1 00:01:02,651 --> 00:01:05,671 (武藤泰山)〈念願の総理の椅子を 手に入れた途端→ 2 00:01:05,671 --> 00:01:09,671 あろう事か 大学生のバカ息子と 体が入れ替わってしまい…〉 3 00:01:10,776 --> 00:01:12,776 うっ…! 4 00:01:15,648 --> 00:01:17,650 (武藤 翔)お前は翔か? 5 00:01:17,650 --> 00:01:19,668 お父さん…? 6 00:01:19,668 --> 00:01:21,670 あっ… 間違いない! 7 00:01:21,670 --> 00:01:23,656 (狩屋孝司) 明日からの この国会を→ 8 00:01:23,656 --> 00:01:25,674 どう乗り切るか それ 考えなくちゃ! 9 00:01:25,674 --> 00:01:27,726 なんですか…? お前が総理だ! 10 00:01:27,726 --> 00:01:29,662 条件があります。 11 00:01:29,662 --> 00:01:31,647 やみくもの相談に 乗ってくれますか? 12 00:01:31,647 --> 00:01:33,666 それと 面接に行ってもらえますか? 13 00:01:33,666 --> 00:01:37,653 反省のない銀行に 明日はなーい!! 14 00:01:37,653 --> 00:01:41,740 わかりました。 一日総理やってみます。 15 00:01:41,740 --> 00:01:43,659 我が国はミゾーユーの…。 16 00:01:43,659 --> 00:01:45,661 ミゾーユー? 17 00:01:45,661 --> 00:01:47,646 ジカメンしており…。 18 00:01:47,646 --> 00:01:49,648 (城山和彦)ジカメンって 読むほうが難しいだろうが。 19 00:01:49,648 --> 00:01:51,667 お前 何書いた? 20 00:01:51,667 --> 00:01:54,720 (貝原茂平) 未曾有… 直面… バカなの? 21 00:01:54,720 --> 00:01:58,641 〈我が武藤内閣は 発足わずか18日にして→ 22 00:01:58,641 --> 00:02:01,660 未曾有の危機に直面した〉 23 00:02:01,660 --> 00:02:04,663 (アナウンサー) 「総理の漢字読み間違い疑惑に→ 24 00:02:04,663 --> 00:02:06,649 野次の嵐です」 25 00:02:06,649 --> 00:02:08,667 「総理は 本日行われた予算委員会で…」 26 00:02:08,667 --> 00:02:12,655 「ゼンドコロなどといった 誤った日本語で答弁を続け…」 27 00:02:12,655 --> 00:02:15,674 「ミゾーユーの危機に ジカメンしていると答弁…」 28 00:02:15,674 --> 00:02:18,711 「…長官が記者会見を行いました」 29 00:02:18,711 --> 00:02:21,647 (記者)「一国の総理が 基本的な漢字を読めないとなると→ 30 00:02:21,647 --> 00:02:23,682 国の品位にも関わると思いますが」 31 00:02:23,682 --> 00:02:25,734 えー その件につきましては→ 32 00:02:25,734 --> 00:02:28,671 武藤総理のコンタクトが ずれた関係で→ 33 00:02:28,671 --> 00:02:30,673 多少の混乱が 生じたのではないかと→ 34 00:02:30,673 --> 00:02:32,675 そう理解致しております。 35 00:02:32,675 --> 00:02:35,661 官房長官の記者会見での様子を ご覧頂きました。 36 00:02:35,661 --> 00:02:38,697 政治評論家で早背山大学教授の→ 37 00:02:38,697 --> 00:02:40,766 小中さんに お話を伺います。 38 00:02:40,766 --> 00:02:42,766 小中さん どう思われますか? 39 00:02:43,652 --> 00:02:45,654 苦しい言い訳やね。 40 00:02:45,654 --> 00:02:49,692 何が悲しゅうて あんなボンクラが 日本の総理大臣なんや。 41 00:02:49,692 --> 00:02:55,692 武藤ならぬ 無能総理やで まったく。 アハハ…! 42 00:02:56,649 --> 00:02:59,702 憲民党の蔵本さん いかがでしょうか? 43 00:02:59,702 --> 00:03:01,702 (蔵本志郎)ん~…。 44 00:03:02,705 --> 00:03:04,673 (蔵本)私も正直 耳を疑いました。 45 00:03:04,673 --> 00:03:06,675 何かの間違いであってほしいと 思っていますが→ 46 00:03:06,675 --> 00:03:08,711 国政は 待ってはくれません。 47 00:03:08,711 --> 00:03:10,679 (狩屋)はい はい。 48 00:03:10,679 --> 00:03:15,679 (狩屋)ああ… そりゃ大変ですね。 はい はい。 ええ。 49 00:03:17,703 --> 00:03:19,705 髪が邪魔だ…。 50 00:03:19,705 --> 00:03:21,740 ああーっ! 51 00:03:21,740 --> 00:03:23,676 (狩屋)綾さん 地元の対応に追われて→ 52 00:03:23,676 --> 00:03:25,678 今晩 戻らないそうで。 53 00:03:25,678 --> 00:03:28,664 バカだ バカだとは思っていたが→ 54 00:03:28,664 --> 00:03:33,686 ここまでバカだとは…! 学費返せ! 55 00:03:33,686 --> 00:03:35,738 翔くん。 56 00:03:35,738 --> 00:03:38,691 正しい読み方は…→ 57 00:03:38,691 --> 00:03:40,691 これです。 58 00:03:43,696 --> 00:03:45,696 そんな事より…。 そんな事より? 59 00:03:50,686 --> 00:03:52,686 そんな事より…。 そんな事より? 60 00:03:55,657 --> 00:03:57,693 やみくも どうなったんですか? 61 00:03:57,693 --> 00:03:59,693 おじさんと おばさん…。 62 00:04:00,713 --> 00:04:02,765 大変だった事 聞いたんですけど。 63 00:04:02,765 --> 00:04:05,667 これじゃあ 年内に潰れるな。 64 00:04:05,667 --> 00:04:08,670 それと… 銀行の面接 どうなったんですか? 僕の。 65 00:04:08,670 --> 00:04:10,672 うるさーい! 66 00:04:10,672 --> 00:04:12,658 カリヤン。 (狩屋)はい。 67 00:04:12,658 --> 00:04:14,727 ガードナーの来日は 予定どおりか? 68 00:04:14,727 --> 00:04:16,762 明日の昼には来日します。 69 00:04:16,762 --> 00:04:18,664 勝負どころだな…。 70 00:04:18,664 --> 00:04:20,682 (狩屋)ここで しくじったら おしまいです。 71 00:04:20,682 --> 00:04:23,669 翔ちゃん お願いしますよ。 72 00:04:23,669 --> 00:04:25,671 今度 何やるんですか…? 73 00:04:25,671 --> 00:04:27,671 貝原! 74 00:04:29,742 --> 00:04:31,742 …はい。 75 00:04:35,647 --> 00:04:37,666 はい まずは これをご覧ください。 76 00:04:37,666 --> 00:04:41,653 レアメタルの一種である ボンジョビウムの主要産出国に→ 77 00:04:41,653 --> 00:04:44,673 我が国は突然 禁輸措置を 取られてしまったんです。 78 00:04:44,673 --> 00:04:46,759 そこで明日 来日する ウズラスキスタン国大統領と→ 79 00:04:46,759 --> 00:04:48,677 ボンジョビウムの輸入交渉を 成立させなければ→ 80 00:04:48,677 --> 00:04:50,679 我が国は携帯さえ 作れなくなってしまうという→ 81 00:04:50,679 --> 00:04:52,648 未曾有の! 未曾有。 82 00:04:52,648 --> 00:04:54,683 危機に直面! 直面。 83 00:04:54,683 --> 00:04:56,668 …してしまうんです。 ボンジョビウム。 84 00:04:56,668 --> 00:05:00,756 ウズラスキスタン国大統領 ガードナーとの首脳会談で→ 85 00:05:00,756 --> 00:05:03,659 その輸入交渉が うまくいけば→ 86 00:05:03,659 --> 00:05:06,678 財界は無論 国民からも感謝される。 87 00:05:06,678 --> 00:05:08,664 支持率アップ! うむ。 88 00:05:08,664 --> 00:05:10,649 (狩屋)いや それどころか→ 89 00:05:10,649 --> 00:05:12,668 歴史に名を残す 総理となるでしょう。 90 00:05:12,668 --> 00:05:14,686 「無能総理」などとは二度と…。 91 00:05:14,686 --> 00:05:17,639 今度こそ失敗は許されん! 92 00:05:17,639 --> 00:05:21,660 なんとしても おもてなしを成功させ→ 93 00:05:21,660 --> 00:05:24,646 交渉を有利に進めるんだ! 94 00:05:24,646 --> 00:05:27,733 あの… おもてなしだったら 狩屋さんに代わってもらって…。 95 00:05:27,733 --> 00:05:29,733 総理は お前だ! 96 00:05:31,670 --> 00:05:33,672 誰のせいで→ 97 00:05:33,672 --> 00:05:37,672 俺が 無能呼ばわり されてると思ってる? 98 00:05:40,662 --> 00:05:44,683 お前が→ 99 00:05:44,683 --> 00:05:51,683 この… この俺の顔で 尻拭いしてみせろ! 100 00:05:55,744 --> 00:05:58,664 (狩屋)翔ちゃん お願いしますよ。 101 00:05:58,664 --> 00:06:01,700 (貝原) これ 読んでおいてください。 102 00:06:01,700 --> 00:06:03,685 お願いします。 103 00:06:03,685 --> 00:06:05,685 これ 全部読むんですか? 全部読むんです。 104 00:06:17,699 --> 00:06:19,699 気のせいか…。 105 00:06:33,665 --> 00:06:35,667 (メールの着信音) 106 00:06:35,667 --> 00:06:38,654 (南真衣の声)「急に銀行から 融資が降りることになって→ 107 00:06:38,654 --> 00:06:40,689 今から徹夜で帳簿のチェック」 108 00:06:40,689 --> 00:06:43,689 「@やみくも 真衣」 109 00:06:45,761 --> 00:06:47,679 (闇雲郁代)もっと早く→ 110 00:06:47,679 --> 00:06:49,665 真衣ちゃんに 見てもらってたらね…。 111 00:06:49,665 --> 00:06:51,667 (闇雲 渡)姪っ子に 迷惑かけられるか。 112 00:06:51,667 --> 00:06:53,669 結局 迷惑かけてるじゃない。 113 00:06:53,669 --> 00:06:55,671 (渡)面目ねえ。 114 00:06:55,671 --> 00:07:00,642 翔ちゃん 実家で何があったの? しばらく戻ってこれないなんて。 115 00:07:00,642 --> 00:07:02,744 あ… うん…。 116 00:07:02,744 --> 00:07:05,744 (渡)翔ちゃんがいねえと なんだかな…。 117 00:07:09,735 --> 00:07:11,735 ≫翔くん? 118 00:07:17,676 --> 00:07:22,664 翔くんかと思ったけど 気のせいか…。 119 00:07:22,664 --> 00:07:29,771 ♬~ 120 00:07:29,771 --> 00:07:31,771 真衣さん…。 121 00:07:34,676 --> 00:07:36,676 こんなワニ顔じゃなあ…。 122 00:07:42,668 --> 00:07:44,720 なんで こんな顔で生まれてきたんだ…。 123 00:07:44,720 --> 00:07:49,720 (携帯電話の振動音) 124 00:07:52,694 --> 00:07:54,694 (新田 理)プロント。 125 00:08:07,676 --> 00:08:15,667 ♬~ 126 00:08:15,667 --> 00:08:17,753 ピーチ…。 127 00:08:17,753 --> 00:08:19,771 いいですか? 「ハウ アー ユー?」。 128 00:08:19,771 --> 00:08:22,771 あとは日本語でいいですから。 通訳がいますから。 129 00:08:23,659 --> 00:08:26,645 (貝原)総理。 (狩屋)それは いいから。 130 00:08:26,645 --> 00:08:28,647 (貝原)ガードナー大統領が お見えになりました。 131 00:08:28,647 --> 00:08:30,666 よし。 132 00:08:30,666 --> 00:08:32,751 (背中をたたく音) イタッ! 133 00:08:32,751 --> 00:08:34,736 落ち着いていけ。 134 00:08:34,736 --> 00:08:50,686 ♬~ 135 00:08:50,686 --> 00:08:52,686 フー アー ユー? 136 00:08:53,689 --> 00:08:56,658 あっ… ハウ アー ユー? (ガードナー)オウ…。 137 00:08:56,658 --> 00:08:58,660 ハウ アー ユー? (ガードナー)アイム ファイン。 138 00:08:58,660 --> 00:09:00,662 (狩屋)大統領 どうぞ お座りください。 139 00:09:00,662 --> 00:09:03,665 〈武藤内閣の起死回生がかかった 大事な一歩を→ 140 00:09:03,665 --> 00:09:05,684 息子は見事に踏み外し→ 141 00:09:05,684 --> 00:09:10,684 前代未聞のおもてなし外交が 幕を開けた〉 142 00:09:11,673 --> 00:09:30,673 ♬~ 143 00:09:40,702 --> 00:09:42,771 総理 入ります。 お願いします。 144 00:09:42,771 --> 00:09:44,771 (記者たち)お願いします。 145 00:09:48,710 --> 00:09:51,663 総理 ガードナー大統領と お会いになった印象を ひと言。 146 00:09:51,663 --> 00:09:53,663 そうですね…。 147 00:09:54,683 --> 00:09:59,683 ガーデナーさんは とても体の大きな人でした。 148 00:10:00,655 --> 00:10:03,692 (一同の笑い声) 149 00:10:03,692 --> 00:10:05,692 「こんなにも ありました」 150 00:10:06,661 --> 00:10:09,681 ガーデナー…。 151 00:10:09,681 --> 00:10:12,651 それじゃあ 庭師じゃないか バカ! 152 00:10:12,651 --> 00:10:17,656 「関係者が冷や汗をかくような 初日となってしまいました」 153 00:10:17,656 --> 00:10:19,658 「世論調査によりますと→ 154 00:10:19,658 --> 00:10:23,712 武藤内閣の支持率は 11パーセントに急落…」 155 00:10:23,712 --> 00:10:26,648 あっ… ああ~! 156 00:10:26,648 --> 00:10:29,651 政党支持率も 憲民党に抜かれていますね。 157 00:10:29,651 --> 00:10:31,686 (狩屋)歴史に 名を残すはずだったのに…。 158 00:10:31,686 --> 00:10:33,655 (貝原)しかし いきなり 「フー アー ユー?」は→ 159 00:10:33,655 --> 00:10:35,657 バカにもほどが…。 いや 失礼。 160 00:10:35,657 --> 00:10:38,693 なんとか もみ消しましたが しかし無能内閣…。 いや 失礼。 161 00:10:38,693 --> 00:10:41,646 そのうわさはガードナーの耳にも 届いてる事でしょう。 162 00:10:41,646 --> 00:10:43,648 そもそも引く手あまたで→ 163 00:10:43,648 --> 00:10:46,701 日本など 相手にしていないところを→ 164 00:10:46,701 --> 00:10:49,654 やっと取り付けた来日だ! 165 00:10:49,654 --> 00:10:53,742 風習も よくわからない ウズラスキスタン国大統領を→ 166 00:10:53,742 --> 00:10:56,645 どうやって もてなすのか!? 167 00:10:56,645 --> 00:11:00,665 外務省と どれだけ時間を割いて プランを練ったか! 168 00:11:00,665 --> 00:11:02,684 それが…。 169 00:11:02,684 --> 00:11:04,684 翔! 170 00:11:05,704 --> 00:11:07,704 お前のせいで…。 171 00:11:12,694 --> 00:11:14,694 台無しだ。 172 00:11:16,765 --> 00:11:23,765 だが 武藤泰山に 乗り越えられぬ山はない! 173 00:11:25,674 --> 00:11:32,664 この窮地… なんとしても切り抜けるぞ! 174 00:11:32,664 --> 00:11:34,683 はい! はい。 175 00:11:34,683 --> 00:11:36,735 わかったな? 嫌だ…。 176 00:11:36,735 --> 00:11:38,653 もう嫌だ…。 177 00:11:38,653 --> 00:11:40,655 嫌だ~! 嫌だ! もう嫌だ…! 178 00:11:40,655 --> 00:11:42,657 翔! もう嫌だ! 嫌だ! 179 00:11:42,657 --> 00:11:44,659 もう ついていけないよ! 180 00:11:44,659 --> 00:11:46,678 刀まで振り回して おかしいでしょ! 181 00:11:46,678 --> 00:11:48,730 自分の姿 見てごらんよ! 待て! 182 00:11:48,730 --> 00:11:51,666 翔ちゃん! 翔くん 翔くん…。 183 00:11:51,666 --> 00:11:53,668 (落ちる音) あっ 落ちた。 184 00:11:53,668 --> 00:11:55,687 悔しそうに立ち上がり→ 185 00:11:55,687 --> 00:11:58,687 こちらを振り向いて 今 部屋に入りました。 186 00:12:03,645 --> 00:12:05,680 泰さん。 187 00:12:05,680 --> 00:12:08,667 そりゃあ 翔ちゃんだって疲れるさ。 188 00:12:08,667 --> 00:12:12,721 一国の総理のふりするなんて。 189 00:12:12,721 --> 00:12:16,721 今夜のところは休んで 明日に備えましょう。 190 00:12:33,708 --> 00:12:36,708 大丈夫… 大丈夫…。 191 00:12:37,679 --> 00:12:40,699 ≫(狩屋)翔ちゃん! 翔ちゃん! 192 00:12:40,699 --> 00:12:42,699 ≫(狩屋)翔ちゃーん! ≫(ドアをたたく音) 193 00:12:43,668 --> 00:12:45,704 ≪(狩屋)泰さん! 泰さーん! 194 00:12:45,704 --> 00:12:47,789 なんだ? 朝っぱらから…。 195 00:12:47,789 --> 00:12:49,691 大変だ! 泰さん…。 196 00:12:49,691 --> 00:12:51,691 まあ 卵でも食え。 197 00:12:54,663 --> 00:12:56,648 大変です。 198 00:12:56,648 --> 00:12:58,700 翔ちゃんが 部屋から出てきません! 199 00:12:58,700 --> 00:13:00,785 なんだと!? 200 00:13:00,785 --> 00:13:03,672 おい! 翔 出てこい! 201 00:13:03,672 --> 00:13:05,657 翔! おい 翔! 202 00:13:05,657 --> 00:13:08,677 ≫(ドアをたたく音) ≫おい! 聞いてるのか!? 203 00:13:08,677 --> 00:13:10,679 泰さん 泰さん 泰さん 泰さん! 204 00:13:10,679 --> 00:13:12,697 抑えて 抑えて。 ああ…。 205 00:13:12,697 --> 00:13:14,749 落ち着け 泰山。 206 00:13:14,749 --> 00:13:16,685 ハア… うん。 207 00:13:16,685 --> 00:13:21,673 昨晩は 少し言いすぎた。 208 00:13:21,673 --> 00:13:23,708 もう一度 話そう。 209 00:13:23,708 --> 00:13:26,708 出てきてくれ 頼む。 210 00:13:33,652 --> 00:13:36,671 返事ぐらいせい! おい! 泰さん…! 211 00:13:36,671 --> 00:13:39,658 ≫翔! おい 聞いてるのか!? 翔! ≫泰さん…! 212 00:13:39,658 --> 00:13:41,660 ≫おい! 翔! 213 00:13:41,660 --> 00:13:45,747 出てこい! おい 聞いてるのか!? おい 翔! おい! 214 00:13:45,747 --> 00:13:48,683 泰さん! 泰さん 泰さん… 泰さん! 215 00:13:48,683 --> 00:13:50,683 (貝原)おはようございます。 216 00:13:51,653 --> 00:13:53,655 (貝原)はい よろしくお願い致します。 217 00:13:53,655 --> 00:13:55,657 (貝原)失礼致します。 218 00:13:55,657 --> 00:13:57,709 (ため息) 219 00:13:57,709 --> 00:14:00,645 なんとか午前中の予定は ごまかしましたが→ 220 00:14:00,645 --> 00:14:02,647 ガードナー大統領の おもてなしだけは→ 221 00:14:02,647 --> 00:14:04,649 どうにもなりません。 222 00:14:04,649 --> 00:14:06,651 何せ やっともらった半日ですから。 223 00:14:06,651 --> 00:14:08,687 (狩屋)翔ちゃん 返事すらしませんからね…。 224 00:14:08,687 --> 00:14:11,687 生きているのやら 死んでいるのやら…。 225 00:14:12,707 --> 00:14:15,660 どうやったら 出てきてくれるのか…。 226 00:14:15,660 --> 00:14:17,662 ハア… 泰さんだったらね→ 227 00:14:17,662 --> 00:14:20,665 好みの女を ニンジンみたいに ぶら下げれば→ 228 00:14:20,665 --> 00:14:22,667 突っ走るんだけど 翔ちゃんはね…。 229 00:14:22,667 --> 00:14:24,686 バカ野郎! 230 00:14:24,686 --> 00:14:27,672 俺はハニートラップに 引っかかった事は 一度もない! 231 00:14:27,672 --> 00:14:29,672 そうでしたっけ? 232 00:14:31,659 --> 00:14:33,661 そうでしたっけ? 233 00:14:33,661 --> 00:14:35,663 (狩屋)貝原くん そういう事にしておこうよ。 ねっ。 234 00:14:35,663 --> 00:14:38,717 ハッ! 「ハッ」ってなんだ? 「ハッ」って。 235 00:14:38,717 --> 00:14:40,652 ニンジン…。 ニンジン? 236 00:14:40,652 --> 00:14:42,670 ハニートラップの話は もういいから。 237 00:14:42,670 --> 00:14:44,670 いや ニンジンに心当たりが。 238 00:14:46,691 --> 00:14:48,691 えっ…? 239 00:14:49,694 --> 00:14:52,694 あいつ 恋をしているのか…。 240 00:14:53,648 --> 00:15:06,644 ♬~ 241 00:15:06,644 --> 00:15:08,680 (開錠音) 242 00:15:08,680 --> 00:15:10,680 うん。 243 00:15:16,688 --> 00:15:18,723 翔! 244 00:15:18,723 --> 00:15:20,775 いいから来い! 嫌だ! 嫌だ! 嫌だ! 245 00:15:20,775 --> 00:15:22,775 来い 翔! やめて! 246 00:15:23,678 --> 00:15:25,678 なんで こんな事…。 逃げるな おい! 247 00:15:26,664 --> 00:15:28,666 やだ やだ! もう嫌だ! 絶対嫌だ! 248 00:15:28,666 --> 00:15:30,735 翔! 翔! 待て! もう無理! 249 00:15:30,735 --> 00:15:32,735 翔 待て! もう無理って! 250 00:15:33,738 --> 00:15:35,738 待て! 251 00:15:36,691 --> 00:15:38,691 あっ…! 252 00:15:40,678 --> 00:15:42,678 ニンジンです。 253 00:15:47,669 --> 00:15:49,669 (狩屋)総理。 254 00:15:50,655 --> 00:15:54,659 あの… 先ほどは… 裸で すいません。 255 00:15:54,659 --> 00:15:56,694 いえ…。 256 00:15:56,694 --> 00:15:58,763 (狩屋)いや 本当 もう急にね→ 257 00:15:58,763 --> 00:16:00,665 通訳の出来る女性秘書が 欠員したんで→ 258 00:16:00,665 --> 00:16:02,667 困ってたんですけど→ 259 00:16:02,667 --> 00:16:04,652 まあ 翔くんのね 紹介なら 安心だ。 260 00:16:04,652 --> 00:16:06,671 総理 精いっぱい やらせて頂きます。 261 00:16:06,671 --> 00:16:08,690 よろしくお願いします。 262 00:16:08,690 --> 00:16:11,690 あっ… こちらこそ よろしくお願いします。 263 00:16:19,684 --> 00:16:21,684 あっ…。 264 00:16:24,689 --> 00:16:26,689 うっ…! 265 00:16:27,709 --> 00:16:29,709 すいません…。 266 00:16:32,697 --> 00:16:34,697 よろしくお願いします…。 267 00:16:38,703 --> 00:16:41,703 (貝原)では 時間もないので 打ち合わせを。 268 00:16:42,740 --> 00:16:45,740 お願いします。 あっ ありがとうございます。 269 00:16:46,661 --> 00:16:48,646 見えない…。 270 00:16:48,646 --> 00:16:52,667 おもてなしの段取りを しっかり頭にたたき込め。 271 00:16:52,667 --> 00:16:55,670 ちゃんと総理をやらんと→ 272 00:16:55,670 --> 00:16:58,773 俺と真衣ちゃんがどうなるか わからんぞ。 273 00:16:58,773 --> 00:17:00,773 そんな…。 274 00:17:02,677 --> 00:17:05,663 (貝原)視察は 以上で3カ所です。 では 行きましょう。 275 00:17:05,663 --> 00:17:08,666 少々ハードですが 主にガードナー大統領の→ 276 00:17:08,666 --> 00:17:10,685 意向に沿って組んだ スケジュールで→ 277 00:17:10,685 --> 00:17:13,655 特に おもてなし最後の夕食は 寿司を希望され→ 278 00:17:13,655 --> 00:17:17,659 総理行きつけの銀座 平八郎で。 メニューも確認済みです。 279 00:17:17,659 --> 00:17:19,677 この3つの おもてなしで→ 280 00:17:19,677 --> 00:17:22,677 ガードナー大統領の心を つかまねばなりません。 281 00:17:24,716 --> 00:17:26,668 ん…? 何か? 282 00:17:26,668 --> 00:17:30,672 いや あの… 忙しいのに 本当にすいません。 283 00:17:30,672 --> 00:17:34,659 いや 総理の秘書見習いなんて めったに出来ない経験ですし→ 284 00:17:34,659 --> 00:17:37,695 何より 翔くんの頼みならと思って。 285 00:17:37,695 --> 00:17:40,665 翔くんには いつも本当に お世話になってるんです。 286 00:17:40,665 --> 00:17:42,684 よろしく。 287 00:17:42,684 --> 00:17:44,684 うん。 288 00:17:51,726 --> 00:17:53,678 総理。 289 00:17:53,678 --> 00:18:02,704 ♬~ 290 00:18:02,704 --> 00:18:04,704 こちらが 今人気のグループ…。 291 00:18:06,691 --> 00:18:09,691 (狩屋)真衣ちゃん 真衣ちゃん。 えっ? あっ…。 292 00:18:11,663 --> 00:18:14,716 オドオドするな! なぜ 笑顔のひとつも見せん? 293 00:18:14,716 --> 00:18:16,734 だって 目すら見てくれないんですもん。 294 00:18:16,734 --> 00:18:18,653 しょうがないじゃないですか。 295 00:18:18,653 --> 00:18:20,655 開き直ってる場合か! 296 00:18:20,655 --> 00:18:23,641 堂々と 日本のプライムミニスターらしく→ 297 00:18:23,641 --> 00:18:26,694 フレンドリーなスマイルを 見せてみろ! 298 00:18:26,694 --> 00:18:28,694 ニコニコと。 やってみろ! 299 00:18:30,665 --> 00:18:32,667 違う…。 300 00:18:32,667 --> 00:18:34,667 ニコニコ。 301 00:18:35,653 --> 00:18:37,655 ニコニコ。 302 00:18:37,655 --> 00:18:39,691 ニコニコ! 303 00:18:39,691 --> 00:18:44,712 ♬~「誰かを好きになれば」 304 00:18:44,712 --> 00:18:49,651 ♬~「自然と変わっていくよ」 305 00:18:49,651 --> 00:18:55,657 ♬~「信じてダメなら (信じてダメなら)」 306 00:18:55,657 --> 00:19:00,662 ♬~「もっと信じよう (もっと信じよう)」 307 00:19:00,662 --> 00:19:05,700 ♬~「“何とかなる" そのキモチを」 308 00:19:05,700 --> 00:19:09,687 ♬~「もっと もっと もっと もっと強く!」 309 00:19:09,687 --> 00:19:11,687 ♬~「せーの!」 310 00:19:12,674 --> 00:19:17,662 あの… グループ名は Luce Twinkle Wink☆です。 311 00:19:17,662 --> 00:19:19,714 Luce Twinkle Wink☆? 312 00:19:19,714 --> 00:19:21,649 (英語) 313 00:19:21,649 --> 00:19:23,668 「大変興味深いです」。 314 00:19:23,668 --> 00:19:26,654 ♬~「人生というストーリー」 315 00:19:26,654 --> 00:19:31,693 ♬~「主役はそうだ キミなんだ」 316 00:19:31,693 --> 00:19:33,728 (一同)大統領~! 317 00:19:33,728 --> 00:19:35,663 (観客)大統領~! 318 00:19:35,663 --> 00:19:37,682 (一同)総理~! 319 00:19:37,682 --> 00:19:40,682 (観客)総理~! 320 00:19:43,655 --> 00:19:56,701 ♬~ 321 00:19:56,701 --> 00:19:58,701 大統領? 322 00:22:01,692 --> 00:22:03,678 (一同)大統領~! 323 00:22:03,678 --> 00:22:05,696 (観客)大統領~! 324 00:22:05,696 --> 00:22:07,799 (一同)総理~! 325 00:22:07,799 --> 00:22:10,799 (観客)総理~! 326 00:22:13,688 --> 00:22:26,717 ♬~ 327 00:22:26,717 --> 00:22:28,717 大統領? 328 00:22:30,755 --> 00:22:32,755 だ… 大統領! 329 00:22:33,691 --> 00:22:36,761 (貝原)何があったんですか? (狩屋)いや これ まずいなあ…。 330 00:22:36,761 --> 00:22:38,696 何かしたはずだ。 331 00:22:38,696 --> 00:22:40,681 いえ 何もしてませんよ。 332 00:22:40,681 --> 00:22:42,683 あっ… もしかして→ 333 00:22:42,683 --> 00:22:44,719 ガードナーさん これで怒ったのかも。 334 00:22:44,719 --> 00:22:46,671 えっ… これで? 335 00:22:46,671 --> 00:22:48,739 日本では何げない仕草でも→ 336 00:22:48,739 --> 00:22:51,709 「恥を知れ」っていう意味の 文化圏もあったと思うから…。 337 00:22:51,709 --> 00:22:53,709 あっ…。 338 00:22:55,730 --> 00:22:57,730 (貝原)これですね。 339 00:22:59,717 --> 00:23:01,752 (狩屋)ドンピシャ! まずい…! 340 00:23:01,752 --> 00:23:03,752 (狩屋)ほら 翔ちゃん 翔ちゃん! (貝原)総理。 341 00:23:05,706 --> 00:23:08,706 お嬢さん ありがとう。 342 00:23:09,727 --> 00:23:11,727 どう… いたしまして。 343 00:23:16,851 --> 00:23:18,851 いいか? 344 00:23:19,704 --> 00:23:22,704 これに関しては 謝るしかない。 345 00:23:23,691 --> 00:23:28,713 謝る時はペコペコするな。 堂々といけ。 346 00:23:28,713 --> 00:23:30,781 決して なめられてはならん! 347 00:23:30,781 --> 00:23:32,683 やってみろ。 348 00:23:32,683 --> 00:23:35,686 大統領…。 もっと正々堂々と! 349 00:23:35,686 --> 00:23:37,672 大統領。 もっと! 350 00:23:37,672 --> 00:23:39,724 大統領…! 大統領…! 351 00:23:39,724 --> 00:23:41,724 大統領…! 大統領…! 352 00:23:47,732 --> 00:23:50,732 ≫(掛け声) 353 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 い… いいですか? 354 00:23:56,791 --> 00:23:58,791 (女将)失礼します。 355 00:24:02,713 --> 00:24:05,733 こちら 季節の和菓子となっております。 356 00:24:05,733 --> 00:24:07,733 (女将)お抹茶と一緒に お召し上がりください。 357 00:24:14,725 --> 00:24:17,695 どうしたの? 父が栃東のタニマチで。 358 00:24:17,695 --> 00:24:19,680 真衣先輩こそ どうしたんですか? 359 00:24:19,680 --> 00:24:23,784 私 急に 総理の秘書見習い 翔くんから頼まれちゃって…。 360 00:24:23,784 --> 00:24:25,784 へえ…。 361 00:24:27,688 --> 00:24:31,709 無能泰山って ドスケベってうわさですから→ 362 00:24:31,709 --> 00:24:36,709 気をつけてくださいね セ ク ハ ラ。 363 00:24:41,686 --> 00:24:43,721 真衣ちゃん 通訳。 364 00:24:43,721 --> 00:24:45,721 はい。 365 00:24:48,726 --> 00:24:50,726 いいですか? 366 00:24:52,747 --> 00:24:54,715 大統領! 367 00:24:54,715 --> 00:24:56,715 (舌打ち) すいません…。 368 00:24:58,686 --> 00:25:02,690 先ほどは 風習の違いで 失礼があったとしたら→ 369 00:25:02,690 --> 00:25:06,761 お詫びし 大変遺憾に思います。 370 00:25:06,761 --> 00:25:09,680 (英語) 「お気になさらず」。 371 00:25:09,680 --> 00:25:11,732 (英語) 372 00:25:11,732 --> 00:25:15,732 「抹茶は心が落ち着きますね。 大変素晴らしいです」。 373 00:25:16,704 --> 00:25:19,724 ありがとうございます。 374 00:25:19,724 --> 00:25:22,777 (英語) 375 00:25:22,777 --> 00:25:25,713 (ガードナーの英語) 376 00:25:25,713 --> 00:25:27,698 「電話会談で あなたは→ 377 00:25:27,698 --> 00:25:30,768 稽古を見せると 約束しましたよね?」。 378 00:25:30,768 --> 00:25:32,768 ん? 379 00:25:37,775 --> 00:25:39,727 (英語) 380 00:25:39,727 --> 00:25:41,727 「見せてください」。 381 00:25:44,715 --> 00:25:46,715 オー! 382 00:25:52,673 --> 00:25:54,675 これぐらいですか? 383 00:25:54,675 --> 00:25:57,695 でも どうして こんな事 言っちゃったんですか? 384 00:25:57,695 --> 00:25:59,714 どうしても脱がんのか このパンツは。 385 00:25:59,714 --> 00:26:02,717 脱ぎませんよ。 真衣さんに 生のお尻 見せられませんもん。 386 00:26:02,717 --> 00:26:04,769 回れ。 387 00:26:04,769 --> 00:26:06,670 本当に俺の息子か? 388 00:26:06,670 --> 00:26:09,690 本気でぶつかれば 相手がうまく受けてくれる。 389 00:26:09,690 --> 00:26:11,692 やっぱ無理ですよ…。 390 00:26:11,692 --> 00:26:13,728 日本の国益のためですよ。 391 00:26:13,728 --> 00:26:15,679 ボンジョビウムが 輸入出来なければ→ 392 00:26:15,679 --> 00:26:17,732 この国の産業は 傾いてしまいます。 393 00:26:17,732 --> 00:26:20,684 なめられたままで たまるか! 張り切って いけ! 394 00:26:20,684 --> 00:26:23,671 痛い 痛い 痛い…! お前ら 押さえろ 押さえろ! 395 00:26:23,671 --> 00:26:25,673 押さえろ! うーっ! 396 00:26:25,673 --> 00:26:27,775 ほら 翔! 逃げるな! 397 00:26:27,775 --> 00:26:30,775 逃げるな! おい 耐えろ! 耐えるんだ 翔~! 398 00:26:33,697 --> 00:26:37,697 よーし…。 思いっきり いけ! 399 00:26:41,705 --> 00:26:43,724 でっか…。 400 00:26:43,724 --> 00:26:45,760 (たたく音) 401 00:26:45,760 --> 00:26:52,700 ♬~ 402 00:26:52,700 --> 00:26:54,702 (たたく音) 403 00:26:54,702 --> 00:26:56,737 総理 お願いします。 404 00:26:56,737 --> 00:26:58,737 いけ。 405 00:27:02,777 --> 00:27:04,777 (たたく音) 406 00:27:05,679 --> 00:27:07,715 (たたく音) 407 00:27:07,715 --> 00:27:09,715 総理! 408 00:27:15,723 --> 00:27:18,723 やるっきゃない もう…。 よし。 409 00:29:35,713 --> 00:30:02,713 ♬~ 410 00:30:03,674 --> 00:30:06,694 うわあっ! 無理 無理 無理! やっぱ 無理! やっぱ 無理! 411 00:30:06,694 --> 00:30:10,694 無理! 無理! 無理! 無理! 無理! 無理! 無理! 無理! 412 00:30:11,699 --> 00:30:14,699 無理! 無理! 無理! 無理…! 413 00:30:15,753 --> 00:30:18,753 総理…。 嫌だ! もう! 414 00:30:21,709 --> 00:30:23,709 無理だもん…。 415 00:30:28,682 --> 00:30:30,718 (貝原)完全に なめられましたね。 416 00:30:30,718 --> 00:30:33,687 (狩屋)まずいな。 ボンジョビウムが…。 417 00:30:33,687 --> 00:30:36,690 よし もう一丁やるぞ。 (一同)はい! 418 00:30:36,690 --> 00:30:40,711 ≪イッツ ノット オーバー イエット! 419 00:30:40,711 --> 00:30:43,711 ちょっと お待ちください。 420 00:30:47,685 --> 00:30:50,685 ちょっと… 入ってくるな お前。 421 00:30:51,672 --> 00:30:53,674 おい つけてやったぜ。 422 00:30:53,674 --> 00:30:55,709 いつの間に? はいてたんじゃないですか? 423 00:30:55,709 --> 00:30:59,697 父は ぎっくり腰をやったばかりで…。 424 00:30:59,697 --> 00:31:04,697 なので 僕が総理代理として お願いします。 425 00:31:05,669 --> 00:31:07,705 翔くんが? 426 00:31:07,705 --> 00:31:25,672 ♬~ 427 00:31:25,672 --> 00:31:27,741 お願いします。 428 00:31:27,741 --> 00:31:29,741 お願いします。 429 00:31:30,761 --> 00:31:33,664 翔くん 頑張って! 430 00:31:33,664 --> 00:31:49,696 ♬~ 431 00:31:49,696 --> 00:31:51,696 うっ…! 432 00:31:55,686 --> 00:31:57,704 もう一丁! 433 00:31:57,704 --> 00:32:07,714 ♬~ 434 00:32:07,714 --> 00:32:11,714 ぐっ! うっ! ううっ…! 435 00:32:14,705 --> 00:32:16,705 うああー…! 436 00:32:18,792 --> 00:32:21,712 ああっ…! 437 00:32:21,712 --> 00:32:23,712 ああーっ…! 438 00:32:25,716 --> 00:32:28,716 ぐっ… ああー…! 439 00:32:30,721 --> 00:32:32,773 (拍手) 440 00:32:32,773 --> 00:32:34,675 すごい! 441 00:32:34,675 --> 00:32:39,713 (拍手) 442 00:32:39,713 --> 00:32:42,713 〈やはり 若い筋肉は強靱だ〉 443 00:32:46,770 --> 00:32:48,689 (英語) 444 00:32:48,689 --> 00:32:50,674 「大したものだ」と。 445 00:32:50,674 --> 00:32:52,693 サンキュー! 446 00:32:52,693 --> 00:32:54,711 相撲は 父に教わりました。 447 00:32:54,711 --> 00:32:58,711 父も ぎっくり腰でなければ やれたはずです。 448 00:33:00,801 --> 00:33:02,801 オーケー! 449 00:33:03,704 --> 00:33:06,704 (英語) 450 00:33:09,676 --> 00:33:13,814 「息子に助けられるとは 情けない総理だ」と。 451 00:33:13,814 --> 00:33:15,814 (せき払い) 452 00:33:25,692 --> 00:33:27,692 失礼致します。 453 00:33:29,696 --> 00:33:31,682 (蔵本)いやいや…。 454 00:33:31,682 --> 00:33:36,753 今 まさに 「ガーデナー」さんを おもてなしの最中では? 455 00:33:36,753 --> 00:33:38,672 はい。 456 00:33:38,672 --> 00:33:42,743 まさに 今夜 ボンジョビウムの 輸入交渉が決まります。 457 00:33:42,743 --> 00:33:46,663 ついては 蔵本先生には ぜひ それまでの間→ 458 00:33:46,663 --> 00:33:50,767 総理への攻撃をやめて頂きたいと お願いにあがりました。 459 00:33:50,767 --> 00:33:52,686 (蔵本)ん~…。 460 00:33:52,686 --> 00:33:54,705 「フー アー ユー?」と あいさつしたと→ 461 00:33:54,705 --> 00:33:57,705 今夜のニュースショーで 言うなと? 462 00:33:58,709 --> 00:34:02,709 (蔵本)もみ消したつもりでも 誰かが必ず つぶやくご時世だ。 463 00:34:04,665 --> 00:34:06,667 違いますか? 464 00:34:06,667 --> 00:34:08,669 お願いします! 465 00:34:08,669 --> 00:34:12,739 ボンジョビウム輸入交渉は 党派を超えた 国益に関わる事。 466 00:34:12,739 --> 00:34:16,693 今夜だけは どうか… 武士の情けで! 467 00:34:16,693 --> 00:34:21,693 ん~…。 468 00:34:22,683 --> 00:34:24,683 いいでしょう。 469 00:34:25,736 --> 00:34:28,689 その代わり 今回の交渉に失敗したら→ 470 00:34:28,689 --> 00:34:31,689 貝原くん うちに来ませんか? 471 00:34:36,680 --> 00:34:39,783 お言葉ですが…→ 472 00:34:39,783 --> 00:34:43,670 私の忠誠心は 山よりも高い。 473 00:34:43,670 --> 00:34:52,696 ♬~ 474 00:34:52,696 --> 00:34:56,696 (貝原)参考までに 月おいくらで…? 475 00:35:05,659 --> 00:35:08,662 ガードナーは 美食家で日本酒も好きらしい。 476 00:35:08,662 --> 00:35:12,699 とにかく 酒を飲ませろ。 そうすれば 気心が通じる。 477 00:35:12,699 --> 00:35:15,752 いや それ無理です。 478 00:35:15,752 --> 00:35:18,689 だって 僕 甘いカクテルしか 飲めませんもん。 479 00:35:18,689 --> 00:35:22,709 我慢して飲め! 相撲の汚名を返上しろ! 480 00:35:22,709 --> 00:35:24,709 そ… そんな…。 481 00:35:25,696 --> 00:35:27,748 落ち着け… 落ち着け…。 482 00:35:27,748 --> 00:35:30,751 そこに書いたとおり その昔 日本には→ 483 00:35:30,751 --> 00:35:32,703 茶道のように 酒道というものがあった…。 484 00:35:32,703 --> 00:35:34,671 聞いているのか!? イタッ! 485 00:35:34,671 --> 00:35:36,673 眉間のシワ すごい…。 486 00:35:36,673 --> 00:35:38,692 いいか? 487 00:35:38,692 --> 00:35:42,763 武士の酒道というのは 相手と同じペースで酒を飲む。 488 00:35:42,763 --> 00:35:46,683 それは 生きるも死ぬも 心を一つにするという意味がある。 489 00:35:46,683 --> 00:35:50,687 そんな話をしながら ゆるりと飲むがよい。 490 00:35:50,687 --> 00:35:52,673 ゆるりと…。 491 00:35:52,673 --> 00:35:54,708 おい! 姿勢よく。 ほら やってみろ。 492 00:35:54,708 --> 00:35:56,743 ネクタイが…。 493 00:35:56,743 --> 00:35:58,679 (狩屋)総理。 ん? 494 00:35:58,679 --> 00:36:00,664 (狩屋)えっ… 総理? あっ 僕か。 495 00:36:00,664 --> 00:36:02,716 そろそろ始めましょうか。 はい。 496 00:36:02,716 --> 00:36:05,716 「日本には その昔 茶道と華道があったように」…。 497 00:38:25,675 --> 00:38:28,662 (大将)大統領 今日は 遠いところをようこそ。 498 00:38:28,662 --> 00:38:31,665 総理 いつも ありがとうございます。 499 00:38:31,665 --> 00:38:34,701 それでは始めさせて頂きます。 500 00:38:34,701 --> 00:38:41,675 ♬~ 501 00:38:41,675 --> 00:38:45,695 (大将)ハモの湯引き 梅肉添えでございます。 502 00:38:45,695 --> 00:38:48,695 あっ ちょっと…。 自分が…。 503 00:38:50,700 --> 00:38:52,752 日本は その昔→ 504 00:38:52,752 --> 00:38:56,673 茶道と華道というものが あったように→ 505 00:38:56,673 --> 00:39:00,660 酒道というものが あったようです。 506 00:39:00,660 --> 00:39:04,681 武士は こうして 一対一で→ 507 00:39:04,681 --> 00:39:11,688 杯を… 同じペースで空ける事で 気持ちが通じ合い→ 508 00:39:11,688 --> 00:39:15,675 生きるも死ぬも 心を一つにするという→ 509 00:39:15,675 --> 00:39:19,663 そういう… 意味があったようです。 510 00:39:19,663 --> 00:39:21,731 〈よし 言えた!〉 511 00:39:21,731 --> 00:39:33,660 ♬~ 512 00:39:33,660 --> 00:39:35,695 (英語) 513 00:39:35,695 --> 00:39:38,695 「何か わかる気がします」。 514 00:39:41,751 --> 00:39:43,751 (せき) 515 00:39:49,676 --> 00:39:51,695 お酒 美味しいな。 516 00:39:51,695 --> 00:39:53,695 〈酒が 体に合わん〉 517 00:39:57,701 --> 00:40:00,701 シャコの含め煮でございます。 518 00:40:04,674 --> 00:40:17,771 ♬~ 519 00:40:17,771 --> 00:40:19,706 (英語) 520 00:40:19,706 --> 00:40:21,675 「あれは なんですか?」。 521 00:40:21,675 --> 00:40:24,678 (狩屋)お気づきになられましたか。 522 00:40:24,678 --> 00:40:26,663 これはですね…→ 523 00:40:26,663 --> 00:40:31,701 総理からのプレゼントとして 用意されたものです。 524 00:40:31,701 --> 00:40:35,701 さあさあ さあさあさあ さあさあ…。 はい。 525 00:40:36,706 --> 00:40:39,706 (英語) 「なんと読むのですか?」。 526 00:40:51,688 --> 00:40:53,673 アンチョコ…。 527 00:40:53,673 --> 00:40:57,661 えっとですね… えっと…。 528 00:40:57,661 --> 00:40:59,713 クダ アワビ…→ 529 00:40:59,713 --> 00:41:02,713 え マジワリ…。 530 00:41:05,702 --> 00:41:08,672 (笑い声) 531 00:41:08,672 --> 00:41:10,674 冗談です! 532 00:41:10,674 --> 00:41:14,744 ハハッ… いや 確かに面白い。 「鮑」はアワビですからね。 533 00:41:14,744 --> 00:41:17,714 なんで アワビだけ読めるんだ…。 (せき払い) 534 00:41:17,714 --> 00:41:21,714 「管鮑之交」と読みます。 535 00:41:24,704 --> 00:41:28,704 あっ あの… よーく見てください。 536 00:41:30,677 --> 00:41:32,696 「中国の故事に基づくもので→ 537 00:41:32,696 --> 00:41:36,683 管仲と鮑叔牙という 2人の男の話です」 538 00:41:36,683 --> 00:41:38,685 「幼い頃から 仲のよかった2人が→ 539 00:41:38,685 --> 00:41:41,788 貧しい時も 王になった時も 立場が どんなに変わっても→ 540 00:41:41,788 --> 00:41:44,788 お互い理解し合い 友情を大事にしてきたと」 541 00:41:45,709 --> 00:41:49,709 私たちも そうありたいと思って これを書きました。 542 00:41:50,697 --> 00:41:53,717 (英語) 543 00:41:53,717 --> 00:41:56,670 「本当に そう思っているなら」…。 544 00:41:56,670 --> 00:41:58,688 (英語) 545 00:41:58,688 --> 00:42:01,675 「説明出来ないはずがない」。 546 00:42:01,675 --> 00:42:08,765 ♬~ 547 00:42:08,765 --> 00:42:10,700 (英語) 548 00:42:10,700 --> 00:42:12,686 「私の前で 料理を残すとは→ 549 00:42:12,686 --> 00:42:15,672 客に まずいものを食べさせた という意味ですか?」。 550 00:42:15,672 --> 00:42:18,692 いや 決して そんな…! 決して そんな…! 551 00:42:18,692 --> 00:42:22,679 あの… 足の多いのは苦手で…。 552 00:42:22,679 --> 00:42:25,682 シャコ シャコ…。 (狩屋)ああ…。 553 00:42:25,682 --> 00:42:27,734 (英語) 「総理」。 554 00:42:27,734 --> 00:42:29,686 (英語) 555 00:42:29,686 --> 00:42:31,671 「あなたは ボンジョビウムが欲しいから→ 556 00:42:31,671 --> 00:42:33,723 私の機嫌をとろうと しているだけのように見える」。 557 00:42:33,723 --> 00:42:35,658 (ガードナーの英語) 558 00:42:35,658 --> 00:42:38,678 「2人の友情を 心から築こうと思っていない」。 559 00:42:38,678 --> 00:42:40,663 「違いますか?」。 560 00:42:40,663 --> 00:42:49,689 ♬~ 561 00:42:49,689 --> 00:42:51,708 はい。 おい! 562 00:42:51,708 --> 00:42:53,708 そうです。 563 00:42:55,662 --> 00:42:58,732 あの… 本当は 僕は…。 564 00:42:58,732 --> 00:43:00,732 (狩屋)翔…。 総理! 565 00:43:03,703 --> 00:43:05,705 ちゃんと謝らせてくだ…! あっ! 566 00:43:05,705 --> 00:43:08,705 (狩屋・貝原)ああっ! すいません! すいません! 567 00:43:09,709 --> 00:43:11,709 〈終わった…〉 568 00:43:12,712 --> 00:43:14,764 どうしよう…。 すいません…。 569 00:43:14,764 --> 00:43:31,764 ♬~ 570 00:43:34,768 --> 00:43:36,768 ヒア ユー ゴー…。 ノー サンクス。 571 00:43:39,689 --> 00:43:41,724 (英語) 572 00:43:41,724 --> 00:43:44,694 「これを私にください」と。 573 00:43:44,694 --> 00:43:46,696 な… なぜ そんなものを? 574 00:43:46,696 --> 00:43:48,681 ホワイ? 575 00:43:48,681 --> 00:43:51,768 (英語) 576 00:43:51,768 --> 00:43:56,706 「実は 40年前 私の国は まだ 内戦が続いており→ 577 00:43:56,706 --> 00:44:00,693 私は家族とともに 難民キャンプで暮らしていた」。 578 00:44:00,693 --> 00:44:06,733 「その時届いた支援物資の中に Tシャツがあり→ 579 00:44:06,733 --> 00:44:11,671 そこに この奇妙な動物が 描かれていた」。 580 00:44:11,671 --> 00:44:13,673 (ガードナーの英語) 581 00:44:13,673 --> 00:44:17,677 「なぜだか わからないが ストーリーも知らないのに→ 582 00:44:17,677 --> 00:44:22,732 この顔が ずっと 語り続けてくれる気がした」。 583 00:44:22,732 --> 00:44:26,669 (ガードナーの英語) 584 00:44:26,669 --> 00:44:29,689 「大丈夫 大丈夫… と」。 585 00:44:29,689 --> 00:44:31,674 (ガードナーの英語) 586 00:44:31,674 --> 00:44:34,677 「ふさぎ込む毎日だったが→ 587 00:44:34,677 --> 00:44:38,665 励まされる気がして ボロボロになるまで着たものだ」。 588 00:44:38,665 --> 00:44:41,701 (ガードナーの英語) 589 00:44:41,701 --> 00:44:44,687 「あの貧しい暮らしの中で→ 590 00:44:44,687 --> 00:44:47,674 私は 人々を 少しでも幸せにしたい→ 591 00:44:47,674 --> 00:44:49,692 そう決意して」…。 592 00:44:49,692 --> 00:44:54,681 (ガードナーの英語) 593 00:44:54,681 --> 00:44:57,667 「ひた走り続けてきた」。 594 00:44:57,667 --> 00:44:59,686 「くじけなかったのは→ 595 00:44:59,686 --> 00:45:02,689 このアニメの おかげだったかもしれない…」。 596 00:45:02,689 --> 00:45:09,712 ♬~ 597 00:45:09,712 --> 00:45:11,712 そのアニメ…。 598 00:45:14,684 --> 00:45:17,720 メジャーではないんですけど→ 599 00:45:17,720 --> 00:45:21,720 日本でも 根強い人気があります。 600 00:45:22,709 --> 00:45:25,662 漫画家のトンダバヤシ先生は→ 601 00:45:25,662 --> 00:45:29,699 全ての子供に 関心を注ごうっていう思いで→ 602 00:45:29,699 --> 00:45:31,699 これを描いたそうです。 603 00:45:32,752 --> 00:45:38,691 僕も… あっ いや 私も→ 604 00:45:38,691 --> 00:45:45,715 子供の頃 何度 励まされたか…。 605 00:45:45,715 --> 00:45:48,715 この『モフモフン』に。 606 00:45:49,752 --> 00:45:51,688 モフモフン…。 607 00:45:51,688 --> 00:45:54,674 あのね…。 608 00:45:54,674 --> 00:45:57,694 これがムカイくんで→ 609 00:45:57,694 --> 00:45:59,696 こっちがモフモフン。 610 00:45:59,696 --> 00:46:01,696 モフモフン…。 611 00:46:03,750 --> 00:46:07,750 どうぞ。 サンキュー。 612 00:46:09,672 --> 00:46:11,691 (英語) 613 00:46:11,691 --> 00:46:15,695 「我が国には まだ 貧困にあえぐ子供たちがいる」。 614 00:46:15,695 --> 00:46:18,715 「日本も そうだと聞くが…」。 615 00:46:18,715 --> 00:46:20,715 はい…。 616 00:46:21,784 --> 00:46:24,784 なんとかしなきゃですね。 617 00:46:28,725 --> 00:46:30,725 あっ…。 618 00:46:33,663 --> 00:46:37,734 (狩屋)総理 そろそろ…。 ちょっと待って。 619 00:46:37,734 --> 00:46:39,669 ♬~(音楽) 620 00:46:39,669 --> 00:46:43,673 これ 『モフモフン』の 英語版のアニメソングです。 621 00:46:43,673 --> 00:46:46,659 ♬~(音楽) 622 00:46:46,659 --> 00:46:54,701 ♬~ 623 00:46:54,701 --> 00:46:56,669 よかった。 624 00:46:56,669 --> 00:46:58,671 総理 そろそろ交渉を…。 そうだ! あの…。 625 00:46:58,671 --> 00:47:01,674 もう一つ 僕からプレゼントがあります。 626 00:47:01,674 --> 00:47:03,710 モ… モア? 627 00:47:03,710 --> 00:47:05,762 すいません…。 628 00:47:05,762 --> 00:47:07,714 総理 スタート押します。 はい。 629 00:47:07,714 --> 00:47:09,714 回りました。 630 00:47:14,671 --> 00:47:17,757 では ウズラスキスタン国の 子供たちのために→ 631 00:47:17,757 --> 00:47:19,676 いっちゃいまーす! 632 00:47:19,676 --> 00:47:21,661 じゃあ 音楽お願いします。 (貝原)はい。 633 00:47:21,661 --> 00:47:23,680 まさか 動画にアップするつもりじゃ…。 634 00:47:23,680 --> 00:47:25,698 する気でしょう。 635 00:47:25,698 --> 00:47:33,673 ♬~ 636 00:47:33,673 --> 00:47:38,678 ♬~「おはよう 起きたね まだ眠いけど」 637 00:47:38,678 --> 00:47:43,700 ♬~「だいじょうぶ だいじょうぶ」 638 00:47:43,700 --> 00:47:46,669 (狩屋)やっちゃったよ。 (貝原)ですが…。 639 00:47:46,669 --> 00:47:48,671 えっ? マジ? 640 00:47:48,671 --> 00:47:52,675 ♬~「ご飯食べたの 見ていたよ」 641 00:47:52,675 --> 00:47:57,780 ♬~「うんち出たの 見ていたよ」 642 00:47:57,780 --> 00:48:00,666 ♬~「だいじょうぶ だいじょうぶ」 643 00:48:00,666 --> 00:48:02,685 さあ みんなも一緒に! 644 00:48:02,685 --> 00:48:06,672 ♬~「お庭で遊んだ 見ていたよ」 645 00:48:06,672 --> 00:48:10,710 ♬~「友達とケンカ 見ていたよ」 646 00:48:10,710 --> 00:48:15,681 ♬~「転んじゃったの 見ていたよ」 647 00:48:15,681 --> 00:48:20,686 ♬~「笑った笑顔も 見ていたよ」 648 00:48:20,686 --> 00:48:24,741 ♬~「だいじょうぶ だいじょうぶ」 649 00:48:24,741 --> 00:48:29,679 ♬~「君の事は忘れない」 650 00:48:29,679 --> 00:48:34,667 ♬~「毎日 必ず思い出す」 651 00:48:34,667 --> 00:48:37,703 ♬~「だから だいじょうぶ」 652 00:48:37,703 --> 00:48:57,707 ♬~ 653 00:48:57,707 --> 00:48:59,759 ブラボー! 654 00:48:59,759 --> 00:49:01,677 イエーイ! 655 00:49:01,677 --> 00:49:05,681 (拍手) 656 00:49:05,681 --> 00:49:08,668 イエーイ! イエイ! イエイ! 657 00:49:08,668 --> 00:49:11,754 イエーイ! イエーイ! 658 00:49:11,754 --> 00:49:16,754 イエイ! イエイ! イエーイ! 659 00:49:18,694 --> 00:49:20,694 イエーイ! 660 00:49:37,680 --> 00:49:39,665 (拍手) 661 00:49:39,665 --> 00:49:41,701 サンキュー。 662 00:49:41,701 --> 00:49:44,670 サンキュー。 サンキュー。 663 00:49:44,670 --> 00:49:46,722 サンキュー! 664 00:49:46,722 --> 00:49:51,722 (拍手) 665 00:49:52,678 --> 00:49:54,680 ♬~(泰山・翔)「だいじょうぶ」 666 00:49:54,680 --> 00:49:57,700 ハハハ… 盛り上がってよかったです。 667 00:49:57,700 --> 00:50:00,686 よかった よかった! ハハハハハ…。 668 00:50:00,686 --> 00:50:02,738 あーっ! 669 00:50:02,738 --> 00:50:04,738 は? なんですか? 670 00:50:06,709 --> 00:50:10,696 ボンジョビウムの輸入交渉…。 671 00:50:10,696 --> 00:50:12,698 あっ! 672 00:50:12,698 --> 00:50:15,698 すっかり忘れてました…。 673 00:50:17,770 --> 00:50:19,705 すいません。 674 00:50:19,705 --> 00:50:22,705 だいじょうぶ… じゃない。 675 00:50:23,693 --> 00:50:27,697 (狩屋)いや~ ボンジョビウムの 輸入交渉の失敗が知られたら→ 676 00:50:27,697 --> 00:50:29,697 武藤内閣は もう…。 677 00:50:30,750 --> 00:50:33,669 おい… やっぱ 髪切るぞ。 678 00:50:33,669 --> 00:50:36,706 前髪だけは勘弁してくださいよ。 前髪だけは? 679 00:50:36,706 --> 00:50:39,706 ここは? そこは任せます。 680 00:50:41,711 --> 00:50:43,729 すいません お母さん。 681 00:50:43,729 --> 00:50:45,729 茶なんか飲んでる場合か! 682 00:50:49,685 --> 00:50:51,687 (武藤 綾)「すいません お母さん」。 683 00:50:51,687 --> 00:50:53,673 「茶なんか飲んでる場合か!」。 684 00:50:53,673 --> 00:50:57,710 あなたたち まだ 入れ替わりごっこ やってるわけ? 685 00:50:57,710 --> 00:51:01,710 本当 いつの間に 仲よくなったのかしら? 686 00:51:02,715 --> 00:51:05,715 でも 1億円は ごまかされないわよ。 687 00:51:06,669 --> 00:51:08,688 総理…。 688 00:51:08,688 --> 00:51:11,688 ガードナーへの今後の対処を 検討しなければ…。 689 00:51:12,758 --> 00:51:15,661 ああ! 綾さんもね まあ お疲れでしょうからね…。 690 00:51:15,661 --> 00:51:18,714 泰さん じゃあ 場所を変えて 天守閣 行きましょう。 691 00:51:18,714 --> 00:51:21,701 さあさあ… さあ 行きましょう。 (貝原)ごちそうさまでした。 692 00:51:21,701 --> 00:51:23,669 (狩屋)じゃあ 綾さん また。 どうも どうも。 693 00:51:23,669 --> 00:51:25,755 (綾)ちょっと…。 694 00:51:25,755 --> 00:51:28,755 なんか… すいません。 695 00:51:29,675 --> 00:51:32,662 (狩屋)泰さん そろそろ 綾さんに状況を説明しないと…。 696 00:51:32,662 --> 00:51:34,664 今晩話す 今晩。 697 00:51:34,664 --> 00:51:36,699 ねえ お父さん。 ああ? 698 00:51:36,699 --> 00:51:39,719 1億って なんですか? えっ? あっ いや…。 699 00:51:39,719 --> 00:51:41,787 (携帯電話) 1億…。 700 00:51:41,787 --> 00:51:44,787 (貝原)ガードナーから電話です。 何? 701 00:51:45,675 --> 00:51:47,677 イエス サー。 702 00:51:47,677 --> 00:51:50,696 ディス イズ カイバラ スピーキング サー。 703 00:51:50,696 --> 00:51:52,696 私が通訳します。 704 00:51:53,683 --> 00:51:55,785 (ガードナー)「タイザン…」 705 00:51:55,785 --> 00:51:57,770 (英語) 706 00:51:57,770 --> 00:52:00,690 「最後のプレゼント 本当に嬉しかった」。 707 00:52:00,690 --> 00:52:04,710 「私は日本のアニメに助けられて 育った」。 708 00:52:04,710 --> 00:52:06,710 「今度は 私が助けになりたい」。 709 00:52:07,663 --> 00:52:09,765 カンポウノマジワリ? 710 00:52:09,765 --> 00:52:11,765 「管鮑之交を始めたい」。 711 00:52:12,802 --> 00:52:19,802 (英語) 712 00:52:20,676 --> 00:52:22,678 「ついては ボンジョビウムを→ 713 00:52:22,678 --> 00:52:25,715 日本に優先的に輸出する」と。 714 00:52:25,715 --> 00:52:27,715 本当か!? やったー! 715 00:52:28,668 --> 00:52:31,771 サンキュー ベリー マッチ! タイザン! 716 00:52:31,771 --> 00:52:33,771 ガードナー大統領 ありがとう! 717 00:52:36,692 --> 00:52:39,679 武藤泰山 アンド 翔くん バンザーイ! 718 00:52:39,679 --> 00:52:41,681 バンザーイ! バンザーイ! 719 00:52:41,681 --> 00:52:43,699 (狩屋)「バンザーイ!」 「バンザーイ!」 720 00:52:43,699 --> 00:52:45,699 ダイジョウブ…? 721 00:52:46,736 --> 00:52:49,672 翔! よくやった! おめでとうございます! 722 00:52:49,672 --> 00:52:51,674 マヌケはマヌケでも→ 723 00:52:51,674 --> 00:52:54,744 お前の心根の優しさが 相手の心を打ったんだろう! 724 00:52:54,744 --> 00:52:57,697 酒だ! 酒だ 酒だー! 725 00:52:57,697 --> 00:52:59,715 (狩屋)よっしゃ! 酒だ 酒だ 酒だ! 726 00:52:59,715 --> 00:53:02,785 酒だ! 狩屋 酒だ! 727 00:53:02,785 --> 00:53:04,687 (狩屋・翔)でえ~…。 728 00:53:04,687 --> 00:53:06,672 ♬~「お庭で遊んだ 見ていたよ」 729 00:53:06,672 --> 00:53:08,691 (貝原)総理! 730 00:53:08,691 --> 00:53:10,676 ♬~「友達とケンカ 見ていたよ」 731 00:53:10,676 --> 00:53:13,679 想定していた路線とは 少し違いますが→ 732 00:53:13,679 --> 00:53:16,766 人気があるなら 翔くん寄せで イメージ戦略を練り直しましょう。 733 00:53:16,766 --> 00:53:20,686 『モフモフン』をイメージキャラに するっていうのも ありだな。 734 00:53:20,686 --> 00:53:22,672 ♬~「だいじょうぶ」 735 00:53:22,672 --> 00:53:25,675 すごい再生回数だけど…。 736 00:53:25,675 --> 00:53:29,679 ♬~「君の事は忘れない」 737 00:53:29,679 --> 00:53:32,748 こんな事 いつまで続くんだろう…。 738 00:53:32,748 --> 00:53:34,684 えっ? 739 00:53:34,684 --> 00:53:37,720 僕の…。 えっ? 740 00:53:37,720 --> 00:53:41,724 僕たちの人生 どうなっちゃうんでしょうね? 741 00:53:41,724 --> 00:53:46,724 ♬~「おやすみ いい夢を見よう」 742 00:53:47,680 --> 00:53:50,700 (狩屋)誰? (貝原)どうやって 警備の目を!? 743 00:53:50,700 --> 00:54:01,694 ♬~ 744 00:54:01,694 --> 00:54:04,694 何者だ!? 名を名乗れ! 745 00:54:06,699 --> 00:54:09,685 公安の新田です。 746 00:54:09,685 --> 00:54:11,737 新田? 747 00:54:11,737 --> 00:54:13,737 あっ…。 748 00:54:15,691 --> 00:54:17,693 (狩屋)もしもし よっちゃん? 749 00:54:17,693 --> 00:54:21,714 あのね 想像していたのと違う 刑事が来ちゃった…。 750 00:54:21,714 --> 00:54:25,718 あっ そう。 ああ わかった。 ああ…。 751 00:54:25,718 --> 00:54:28,671 今度 遊びに行くから。 はい。 はい。 752 00:54:28,671 --> 00:54:32,691 いとこのよっちゃんいわく 公安ピカイチの刑事だそうで…。 753 00:54:32,691 --> 00:54:35,661 よっちゃんって 誰? 警視総監の小峰義郎です。 754 00:54:35,661 --> 00:54:38,714 君が? ピカイチさん? 755 00:54:38,714 --> 00:54:40,766 (狩屋)まず 紹介しよう。 総理…。 756 00:54:40,766 --> 00:54:43,702 実は アメリカ政府から 極秘で情報が入りました。 757 00:54:43,702 --> 00:54:46,705 何? CIAの最先端技術が→ 758 00:54:46,705 --> 00:54:49,675 何者かに盗まれたそうです。 (狩屋)どんな? 759 00:54:49,675 --> 00:54:52,695 脳波を遠隔操作する 最新機器だそうで→ 760 00:54:52,695 --> 00:54:55,765 それが お二人に 発射された可能性があります。 761 00:54:55,765 --> 00:54:57,683 (狩屋)発射? 762 00:54:57,683 --> 00:55:02,688 つまり 私と翔の…→ 763 00:55:02,688 --> 00:55:07,777 脳波がいじられている という事か? 764 00:55:07,777 --> 00:55:10,713 (新田)その可能性があります。 765 00:55:10,713 --> 00:55:15,713 〈まさに 奇想天外な運命が 私と息子を翻弄する…〉 766 00:55:17,686 --> 00:55:43,696 ♬~ 767 00:55:43,696 --> 00:55:51,696 ♬~ 768 00:58:08,691 --> 00:58:11,660 思う存分 青春を謳歌するぞ! 769 00:58:11,660 --> 00:58:13,729 〈キャンパスライフ 楽しい!〉 770 00:58:13,729 --> 00:58:15,729 先生! 771 00:58:16,649 --> 00:58:18,701 (エリカ)下着は着けていないのよ。 772 00:58:18,701 --> 00:58:21,701 君のパンティーの銘柄が知りたい。