim, eles vão aparecer.
- Eu devo atirar então.
1169
01:14:47,770 --> 01:14:49,820
Restando 1 mês para encerrar as filmagens,
1170
01:14:49,820 --> 01:14:53,840
eles tiveram que enfrentar uma crise devido ao machucado do Song Joong Ki.
1171
01:14:54,440 --> 01:14:59,320
Eu me senti mal perante o Diretor Lee Yong Bok.
1172
01:14:59,320 --> 01:15:01,470
Porque ele me conhecia muito bem,
1173
01:15:01,470 --> 01:15:04,180
enquanto nós estávamos filmando a cena de ação,
1174
01:15:04,180 --> 01:15:09,250
eu tentei realizar uma cena perfeita. Estou bastante ciente das minhas fraquezas.
1175
01:15:09,250 --> 01:15:12,920
Eu me esforcei mais, porém o Diretor achou que era perigoso para mim.
1176
01:15:12,920 --> 01:15:18,210
E estranhamente, quando a câmera começou a filmar, eu acabei daquele jeito.
1177
01:15:18,210 --> 01:15:23,860
Pensei comigo mesmo, "Tome cuidado, tome cuidado", mas acabei me machucando no fim.
1178
01:15:26,580 --> 01:15:31,140
Song Joong Ki retornou à locação depois de 2 semanas. Apesar do seu corpo machucado,
1179
01:15:31,140 --> 01:15:35,720
ele trabalhou duro e incorporou Yoo Si Jin completamente.
1180
01:15:36,860 --> 01:15:38,900
Você não vai soltar...
1181
01:15:40,520 --> 01:15:43,920
Acho que eu deveria fazer isso desse ponto em diante. E daqui...
1182
01:15:43,920 --> 01:15:45,830
Isso pode cair aqui e...
1183
01:15:45,830 --> 01:15:49,000
Faça mais uma vez isso dramaticamente.
1184
01:15:57,920 --> 01:16:00,090
Vou lhe perguntar mais uma vez!
1185
01:16:00,090 --> 01:16:02,960
A cena na casa de Agus no episódio 12,
1186
01:16:02,960 --> 01:16:07,870
foi toda gravada depois dele se machucar.
1187
01:16:07,870 --> 01:16:11,490
Tenho certeza que ele mesmo estava muito frustrado, mas
1188
01:16:11,490 --> 01:16:15,770
a habilidade de atuação do Song Joong Ki diante disso foi inacreditável.
1189
01:16:15,770 --> 01:16:20,810
Ele gravou essa cena quando mal conseguia andar.
1190
01:16:23,750 --> 01:16:27,450
Vou fazer isso do inicio. Está quase lá.
1191
01:16:28,810 --> 01:16:31,090
Eu nunca vou deixar você morrer.
1192
01:16:32,380 --> 01:16:34,230
mas ainda assim...
1193
01:16:34,880 --> 01:16:37,570
Só faltam 30 segundos.
1194
01:16:38,250 --> 01:16:40,520
Estou morta.
1195
01:16:42,640 --> 01:16:44,210
Estou morta.
1196
01:16:44,210 --> 01:16:47,980
Hye Kyo noona me ligou.
1197
01:16:47,980 --> 01:16:51,320
Ela conhece minha personalidade.
1198
01:16:51,320 --> 01:16:53,260
"Sei..
1199
01:16:53,260 --> 01:16:57,880
que você é duro consigo mesmo e está se esforçando.
1200
01:16:57,880 --> 01:17:01,190
Eu sei, mas não faça isso."
1201
01:17:06,830 --> 01:17:09,730
Cerre os seus dentes, ok?
1202
01:17:09,730 --> 01:17:13,480
Ele próprio deve ter ficado assustado.
1203
01:17:13,480 --> 01:17:16,890
Ele não tinha muitos dias de filmagem sobrando e se machucou.
1204
01:17:16,890 --> 01:17:20,260
Ele se sentiu tão mal e estava se esforçando.
1205
01:17:20,260 --> 01:17:24,760
Felizmente, se você assistir ao episódio 15...
1206
01:17:24,760 --> 01:17:27,990
O Capitão Yoo desaparece e nessa hora passo por dificuldades sozinha...
1207
01:17:27,990 --> 01:17:30,850
Essa parte faltava.
1208
01:17:30,850 --> 01:17:34,400
Então disse que filmaria essa parte primeiro.
1209
01:17:35,830 --> 01:17:37,510
Você acertou o meu caso direitinho.
1210
01:17:37,510 --> 01:17:41,850
Sinto muito, o que posso fazer? Agora arruinei as suas roupas.
1211
01:17:41,850 --> 01:17:44,290
Argh, não quero fazer isso.
1212
01:17:44,290 --> 01:17:46,330
Coloque isso.
1213
01:17:53,740 --> 01:17:57,600
Por que um agente das forças especiais não consegue tocar em um peixe? Você até mesmo voltou do reino dos mortos.
1214
01:17:57,600 --> 01:18:00,930
Eu não vou me machucar e eu não vou morrer. No entanto,
1215
01:18:00,930 --> 01:18:03,330
eu realmente não consigo tocar em um peixe.
1216
01:18:03,930 --> 01:18:06,730
Você é tão bonitinho, então vou deixar deixar passar desta vez.
1217
01:18:06,730 --> 01:18:09,900
Vamos começar cortando o peixe. Bisturi.
1218
01:18:11,430 --> 01:18:14,710
Argh, você é uma mulher sem coração.
1219
01:18:15,750 --> 01:18:17,690
Está bom.
1220
01:18:17,690 --> 01:18:19,750
Que outro nome daria se não peixe?
1221
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Peixe.
1222
01:18:21,250 --> 01:18:23,430
Peixe.
1223
01:18:23,430 --> 01:18:26,760
Você é uma criança. Criança.
1224
01:18:26,760 --> 01:18:28,340
Peixe.
1225
01:18:28,340 --> 01:18:30,050
Você é tão criança.
1226
01:18:30,050 --> 01:18:32,960
Que tipo de idiota te ensinou uma coisa tão terrível?
1227
01:18:32,960 --> 01:18:35,140
Um idiota chamado Yoo Si Jin me ensinou.
1228
01:18:35,140 --> 01:18:38,410
Joo Si Jin e...
1229
01:18:38,410 --> 01:18:40,520
Não gosto do nome dele.
1230
01:18:40,520 --> 01:18:43,830
[Dezembro de 2015. Última filmagem de Descendentes do Sol]
1231
01:18:43,830 --> 01:18:45,990
Ação!
1232
01:18:48,260 --> 01:18:51,730
Parece como uma introdução de um longo relatório.
1233
01:18:54,370 --> 01:18:55,790
Vamos lá.
1234
01:18:57,880 --> 01:19:01,760
Acabou!
1235
01:19:02,890 --> 01:19:06,550
258 dias cheios de paixão tão quente como o sol...
1236
01:19:06,550 --> 01:19:08,680
Terminaram assim.
1237
01:19:08,680 --> 01:19:11,050
Isso deixou uma impressão profunda nos corações dos telespectadores.
1238
01:19:11,050 --> 01:19:13,810
Todos trabalharam duro!
1239
01:19:14,500 --> 01:19:19,150
♬ Você é tudo para mim ♬
1240
01:19:19,150 --> 01:19:26,180
[Depois de conhecer uma obra como "Descendants of the Sun" e passar 258 dias juntos,]
1241
01:19:26,180 --> 01:19:30,850
[ nós fomos capazes de receber o imenso amor dos espectadores. Então nós ficamos muito felizes.]
1242
01:19:30,850 --> 01:19:37,800
[Pela última vez, nós estamos nos despedindo. Por favor, continuem com muita saúde.]
1243
01:19:37,800 --> 01:19:42,610
[De todos os membros da equipe de produção.]
1244
01:19:42,610 --> 01:19:48,310
♬ Você é tudo para mim ♬
1245
01:19:48,310 --> 01:19:54,460
♬ Embora o meu amor mal tenha começado ♬
1246
01:19:54,460 --> 01:19:57,840
♬ Eu posso dizer agora, para mim, foi um milagre ♬
1247
01:19:57,840 --> 01:20:03,920
♬ quando não poderia haver nenhum milagre ♬
1248
01:20:03,920 --> 01:20:08,550
♬ Você é tudo para mim ♬
1249
01:20:08,550 --> 01:20:15,620
♬ Você será o meu amor apaixonado ♬
1250
01:20:15,620 --> 01:20:20,190
♬ Mesmo que as estações mudem, eu estarei naquele lugar ♬
1251
01:20:20,190 --> 01:20:27,270
♬ Onde o meu único amor ♬
1252
01:20:27,270 --> 01:20:32,060
♬ Que está alojado dentro do meu coração ♬
1253
01:20:32,060 --> 01:20:40,330
♬ Você é tudo para mim ♬
1254
01:20:40,330 --> 01:20:48,310
Legendas pela Equipe Descendentes do Sol@Viki