1 00:00:02,129 --> 00:00:03,423 -[pops] -[Takashi] This is something 2 00:00:03,507 --> 00:00:05,177 that only special people can do. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,974 Special people like you, Minamimaru. 4 00:00:08,058 --> 00:00:10,312 [Tagaya] Even before the Gregorian calendar reached Japan, 5 00:00:10,395 --> 00:00:14,070 it was already being used in Marukami Village? 6 00:00:14,153 --> 00:00:16,825 It must have something to do with the purpose of the festival. 7 00:00:16,909 --> 00:00:18,955 [Yoriyuki] I'm going to put an end to the nightmares. 8 00:00:19,581 --> 00:00:22,044 [Aki] Nanmaru, you're too gullible. 9 00:00:22,127 --> 00:00:24,215 [Nanmaru] I'm… quitting. 10 00:00:24,298 --> 00:00:27,806 The way you use the power must be wrong. 11 00:00:27,889 --> 00:00:29,267 [shouts] Go home! 12 00:00:29,350 --> 00:00:30,728 Yoriyuki… 13 00:00:31,354 --> 00:00:33,400 what exactly are you thinking? 14 00:00:33,483 --> 00:00:35,153 [elder] An alien? 15 00:00:35,237 --> 00:00:36,615 [Yoriyuki] How rude. 16 00:00:36,699 --> 00:00:38,536 I'm Japanese, despite how I look. 17 00:00:38,619 --> 00:00:40,707 Previously on Land of Tanabata 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,754 [insects chirping] 19 00:00:55,360 --> 00:00:57,949 [Nanmaru] A job that suits my ability… 20 00:00:58,033 --> 00:00:59,995 Office cleaning from twice a week Call center staff 21 00:01:02,709 --> 00:01:03,961 [sighs] 22 00:01:05,172 --> 00:01:07,636 [Nanmaru] Job hunting, huh… 23 00:01:09,305 --> 00:01:11,727 [passerby 1] Excuse me! Can you call an ambulance? 24 00:01:12,520 --> 00:01:14,440 Please go find the parents. 25 00:01:14,524 --> 00:01:17,363 -Sorry about this. -[passerby 2] Okay. Excuse me! 26 00:01:18,532 --> 00:01:19,951 -Excuse me! -[passerby 3] Excuse me! 27 00:01:20,035 --> 00:01:22,164 There's a child in the car! 28 00:01:22,247 --> 00:01:24,251 -Please help. -The white car over there. 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,381 -[passerby 2] In the white car! -[passerby 3] Is his mother here? 30 00:01:26,464 --> 00:01:28,051 -[passerby 1] This isn't good. -[passerby 4] Won't it open? 31 00:01:28,134 --> 00:01:29,513 -[passerby 1] It's locked. -[passerby 4] It's locked. 32 00:01:29,596 --> 00:01:32,017 A child has heatstroke! [panting] 33 00:01:32,101 --> 00:01:33,228 Somebody! 34 00:01:33,311 --> 00:01:35,315 [♪ pensive music playing] 35 00:01:36,192 --> 00:01:37,696 This feels wrong. 36 00:01:38,488 --> 00:01:40,033 My power isn't meant for this. 37 00:01:41,119 --> 00:01:44,041 I want to do things my way. 38 00:01:45,001 --> 00:01:46,630 -[passerby 2] Somebody! -[passerby 1] Help! 39 00:01:47,507 --> 00:01:49,636 [passerby 2] Excuse me! Is the mother here? 40 00:01:49,719 --> 00:01:51,723 -Come on! This way! -Hurry! 41 00:01:52,349 --> 00:01:54,103 -[passerby 3] We found the mother! -[passerby 4] Over there! 42 00:01:54,186 --> 00:01:55,940 [indistinct shouts] 43 00:01:58,361 --> 00:01:59,447 [passerby 1] Please open the door. 44 00:01:59,531 --> 00:02:02,537 -[passerby 4] Come on! -[passerby 1] Please open the door. 45 00:02:03,329 --> 00:02:05,793 -[child's mom] Are you all right? -[passerby 1] Open the door! 46 00:02:06,335 --> 00:02:07,922 Hold on a little longer, okay? 47 00:02:08,006 --> 00:02:09,885 It's going to be okay. Your mom's here. 48 00:02:09,968 --> 00:02:11,262 -I'm sorry! -Listen! 49 00:02:11,345 --> 00:02:14,185 He'll die if you leave him there in this heat! 50 00:02:14,268 --> 00:02:15,938 [passerby 1] How's he doing? 51 00:02:16,773 --> 00:02:19,571 -What are you filming for? -[passerby 2] Did you find the key? 52 00:02:19,654 --> 00:02:22,994 -Calm down! -It's not here. 53 00:02:23,077 --> 00:02:25,040 [breathing heavily] 54 00:02:25,123 --> 00:02:27,127 [♪ tense music playing] 55 00:02:28,631 --> 00:02:31,052 [passerby 4] Stop filming! 56 00:02:31,135 --> 00:02:32,346 [♪ music fades] 57 00:02:32,429 --> 00:02:34,266 [crowd clamoring] 58 00:02:35,101 --> 00:02:36,354 [passerby 1] Hang in there. It'll be okay. 59 00:02:36,437 --> 00:02:37,774 [passerby 2] We have to open the door quickly! 60 00:02:38,901 --> 00:02:41,532 [Nanmaru] Everyone! Out of the way! 61 00:02:41,615 --> 00:02:43,994 -Now's not the time, kid. -[shouts] Just move back! 62 00:02:44,078 --> 00:02:45,080 [panting] 63 00:02:47,167 --> 00:02:48,879 [Nanmaru breathing heavily] 64 00:02:50,131 --> 00:02:51,718 [crowd murmuring] 65 00:02:56,060 --> 00:02:58,022 [breathes heavily] 66 00:02:58,106 --> 00:03:00,068 -[passerby 1] What's he doing? -[passerby 2] What's that? 67 00:03:00,151 --> 00:03:01,362 -[pops] -[crowd gasps] 68 00:03:02,155 --> 00:03:04,410 [crowd exclaiming, murmuring] 69 00:03:05,036 --> 00:03:06,038 One more. 70 00:03:06,122 --> 00:03:08,293 -[passerby 1] What happened? -[passerby 2] What was that? 71 00:03:09,754 --> 00:03:11,340 [breathes heavily] 72 00:03:25,828 --> 00:03:26,997 -[pops] -[crowd gasps] 73 00:03:27,414 --> 00:03:28,751 [passerby 1] How? 74 00:03:28,834 --> 00:03:30,211 But it's open! 75 00:03:30,295 --> 00:03:32,341 -[passerby 2] Look, it's open. -[passerby 3] It's open. 76 00:03:32,424 --> 00:03:33,677 [door lock clicks] 77 00:03:34,303 --> 00:03:36,265 [crowd exclaiming] 78 00:03:36,349 --> 00:03:38,144 -[passerby 1] You did so well. -[child's mom] It's all over. 79 00:03:38,227 --> 00:03:39,355 Excuse me. 80 00:03:40,650 --> 00:03:43,029 -[passerby 1] Here we go. -[passerby 2] Put him on his side. 81 00:03:43,112 --> 00:03:44,741 One, two… 82 00:03:44,824 --> 00:03:46,703 -[child's mom] I'm so sorry! -[passerby 1] It's over now. 83 00:03:46,787 --> 00:03:49,876 [child's mom] Thank goodness! You're all right. 84 00:03:49,959 --> 00:03:51,588 [sniffles, sobbing] 85 00:03:54,176 --> 00:03:57,182 Thank you! Thank you so much! 86 00:03:57,767 --> 00:03:58,977 It was nothing… 87 00:03:59,813 --> 00:04:02,109 [child's mom] I'm sorry. You're okay now. 88 00:04:02,192 --> 00:04:03,612 You're fine now, okay? 89 00:04:03,696 --> 00:04:05,700 [♪ light music playing] 90 00:04:09,958 --> 00:04:13,256 [siren wailing] 91 00:04:15,135 --> 00:04:18,057 -[passerby 1] Please make way. -[passerby 2] The ambulance is here. 92 00:04:18,141 --> 00:04:19,769 [indistinct chatter] 93 00:04:29,706 --> 00:04:32,044 -[passerby 3] Thank goodness. Right? -[child's mom] This way. Thank you. 94 00:04:34,256 --> 00:04:35,593 Thank you. 95 00:04:36,511 --> 00:04:37,972 [medic] Make way please. 96 00:04:38,056 --> 00:04:40,060 [♪ suspenseful music playing] 97 00:04:47,742 --> 00:04:49,746 [♪ theme music playing] 98 00:05:21,977 --> 00:05:28,991 Land of Tanabata 99 00:05:32,874 --> 00:05:35,003 [insects chirping] 100 00:05:45,733 --> 00:05:48,614 [reporter 1 on TV] First, tell us how he was rescued. 101 00:05:48,697 --> 00:05:50,241 [bystander 1] It happened in an instant. 102 00:05:50,325 --> 00:05:53,289 I saw a flash, then there was a hole in the window. 103 00:05:53,372 --> 00:05:54,626 -[reporter 1] I see. -Yes. 104 00:05:54,709 --> 00:05:56,963 Do you remember anything about the man? 105 00:05:57,047 --> 00:05:59,301 Not really. Well… 106 00:05:59,384 --> 00:06:01,305 [bystander 2] He was gone before I realized. 107 00:06:02,307 --> 00:06:03,644 [reporter 1] Thank you very much. 108 00:06:04,520 --> 00:06:08,820 -I wonder if they saved that boy? -There were many other witnesses. 109 00:06:08,904 --> 00:06:13,538 Just who was that gallant young man who left without even giving his name? 110 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 Young man, 111 00:06:16,210 --> 00:06:19,550 if you're watching this broadcast, then please contact us. 112 00:06:20,301 --> 00:06:24,017 [host 1] Right. Where is that man now, and what might he be doing? 113 00:06:24,101 --> 00:06:28,067 [host 2] Indeed. The family of the rescued boy had this to say, 114 00:06:28,150 --> 00:06:30,321 "We are very grateful to this man who just happened--" 115 00:06:38,839 --> 00:06:40,216 What the… 116 00:06:41,301 --> 00:06:43,640 A video that shows a man 117 00:06:43,724 --> 00:06:46,980 rescuing a three-year-old boy who was trapped in a car 118 00:06:47,063 --> 00:06:52,032 in the parking lot of a large mall has gone viral online. 119 00:06:52,742 --> 00:06:55,079 [anchor] The man used some kind of technique 120 00:06:55,163 --> 00:06:58,044 to create a large hole in the car window, 121 00:06:58,127 --> 00:07:01,634 allowing for the safe rescue of the boy inside. 122 00:07:02,553 --> 00:07:07,145 How exactly did this man make a hole in the window? 123 00:07:08,523 --> 00:07:09,942 Now for our next news item… 124 00:07:10,026 --> 00:07:14,242 [Yagihara] Mr. Minamimaru, what are you playing at? 125 00:07:15,662 --> 00:07:18,084 Well, it would be foolish not to use this. 126 00:07:19,252 --> 00:07:20,379 [Takashi] Use it? 127 00:07:20,964 --> 00:07:22,133 For what? 128 00:07:23,469 --> 00:07:26,976 It's a chance to show the world that this ability exists. 129 00:07:28,312 --> 00:07:29,397 How? 130 00:07:39,710 --> 00:07:40,754 [Yagihara] Graffiti. 131 00:07:43,217 --> 00:07:44,219 Graffiti? 132 00:07:46,766 --> 00:07:48,812 [insects chirping] 133 00:07:51,901 --> 00:07:55,366 [Yagihara] I say graffiti, but it's not the kind anyone can do. 134 00:08:03,967 --> 00:08:05,971 [♪ ominous music playing] 135 00:08:09,520 --> 00:08:13,027 Tokyo Metropolitan Third Kawamoto Junior High School 136 00:08:15,364 --> 00:08:17,493 [Takashi] "Teachers cover up bullying." 137 00:08:17,578 --> 00:08:20,041 "School response is non-existent." 138 00:08:20,124 --> 00:08:21,418 Third Kawamoto Junior High School 139 00:08:21,460 --> 00:08:23,924 Yeah, people like this are infuriating. 140 00:08:24,007 --> 00:08:27,806 Right? We need to strike a good balance, Mr. Higashimaru. 141 00:08:27,890 --> 00:08:29,602 First, we start with what's close. 142 00:08:29,685 --> 00:08:30,771 Let's keep it going. 143 00:08:32,148 --> 00:08:35,530 [Yagihara] Time to hit back at these fools who think they can get away. 144 00:08:36,114 --> 00:08:39,246 [Yagihara] Let's see whose side society takes. 145 00:08:39,329 --> 00:08:41,083 [♪ dramatic music playing] 146 00:08:41,166 --> 00:08:43,838 Iwaki Medical University Hospital 147 00:08:45,801 --> 00:08:48,222 Asagao Life Insurance 148 00:08:50,142 --> 00:08:52,856 Eijitsu Film Studio 149 00:08:52,940 --> 00:08:58,952 As you can see, the average wage in Japan has not increased for 30 years. 150 00:08:59,035 --> 00:09:00,454 Delays in government and… 151 00:09:00,539 --> 00:09:02,876 What have you been doing for 30 years? 152 00:09:03,503 --> 00:09:07,678 These fools who only care about their own lives should be punished! 153 00:09:08,345 --> 00:09:09,557 Don't you agree? 154 00:09:09,640 --> 00:09:11,644 [♪ dramatic music continues playing] 155 00:09:15,359 --> 00:09:17,823 The Gouger continues to strike. 156 00:09:18,324 --> 00:09:21,873 The sign at the Ministry of Finance has been gouged in several places 157 00:09:21,956 --> 00:09:23,960 with small, ball-like objects. 158 00:09:24,044 --> 00:09:25,756 The Metropolitan Police is investigating this 159 00:09:25,839 --> 00:09:27,216 as part of a series of acts 160 00:09:27,300 --> 00:09:29,220 by someone known as "The Gouger." 161 00:09:30,139 --> 00:09:33,521 On social media, many people are praising the Gouger… 162 00:09:33,605 --> 00:09:35,609 [♪ music intensifies] 163 00:09:38,698 --> 00:09:39,909 [♪ music stops] 164 00:09:39,992 --> 00:09:43,248 Is this the mysterious hole-opening man? Could he be the Gouger!? 165 00:09:43,332 --> 00:09:44,877 [student 1] Have you heard of the Gouger? 166 00:09:44,960 --> 00:09:47,215 [student 2] The person who saves kids and gouges out signs? 167 00:09:47,298 --> 00:09:48,300 [student 1] Exactly. 168 00:09:48,384 --> 00:09:50,137 [student 2] But nobody knows who it is, right? 169 00:09:50,221 --> 00:09:51,682 [indistinct laughter] 170 00:09:51,766 --> 00:09:53,645 [insects chirping] 171 00:10:00,992 --> 00:10:03,832 [sucks teeth, exhales deeply] 172 00:10:05,418 --> 00:10:06,713 [Sakuragi exclaims] The Gouger! 173 00:10:08,132 --> 00:10:10,887 -[laughs] -I'm not the Gouger! 174 00:10:10,971 --> 00:10:12,432 [Sakuragi] It was just a joke. 175 00:10:20,197 --> 00:10:21,491 Excuse me. 176 00:10:25,625 --> 00:10:28,840 I stopped prying like you told me to… 177 00:10:29,967 --> 00:10:32,221 -[door closes] -…so what is all this commotion? 178 00:10:34,017 --> 00:10:36,271 It has nothing to do with this man. 179 00:10:37,106 --> 00:10:39,904 The level of the ability and the way it's being used 180 00:10:39,987 --> 00:10:41,156 are completely different. 181 00:10:42,618 --> 00:10:44,872 It's not someone worth bothering with. 182 00:10:46,124 --> 00:10:47,335 Don't you get it? 183 00:10:49,464 --> 00:10:51,176 This power is a treasure. 184 00:10:52,846 --> 00:10:54,390 The value of that treasure 185 00:10:55,142 --> 00:10:57,271 could drop drastically. 186 00:11:00,152 --> 00:11:01,572 A similar, cheaper item 187 00:11:02,866 --> 00:11:05,079 has hit the shelves first. 188 00:11:05,997 --> 00:11:08,628 [Yoriyuki scoffs, chuckles] 189 00:11:10,172 --> 00:11:11,424 What's so funny? 190 00:11:13,095 --> 00:11:14,138 You monster. 191 00:11:18,690 --> 00:11:20,986 [Yoriyuki] It's just that you look at things in a funny way. 192 00:11:43,698 --> 00:11:46,494 You're the real monster here. 193 00:11:46,579 --> 00:11:47,998 [slurps] 194 00:11:51,881 --> 00:11:53,175 Do you know who it might be? 195 00:11:55,639 --> 00:11:56,849 [Yoriyuki sighs] 196 00:11:57,559 --> 00:11:58,728 I do. 197 00:11:59,479 --> 00:12:03,362 Several Holes in Sign at Ministry of Finance 198 00:12:05,867 --> 00:12:08,288 Takashi is getting carried away. 199 00:12:10,042 --> 00:12:12,547 It's Takashi's character. 200 00:12:12,631 --> 00:12:14,593 -That's the real problem. -Stop. 201 00:12:15,595 --> 00:12:17,724 Have you no idea 202 00:12:17,808 --> 00:12:20,020 where Takashi is? 203 00:12:20,104 --> 00:12:23,151 That's right. If more and more people outside the village 204 00:12:23,235 --> 00:12:25,865 find out about the Ability to Reach… 205 00:12:27,911 --> 00:12:29,832 The history of this village, 206 00:12:30,709 --> 00:12:32,128 that is to say, 207 00:12:32,587 --> 00:12:36,428 the history of the festival, goes back over 1,000 years. 208 00:12:38,223 --> 00:12:43,358 [Sachiko's great-uncle] During this time, we have faced several crises, 209 00:12:44,485 --> 00:12:45,739 but each time, 210 00:12:46,322 --> 00:12:50,330 we've been able to overcome them without breaking the framework. 211 00:12:51,792 --> 00:12:53,713 That framework, 212 00:12:55,090 --> 00:12:58,180 which has never been broken, to this very day. 213 00:13:01,269 --> 00:13:02,606 However, 214 00:13:04,358 --> 00:13:06,321 we might be 215 00:13:07,532 --> 00:13:10,454 approaching our limit. 216 00:13:14,755 --> 00:13:17,218 Can you help us, 217 00:13:18,053 --> 00:13:19,388 Professor Marukami? 218 00:13:25,777 --> 00:13:29,660 [Professor Marukami] Let's try and make contact from here. 219 00:13:32,248 --> 00:13:33,416 Sachiko… 220 00:13:34,878 --> 00:13:36,089 could you do that? 221 00:13:51,662 --> 00:13:53,916 [♪ light background music playing] 222 00:13:54,668 --> 00:13:57,549 [Professor Marukami's wife] I've decided to sell the house. 223 00:13:58,341 --> 00:13:59,427 [Emi] What? 224 00:14:00,930 --> 00:14:03,644 My friend runs a flower shop. 225 00:14:03,728 --> 00:14:06,441 She's letting me help out there at the moment. 226 00:14:07,276 --> 00:14:10,658 But it's quite far. The commute is hard. 227 00:14:12,787 --> 00:14:13,956 I see. 228 00:14:20,762 --> 00:14:22,056 [Professor Marukami's wife sighs] 229 00:14:22,139 --> 00:14:23,726 The divorce papers… 230 00:14:24,895 --> 00:14:26,356 were sent to me. 231 00:14:29,613 --> 00:14:32,326 Were you able to meet him? 232 00:14:34,080 --> 00:14:35,625 Did you see his face? 233 00:14:40,969 --> 00:14:42,012 Just his voice. 234 00:14:43,641 --> 00:14:44,851 He told me "Goodbye." 235 00:14:49,068 --> 00:14:50,112 I never… 236 00:14:51,364 --> 00:14:54,286 understood what he was thinking 237 00:14:55,957 --> 00:14:57,711 or what he was doing. 238 00:14:58,378 --> 00:15:00,883 I never understood a thing. 239 00:15:02,804 --> 00:15:04,056 But perhaps 240 00:15:04,808 --> 00:15:06,144 you understand. 241 00:15:06,937 --> 00:15:09,025 [♪ somber music playing] 242 00:15:14,243 --> 00:15:16,122 [Professor Marukami's wife] Don't give up on him. 243 00:15:19,504 --> 00:15:20,506 Won't you, 244 00:15:21,967 --> 00:15:23,219 even if only you, 245 00:15:24,806 --> 00:15:26,727 care for him? 246 00:15:33,323 --> 00:15:34,325 I will. 247 00:15:37,540 --> 00:15:39,920 [anchor on video] The man used some kind of technique 248 00:15:40,003 --> 00:15:42,926 -to create a large hole in the car window… -[pops on video] 249 00:15:43,009 --> 00:15:46,850 …allowing for the safe rescue of the boy inside. 250 00:15:47,476 --> 00:15:51,985 How exactly did this man make a hole in the window? 251 00:15:55,117 --> 00:15:56,244 What? 252 00:15:57,246 --> 00:15:58,541 [student 1] Nanmaru… 253 00:16:00,795 --> 00:16:03,216 You're amazing! 254 00:16:03,299 --> 00:16:05,680 Who knew you had this power? 255 00:16:05,763 --> 00:16:08,268 I finally learned how to use it recently. 256 00:16:08,351 --> 00:16:10,397 -[exclaims] -Then, are you the Gouger too? 257 00:16:10,480 --> 00:16:12,527 No! Definitely not. 258 00:16:12,610 --> 00:16:15,616 But why don't you come forward? It's all over the news. 259 00:16:15,700 --> 00:16:17,704 Uh… [awkward chuckle] 260 00:16:18,371 --> 00:16:20,793 -Oh, I don't really feel like it. -[student 1] What? 261 00:16:20,877 --> 00:16:23,841 For sure, there might not be another opportunity like this 262 00:16:23,924 --> 00:16:25,511 to get people to recognize my power, 263 00:16:26,429 --> 00:16:29,519 but… I just don't really feel like it. 264 00:16:32,441 --> 00:16:34,111 [both chuckling] 265 00:16:34,195 --> 00:16:35,322 [Nanmaru] What? 266 00:16:36,324 --> 00:16:38,537 -[student 1] Oh, come off it. -[Nanmaru] What? 267 00:16:38,621 --> 00:16:39,956 This isn't like you. 268 00:16:40,040 --> 00:16:42,712 Let's think about how to use this power. 269 00:16:42,795 --> 00:16:45,383 That's the way of the New Skills Development Research Society. 270 00:16:45,467 --> 00:16:47,931 Exactly. You saved someone's life, after all. 271 00:16:48,014 --> 00:16:50,853 -Right! -That's true, but… 272 00:16:50,937 --> 00:16:52,941 -[student 1] You're amazing. -Oh. 273 00:16:53,024 --> 00:16:54,443 Nanmaru. 274 00:16:55,780 --> 00:16:57,366 [student 1] Great timing. 275 00:16:57,449 --> 00:16:58,869 Let's brainstorm together. 276 00:16:59,453 --> 00:17:00,455 What for? 277 00:17:00,539 --> 00:17:02,794 How to use President Nanmaru's power. 278 00:17:05,340 --> 00:17:06,342 Hmm? 279 00:17:07,010 --> 00:17:09,599 -[student 2] That's great, that's great. -[student 1] You can do it. 280 00:17:09,683 --> 00:17:12,187 [♪ exciting music playing] 281 00:17:14,734 --> 00:17:15,820 -[pops] -[students grunt] 282 00:17:15,903 --> 00:17:17,489 [students exclaiming] 283 00:17:17,573 --> 00:17:19,911 -[student 1] Amazing! It's really gone. -[student 2] Amazing! 284 00:17:19,995 --> 00:17:21,999 -[student 1] One more. -[student 2] Do another. 285 00:17:22,082 --> 00:17:23,126 Another? 286 00:17:23,209 --> 00:17:25,422 -[student 1] Next! -[student 2] Make this disappear. 287 00:17:25,506 --> 00:17:27,677 [Nanmaru] Are we allowed to make those disappear? 288 00:17:27,760 --> 00:17:29,723 [Aki] That stinks! Get it away. 289 00:17:29,806 --> 00:17:31,685 [Nanmaru] Those are someone's shoes! 290 00:17:31,768 --> 00:17:33,856 [indistinct chatter] 291 00:17:37,029 --> 00:17:39,199 -[student 2] Amazing! -[Aki] One more! One more! 292 00:17:39,283 --> 00:17:40,578 [Nanmaru] One more? 293 00:17:40,661 --> 00:17:44,376 -Wait, don't make me laugh. -[Aki] Let him concentrate. 294 00:17:46,339 --> 00:17:47,550 [pops] 295 00:17:48,886 --> 00:17:50,096 [♪ music stops] 296 00:17:52,392 --> 00:17:53,687 [exhales heavily] 297 00:17:53,771 --> 00:17:56,526 [tired groan] You know, 298 00:17:56,610 --> 00:17:59,574 it's a useful ability when you see it like this. 299 00:17:59,658 --> 00:18:00,701 [student 1] Uh-huh. 300 00:18:00,785 --> 00:18:03,832 Still, all it does is make trash vanish. 301 00:18:03,916 --> 00:18:05,293 Hang on. 302 00:18:05,377 --> 00:18:06,880 That's it! 303 00:18:07,715 --> 00:18:08,842 [Nanmaru] What? 304 00:18:08,926 --> 00:18:10,679 A "Trash Eraser," 305 00:18:10,763 --> 00:18:14,019 for the world, and for the people. Well? 306 00:18:14,103 --> 00:18:15,815 Compared to scrap collection, 307 00:18:15,898 --> 00:18:17,944 it's completely effortless. 308 00:18:18,027 --> 00:18:19,321 And it's eco-friendly. 309 00:18:20,073 --> 00:18:21,242 That's… 310 00:18:21,910 --> 00:18:23,831 only something Nanmaru can do. 311 00:18:23,914 --> 00:18:25,375 [Nanmaru] What? 312 00:18:25,458 --> 00:18:29,926 But should I be happy just erasing trash? 313 00:18:30,009 --> 00:18:32,305 -[chuckles] -Didn't I say so before? 314 00:18:32,807 --> 00:18:35,730 That this power will save the world one day. 315 00:18:36,230 --> 00:18:38,234 [♪ playful music playing] 316 00:18:38,735 --> 00:18:40,363 -[Aki] Did you say that? -[student 2] Huh? 317 00:18:40,823 --> 00:18:42,869 -[Aki] Did you say it? -[student 2] I said it. 318 00:18:42,952 --> 00:18:45,373 -[student 1] He said it. -[student 2] I said it to you, Aki! 319 00:18:45,833 --> 00:18:47,461 [Aki] Sorry. I don't remember that at all. 320 00:18:47,545 --> 00:18:48,505 [students] No way! 321 00:18:48,589 --> 00:18:50,383 Trash Eraser 322 00:18:50,467 --> 00:18:52,429 [Aki] The pricing will be important. 323 00:18:52,513 --> 00:18:53,557 -[student 1] Yeah. -[student 2] True. 324 00:18:53,640 --> 00:18:56,312 What about half the price of scrap collection? 325 00:18:56,395 --> 00:18:57,940 -Huh? -We should go with an asking price. 326 00:18:58,024 --> 00:19:00,529 Things like this need to be done properly to look professional. 327 00:19:00,613 --> 00:19:04,579 [student 1] Let's see. Adding 2,000 or 3,000… 328 00:19:04,662 --> 00:19:07,000 Let's say 9,000, then 6,000, 3,500… 329 00:19:07,083 --> 00:19:09,547 -Then 8,000, 8,000, 3,500… -[Aki] What is it, Nanmaru? 330 00:19:09,631 --> 00:19:13,387 Oh, nothing. I was just thinking, this is great. 331 00:19:13,471 --> 00:19:16,770 What? You should be helping us think too. 332 00:19:16,853 --> 00:19:18,356 -Exactly. -[Nanmaru] All right, all right. 333 00:19:20,026 --> 00:19:22,657 [student 1] Nanmaru, your blood blister. 334 00:19:22,740 --> 00:19:24,702 Is it getting bigger? 335 00:19:24,786 --> 00:19:26,205 What? 336 00:19:26,288 --> 00:19:27,750 -You're right. -Stop! 337 00:19:29,253 --> 00:19:30,338 [student 1] Oh, I know! 338 00:19:30,421 --> 00:19:32,760 It's like a mark that appears when you use your powers. 339 00:19:32,843 --> 00:19:33,887 [student 2] That's cool! 340 00:19:33,971 --> 00:19:35,599 -Like an American comic hero! -[student 1] That's cool! 341 00:19:35,683 --> 00:19:37,770 -You think so? Really? -[student 1] That's right! 342 00:19:37,854 --> 00:19:39,816 [chuckles, grunts] 343 00:19:44,074 --> 00:19:45,536 [indistinct chatter] 344 00:19:58,645 --> 00:19:59,898 [Tagaya] Hello there. 345 00:20:04,489 --> 00:20:05,618 Hello. 346 00:20:06,410 --> 00:20:07,955 You've come all the way to Tokyo. 347 00:20:08,456 --> 00:20:10,753 -Long journey, isn't it? -Yes. 348 00:20:14,636 --> 00:20:17,098 You're Professor Emi, aren't you? 349 00:20:19,436 --> 00:20:20,564 I am. 350 00:20:22,192 --> 00:20:25,866 Hello. My name is Sachiko Higashimaru. 351 00:20:27,202 --> 00:20:30,959 Oh, she's from Marukawa Town. 352 00:20:31,043 --> 00:20:32,170 I see. 353 00:20:37,598 --> 00:20:40,813 Are you… Tagaya? 354 00:20:41,480 --> 00:20:44,486 Well, yes, I am… 355 00:20:46,490 --> 00:20:48,369 [Sachiko] I've brought this for you. 356 00:20:49,706 --> 00:20:50,999 The 400,000 yen. 357 00:20:51,083 --> 00:20:52,293 [Tagaya] Huh? 358 00:20:53,839 --> 00:20:56,135 Mr. Mamoru Tagaya 359 00:20:56,218 --> 00:20:58,557 Masami Marukami 360 00:21:04,026 --> 00:21:05,738 I'm terribly sorry. 361 00:21:09,579 --> 00:21:12,668 The whole town was lying. 362 00:21:15,841 --> 00:21:17,636 Professor Marukami has always been 363 00:21:18,304 --> 00:21:19,974 in Marukawa Town. 364 00:21:25,443 --> 00:21:26,946 I knew that. 365 00:21:28,575 --> 00:21:30,996 But was hiding that fact 366 00:21:31,915 --> 00:21:34,587 what Professor Marukami himself wanted? 367 00:21:38,929 --> 00:21:39,931 Still… 368 00:21:43,730 --> 00:21:45,233 he thought that at least you… 369 00:21:46,778 --> 00:21:48,573 should know the truth. 370 00:21:48,657 --> 00:21:50,869 Ms. Sayuri Emi 371 00:21:51,746 --> 00:21:53,750 [♪ pensive music playing] 372 00:22:09,824 --> 00:22:11,368 [paper rustling] 373 00:22:14,876 --> 00:22:16,211 Dear Sayuri Emi, 374 00:22:16,295 --> 00:22:18,174 Thank you for coming to Marukawa Town. 375 00:22:18,257 --> 00:22:20,721 I regret not being able to see Tagaya or Sakuragi. 376 00:22:20,804 --> 00:22:25,062 I know that you continued to search for me even after the students returned to Tokyo, 377 00:22:25,146 --> 00:22:27,400 but we can no longer meet. 378 00:22:27,483 --> 00:22:32,076 I know that you, of all people, will understand. 379 00:22:40,510 --> 00:22:42,472 [sharp breath] 380 00:22:56,250 --> 00:22:57,503 Thank you. 381 00:23:01,886 --> 00:23:03,472 But with this letter alone, 382 00:23:04,725 --> 00:23:08,440 I have no idea what research the professor is conducting in Marukawa Town. 383 00:23:12,741 --> 00:23:14,327 The same goes for me. 384 00:23:17,000 --> 00:23:19,087 I rarely see him. 385 00:23:28,022 --> 00:23:30,151 Then, tell me this. 386 00:23:31,779 --> 00:23:34,284 What does it mean when a Window opens? 387 00:23:36,956 --> 00:23:38,417 What it means when a Window… 388 00:23:40,254 --> 00:23:41,298 opens? 389 00:23:46,350 --> 00:23:47,561 I'm sorry. 390 00:23:50,901 --> 00:23:52,529 I can only explain it… 391 00:23:54,658 --> 00:23:56,203 as nightmares. 392 00:23:57,706 --> 00:23:59,084 That's all I can say. 393 00:24:03,718 --> 00:24:05,931 Nightmares that many people 394 00:24:07,225 --> 00:24:09,395 in Marukami Village see. 395 00:24:12,402 --> 00:24:14,364 Nightmares that many people see? 396 00:24:17,328 --> 00:24:19,499 [running footsteps approaching] 397 00:24:21,044 --> 00:24:22,130 Sachiko! 398 00:24:23,340 --> 00:24:24,718 [Sachiko] Nanmaru! 399 00:24:27,724 --> 00:24:29,435 Did you find out? 400 00:24:29,520 --> 00:24:30,856 What? 401 00:24:34,905 --> 00:24:35,949 Nothing. 402 00:24:43,715 --> 00:24:45,552 -[Sachiko] Nanmaru. -[Nanmaru] Hmm? 403 00:24:45,635 --> 00:24:48,683 [Sachiko] If you know where my brother is, I'd like you to tell me. 404 00:24:48,766 --> 00:24:50,102 [Nanmaru] Your brother? 405 00:24:52,064 --> 00:24:54,319 I don't know where he lives, 406 00:24:54,987 --> 00:24:56,699 but I know where you can find him. 407 00:24:58,912 --> 00:25:00,749 [Sachiko] We need to stop the Gouger. 408 00:25:02,753 --> 00:25:04,297 [Nanmaru] So it is him? 409 00:25:05,424 --> 00:25:06,969 [Sachiko] Who else could it be? 410 00:25:07,971 --> 00:25:11,562 People from the town have come too. Can you take us to him? 411 00:25:16,864 --> 00:25:18,033 [Nanmaru] Sachiko. 412 00:25:19,369 --> 00:25:23,503 You're his sister, so I don't really want to tell you this… 413 00:25:26,592 --> 00:25:29,682 Your brother has been deceiving a lot of people, 414 00:25:30,474 --> 00:25:33,480 telling them they can develop supernatural abilities. 415 00:25:40,327 --> 00:25:42,039 That's just like him. 416 00:25:44,503 --> 00:25:45,672 That fool. 417 00:25:54,272 --> 00:25:55,399 [car alarm beeps] 418 00:26:00,284 --> 00:26:01,704 [officer] Mr. Yagihara, isn't it? 419 00:26:03,498 --> 00:26:05,628 Could you accompany us to the station? 420 00:26:08,216 --> 00:26:09,302 [Yagihara scoffs] 421 00:26:09,385 --> 00:26:11,515 What is this all of a sudden? 422 00:26:11,599 --> 00:26:13,936 I haven't done a thing. 423 00:26:14,020 --> 00:26:15,607 Leave me alone, would you? 424 00:26:16,776 --> 00:26:18,320 Mr. Yagihara. 425 00:26:18,403 --> 00:26:20,157 This isn't about the seminars. 426 00:26:34,394 --> 00:26:35,814 Is that so? 427 00:26:37,483 --> 00:26:40,239 Well, I've not got time for this. Excuse me. 428 00:26:40,322 --> 00:26:41,867 -Mr. Yagihara! -Get off me! 429 00:26:41,951 --> 00:26:43,036 Let's talk at the station. 430 00:26:43,120 --> 00:26:45,040 There's nothing to talk about! 431 00:26:45,124 --> 00:26:46,501 -Get off! -Calm down. 432 00:26:46,585 --> 00:26:47,921 Can the police act like this? 433 00:26:48,004 --> 00:26:49,215 -Calm down, Mr. Yagihara! -Hey! 434 00:26:49,298 --> 00:26:50,593 How can I be calm? 435 00:26:50,677 --> 00:26:51,679 -Get off! -Stop moving. 436 00:26:51,762 --> 00:26:53,473 -Get off! -[officer] Stop resisting! 437 00:26:55,144 --> 00:26:56,647 -[pops] -[Yagihara grunts] 438 00:26:57,566 --> 00:26:59,528 [Yagihara grunts, gasps] 439 00:27:05,707 --> 00:27:07,711 [♪ uneasy music playing] 440 00:27:23,200 --> 00:27:25,412 [♪ ominous music playing] 441 00:27:29,462 --> 00:27:32,886 [Yagihara breathing nervously] 442 00:27:52,132 --> 00:27:53,719 [breathes heavily] 443 00:27:53,803 --> 00:27:55,807 [♪ music intensifies] 444 00:27:58,270 --> 00:27:59,272 Oh? 445 00:28:01,109 --> 00:28:02,278 [pops] 446 00:28:04,700 --> 00:28:06,411 [officer 1] What? Vanished? 447 00:28:07,581 --> 00:28:09,626 Yagihara, our suspect for the Gouger? 448 00:28:10,210 --> 00:28:11,254 Yeah. 449 00:28:11,714 --> 00:28:13,091 And not only him. 450 00:28:13,884 --> 00:28:16,264 Goto and Hirokawa from our division are missing too. 451 00:28:23,529 --> 00:28:25,157 [officer 2] There's no point calling them. 452 00:28:25,950 --> 00:28:27,328 Why not? 453 00:28:31,503 --> 00:28:33,841 [operator] The number you have dialed 454 00:28:33,924 --> 00:28:36,555 is either in an area with no signal 455 00:28:36,639 --> 00:28:38,768 or the device is turned off. 456 00:28:47,076 --> 00:28:49,080 [♪ tense music playing] 457 00:29:03,316 --> 00:29:05,738 [cheers and applause] 458 00:29:05,822 --> 00:29:07,449 [attendee 1] Mr. Takashi! 459 00:29:07,534 --> 00:29:09,245 [attendee 2] Master! 460 00:29:17,887 --> 00:29:19,975 [attendees exclaim] 461 00:29:22,062 --> 00:29:23,148 Mr. Higashimaru! 462 00:29:23,231 --> 00:29:25,193 You're the Gouger, aren't you? 463 00:29:25,277 --> 00:29:28,116 -What are you going to gouge next? -[laughter] 464 00:29:28,199 --> 00:29:31,330 Thank you for being the voice of our anger! 465 00:29:31,414 --> 00:29:33,627 Please let me help with your Gouger activities! 466 00:29:33,711 --> 00:29:37,134 No, no. You've got it all wrong. 467 00:29:37,217 --> 00:29:40,432 Please, don't be spreading strange rumors. 468 00:29:40,516 --> 00:29:42,352 [attendees exclaim] 469 00:29:42,436 --> 00:29:44,691 It wouldn't be any good… 470 00:29:48,156 --> 00:29:49,701 if I were to be caught. 471 00:29:49,785 --> 00:29:51,287 [cheers and applause] 472 00:29:51,370 --> 00:29:53,041 [indistinct chatter] 473 00:29:54,669 --> 00:29:55,755 [door opens] 474 00:29:55,797 --> 00:29:57,509 [footsteps approaching] 475 00:29:59,596 --> 00:30:01,642 Takashi. [panting] 476 00:30:01,725 --> 00:30:03,394 Stop with this Gouger nonsense. 477 00:30:04,063 --> 00:30:07,570 By recklessly showing off your abilities, 478 00:30:08,363 --> 00:30:10,868 you'll cause problems for everyone. 479 00:30:11,410 --> 00:30:14,500 And what the heck is this seminar scam? 480 00:30:15,001 --> 00:30:16,588 [cafe owner] Have some shame. 481 00:30:16,672 --> 00:30:18,424 [attendees murmuring] 482 00:30:18,509 --> 00:30:19,636 Sachiko? 483 00:30:21,264 --> 00:30:22,474 Everyone. 484 00:30:23,142 --> 00:30:25,230 I have something important to tell you today. 485 00:30:29,488 --> 00:30:32,662 We all know about… 486 00:30:32,745 --> 00:30:35,292 the amazing power of the Dimension Ball. 487 00:30:35,375 --> 00:30:36,879 -Don't we? -[Asano] Yes! 488 00:30:38,214 --> 00:30:41,304 [Takashi] But of course, there are risks too. 489 00:30:41,972 --> 00:30:44,143 We are well aware of that. 490 00:30:44,226 --> 00:30:45,605 That's exactly why… 491 00:30:46,147 --> 00:30:48,401 we've been holding seminars. 492 00:30:48,484 --> 00:30:50,865 So that you can learn to use this power safely, 493 00:30:51,365 --> 00:30:53,704 and eventually use it to help society. 494 00:30:53,787 --> 00:30:55,206 That's what we have been hoping for. 495 00:30:55,290 --> 00:30:56,459 [Asano] That's right! 496 00:30:58,379 --> 00:30:59,549 However… 497 00:31:01,093 --> 00:31:03,891 that hope will come to an end today. 498 00:31:04,391 --> 00:31:05,728 [attendees exclaim] 499 00:31:07,230 --> 00:31:11,113 These managers, who focus solely on the risks, 500 00:31:11,197 --> 00:31:14,203 have come to recommend the closure of this seminar. 501 00:31:14,996 --> 00:31:16,374 What do you think about that? 502 00:31:16,457 --> 00:31:17,585 [attendee 1] It's tyrannical! 503 00:31:17,669 --> 00:31:19,296 [attendee 2] You can't close the seminar! 504 00:31:19,380 --> 00:31:21,425 [attendees clamoring] 505 00:31:24,641 --> 00:31:26,102 [shushing] 506 00:31:27,145 --> 00:31:28,147 What's more… 507 00:31:29,316 --> 00:31:32,824 Mr. Minamimaru is on their side! 508 00:31:32,907 --> 00:31:34,451 Nanmaru, wake up! 509 00:31:34,536 --> 00:31:37,124 -[attendee 1] Why did you betray us? -[attendee 2] Traitor! 510 00:31:37,207 --> 00:31:38,877 -[attendees clamoring] -You've got it wrong. 511 00:31:38,961 --> 00:31:40,756 I didn't betray anyone! 512 00:31:40,840 --> 00:31:42,593 [attendee 3] Tell us why! 513 00:31:42,677 --> 00:31:44,681 [♪ tense music playing] 514 00:31:45,933 --> 00:31:47,812 [clamoring continues] 515 00:31:47,895 --> 00:31:49,231 -You've got it wrong. -[clamoring stops] 516 00:31:49,314 --> 00:31:51,068 Listen to me, everyone. 517 00:31:54,743 --> 00:31:58,124 This person is my brother. 518 00:31:59,168 --> 00:32:02,132 But he's always been happy to trick others. 519 00:32:04,219 --> 00:32:07,852 That ability is inherited by those from the bloodline… 520 00:32:09,271 --> 00:32:10,775 of the Marukami Village, 521 00:32:10,858 --> 00:32:13,572 and only by a select few people. 522 00:32:15,408 --> 00:32:17,454 [Takashi] Marukami Village? 523 00:32:18,916 --> 00:32:20,376 What is that? 524 00:32:20,460 --> 00:32:23,007 -A ninja village? -[attendees laughing] 525 00:32:23,091 --> 00:32:24,259 What? 526 00:32:25,095 --> 00:32:26,263 [Takashi] Listen up. 527 00:32:26,932 --> 00:32:29,979 The Dimension Ball is not a form of ninjutsu. 528 00:32:30,564 --> 00:32:33,069 It is the proof of human evolution 529 00:32:33,152 --> 00:32:36,033 that will one day be understood in physical terms. 530 00:32:38,246 --> 00:32:39,624 What are you saying? 531 00:32:40,835 --> 00:32:42,170 Young lady, 532 00:32:42,922 --> 00:32:45,385 a ninja village would suit you. 533 00:32:46,220 --> 00:32:47,640 You should hurry back 534 00:32:47,723 --> 00:32:50,646 and spend your life away in the mountains, moping around by yourself. 535 00:32:52,775 --> 00:32:54,779 [♪ tense music playing] 536 00:32:56,031 --> 00:32:57,492 You're a murderer. 537 00:33:01,125 --> 00:33:02,503 What was that? 538 00:33:03,129 --> 00:33:06,177 [attendee 1] He's trying to save the world with the Dimension Ball! 539 00:33:06,260 --> 00:33:07,763 [attendees clamoring] 540 00:33:07,847 --> 00:33:09,474 That's right! Get lost! 541 00:33:09,559 --> 00:33:11,437 Please calm down. 542 00:33:12,899 --> 00:33:14,819 [attendee 2] Go home already! 543 00:33:14,903 --> 00:33:17,073 [clamoring continues] 544 00:33:17,157 --> 00:33:19,161 [♪ ominous music playing] 545 00:33:36,738 --> 00:33:37,990 [pops] 546 00:33:46,173 --> 00:33:47,760 [attendees exclaiming, murmuring] 547 00:33:51,267 --> 00:33:52,937 [attendee] What the… 548 00:34:02,915 --> 00:34:05,504 -[♪ suspenseful music playing] -[Yoriyuki] Long time no see, Takashi. 549 00:34:07,299 --> 00:34:08,426 Come down. 550 00:34:10,221 --> 00:34:11,683 Yoriyuki! 551 00:34:12,267 --> 00:34:13,645 Yoriyuki. 552 00:34:13,729 --> 00:34:14,981 Yoriyuki? 553 00:34:15,064 --> 00:34:16,191 [door opens] 554 00:34:19,448 --> 00:34:21,452 [hurried footsteps approaching] 555 00:34:23,205 --> 00:34:24,374 [Takashi] Yoriyuki! 556 00:34:26,629 --> 00:34:29,719 [Yoriyuki] As of today, this sham seminar is finished. 557 00:34:30,303 --> 00:34:31,806 But Yoriyuki… 558 00:34:32,307 --> 00:34:34,645 Don't let him close down the seminar! Send him away! 559 00:34:34,729 --> 00:34:36,065 -[attendee 1] Yeah! -[attendee 2] Get lost! 560 00:34:36,148 --> 00:34:38,027 [attendees clamoring] 561 00:34:38,110 --> 00:34:42,369 Hey, stop! Stop! I said stop! Hey! 562 00:34:42,452 --> 00:34:43,454 [pops] 563 00:34:44,247 --> 00:34:46,251 [♪ tense music playing] 564 00:34:55,562 --> 00:34:57,775 [Yoriyuki] This ability has nothing to do with you all. 565 00:34:58,860 --> 00:35:00,279 Homo sapiens couldn't do this 566 00:35:00,363 --> 00:35:02,993 even after thousands or tens of thousands of years of training. 567 00:35:03,077 --> 00:35:04,539 Isn't that right, Takashi? 568 00:35:05,415 --> 00:35:08,087 -Right… -No way. It's a lie. 569 00:35:08,170 --> 00:35:09,716 [Yoriyuki] Look at my hand. 570 00:35:17,313 --> 00:35:18,482 Now you get it. 571 00:35:19,986 --> 00:35:22,867 Takashi, you come with me. If you don't, I'll have you vanish. 572 00:35:24,954 --> 00:35:26,081 Okay. 573 00:35:27,167 --> 00:35:28,587 [Yoriyuki] Those from Marukawa Town, 574 00:35:28,670 --> 00:35:31,133 I know it's been a while, but I'm a little busy now, sorry. 575 00:35:31,593 --> 00:35:33,095 -Yoriyuki… -Wait! 576 00:35:33,179 --> 00:35:35,266 I get that you're different from a normal human, 577 00:35:35,349 --> 00:35:38,189 but is it really impossible for normal humans? 578 00:35:38,272 --> 00:35:39,441 Then what about Nanmaru? 579 00:35:39,525 --> 00:35:41,361 [Asano] He's obviously a normal human. 580 00:35:41,445 --> 00:35:43,407 Yet he can create such a huge ball. 581 00:35:43,491 --> 00:35:44,869 Be quiet! 582 00:35:44,952 --> 00:35:46,163 [Yoriyuki] Nanmaru? 583 00:35:46,581 --> 00:35:48,459 Minamimaru, huh? I see. 584 00:35:49,169 --> 00:35:51,381 You're the famous Minamimaru. 585 00:35:51,465 --> 00:35:53,845 Yes… Nice to meet you. 586 00:35:56,851 --> 00:35:58,730 [Yoriyuki] It's a shame, since we've finally met, 587 00:35:58,813 --> 00:36:01,653 but I don't know about you, or how I should deal with you. 588 00:36:02,905 --> 00:36:03,949 So I'm sorry but… 589 00:36:05,117 --> 00:36:06,411 I'll have you vanish. 590 00:36:07,038 --> 00:36:08,750 [Mr. Hayano] Wait, Yoriyuki. 591 00:36:08,833 --> 00:36:10,504 [cafe owner] Stop messing around. 592 00:36:12,048 --> 00:36:14,010 [Yoriyuki] A Window Opener should know. 593 00:36:14,762 --> 00:36:17,726 If the one who knows it intends to, I'll do it. 594 00:36:19,229 --> 00:36:20,941 Nanmaru, your head! 595 00:36:21,024 --> 00:36:22,861 Place your head behind mine! 596 00:36:22,945 --> 00:36:24,615 Sachiko, you can't do this! 597 00:36:26,201 --> 00:36:27,913 [breathes heavily] 598 00:36:28,832 --> 00:36:30,836 [♪ tense music playing] 599 00:36:40,313 --> 00:36:41,900 -[pops] -[crowd exclaims] 600 00:36:45,908 --> 00:36:47,745 [Yoriyuki] Minamimaru, we'll meet again. 601 00:36:48,580 --> 00:36:50,458 We might be able to get along next time. 602 00:36:58,850 --> 00:37:01,188 [breathing heavily] 603 00:37:14,255 --> 00:37:15,550 [Mr. Hayano] The person's name 604 00:37:16,051 --> 00:37:17,470 is Yoriyuki Marukami. 605 00:37:18,347 --> 00:37:19,600 In another era, 606 00:37:20,226 --> 00:37:23,440 he would have been the lord of Marukami Village. 607 00:37:27,240 --> 00:37:29,160 [Nanmaru] Why would this Lord Yoriyuki Marukami 608 00:37:29,244 --> 00:37:32,291 want to make me disappear? 609 00:37:32,375 --> 00:37:33,837 [Mr. Hayano sighs] 610 00:37:33,920 --> 00:37:36,091 I have no idea. 611 00:37:36,174 --> 00:37:37,468 Huh? 612 00:37:38,012 --> 00:37:41,476 [Sachiko] Simply put, to control other telekinetics. 613 00:37:42,103 --> 00:37:44,441 He eliminates those who can't be managed. 614 00:37:46,529 --> 00:37:47,740 That would explain 615 00:37:48,365 --> 00:37:50,746 why he took my brother away. 616 00:37:52,206 --> 00:37:53,710 Even my brother 617 00:37:54,252 --> 00:37:56,256 does what Yoriyuki tells him. 618 00:37:58,720 --> 00:38:00,347 Won't Yoriyuki… 619 00:38:01,893 --> 00:38:05,065 ever come back to Marukawa Town? 620 00:38:06,359 --> 00:38:08,865 Using the power outside the village to align with other forces 621 00:38:08,948 --> 00:38:11,453 is a violation of the laws 622 00:38:11,537 --> 00:38:14,877 that have been passed down through generations. 623 00:38:16,338 --> 00:38:18,551 [breathes deeply] 624 00:38:18,635 --> 00:38:20,012 But… 625 00:38:20,096 --> 00:38:22,768 why can't the power be used outside the village? 626 00:38:23,561 --> 00:38:24,772 [Mr. Hayano] Why, you ask? 627 00:38:25,272 --> 00:38:26,984 This power is to be kept 628 00:38:27,068 --> 00:38:29,155 fundamentally secret as a rule. 629 00:38:29,824 --> 00:38:30,909 Mm. 630 00:38:30,992 --> 00:38:34,875 But is this really a power that people are so desperately after? 631 00:38:34,959 --> 00:38:36,419 [Mr. Hayano] Huh? 632 00:38:36,504 --> 00:38:39,885 [Nanmaru] In all of Marukami Village's long history, 633 00:38:39,969 --> 00:38:43,518 many Within Reach telekinetics have been born, right? 634 00:38:44,520 --> 00:38:46,231 Didn't any of them 635 00:38:46,732 --> 00:38:52,326 try to use their power a little more constructively? 636 00:38:52,410 --> 00:38:53,412 For example, 637 00:38:53,495 --> 00:38:55,709 didn't they think of utilizing it in some kind of work? 638 00:38:55,792 --> 00:38:57,295 Out of the question. 639 00:38:57,378 --> 00:38:59,340 It's a power that must be kept fundamentally secret. 640 00:38:59,424 --> 00:39:00,426 That's right. 641 00:39:00,510 --> 00:39:03,056 -It ought to be kept fundamentally secret. -[Sachiko] Better yet… 642 00:39:03,641 --> 00:39:06,271 You should forget all about this power. 643 00:39:06,354 --> 00:39:08,108 -Now that's extreme, Sachiko. -Don't say that. 644 00:39:08,192 --> 00:39:09,820 -Sachi. -Why not? 645 00:39:09,904 --> 00:39:13,536 Nanmaru's not going to become a priest. He doesn't need this power-- 646 00:39:13,620 --> 00:39:14,747 Stop it, Sachi! 647 00:39:14,830 --> 00:39:16,626 Well, isn't it natural 648 00:39:16,709 --> 00:39:19,548 to jump at new opportunities whenever they arise? 649 00:39:21,092 --> 00:39:22,638 You just don't get it, Nanmaru. 650 00:39:23,388 --> 00:39:26,436 What can be produced by giving a knife to a baby? 651 00:39:26,520 --> 00:39:28,983 Sachiko, that's enough. 652 00:39:29,067 --> 00:39:30,486 -That's right. -Indeed. 653 00:39:30,570 --> 00:39:32,574 [♪ pensive music playing] 654 00:39:43,011 --> 00:39:44,264 Excuse me. 655 00:39:46,017 --> 00:39:48,021 [♪ light background music playing] 656 00:40:05,055 --> 00:40:08,980 [Nanmaru] The people of Marukawa Town told me to stay here for tonight. 657 00:40:19,668 --> 00:40:20,795 I'm sorry… 658 00:40:22,883 --> 00:40:24,803 for being rude to you earlier. 659 00:40:27,391 --> 00:40:28,519 It's fine. 660 00:40:30,732 --> 00:40:32,276 What are you doing down here? 661 00:40:35,825 --> 00:40:36,911 I feel like… 662 00:40:39,248 --> 00:40:41,377 I don't know where to go. 663 00:40:50,104 --> 00:40:51,231 Sachiko, 664 00:40:52,567 --> 00:40:54,738 shall we go out for a bit? 665 00:40:58,245 --> 00:40:59,330 Right now? 666 00:41:03,130 --> 00:41:05,259 -Here you are. -[Nanmaru] Oh. 667 00:41:07,138 --> 00:41:08,558 -Nanmaru. -[Nanmaru] Yeah? 668 00:41:08,641 --> 00:41:12,022 Shouldn't you have taken her to a better restaurant? 669 00:41:12,106 --> 00:41:14,820 Why? The ramen here is the best. 670 00:41:15,780 --> 00:41:17,408 -Thanks. -[soft chuckle] 671 00:41:21,499 --> 00:41:22,794 Thank you for the food. 672 00:41:34,358 --> 00:41:36,154 [slurping] 673 00:41:37,031 --> 00:41:38,325 [soft chuckle] 674 00:41:44,003 --> 00:41:45,172 Delicious. 675 00:41:46,926 --> 00:41:47,928 [soft chuckle] 676 00:41:48,011 --> 00:41:49,305 It's really delicious. 677 00:41:49,388 --> 00:41:50,850 Right? [soft chuckle] 678 00:41:51,769 --> 00:41:53,564 Thanks for the food. 679 00:41:59,283 --> 00:42:01,454 [slurping] 680 00:42:02,541 --> 00:42:04,043 [Nanmaru] Mmm! 681 00:42:08,385 --> 00:42:09,638 [Sachiko] Wow. 682 00:42:25,837 --> 00:42:26,964 It's beautiful. 683 00:42:29,135 --> 00:42:30,847 [Nanmaru] I thought you might not have seen 684 00:42:30,930 --> 00:42:32,892 the view of Tokyo at night before. 685 00:42:37,736 --> 00:42:38,779 I haven't. 686 00:42:42,704 --> 00:42:43,831 [phone chimes] 687 00:42:50,469 --> 00:42:52,974 [excited chuckle] Finally! 688 00:42:54,435 --> 00:42:55,938 [Sachiko] What is it? 689 00:42:56,022 --> 00:42:58,569 [Nanmaru] The Trash Eraser has its first client. 690 00:42:58,653 --> 00:42:59,696 New Request 691 00:43:00,489 --> 00:43:01,784 Trash Eraser? 692 00:43:04,581 --> 00:43:05,833 Uh… 693 00:43:08,463 --> 00:43:12,346 Just before, you saw my friend at the ramen restaurant, right? 694 00:43:14,726 --> 00:43:17,774 Together with him, and a few other friends from university, 695 00:43:18,274 --> 00:43:22,534 I'm thinking of starting a new business, using my power to make trash vanish. 696 00:43:28,461 --> 00:43:31,802 I know you're against this power, 697 00:43:32,469 --> 00:43:34,516 but I think it's a good thing. 698 00:43:36,352 --> 00:43:37,647 I think that… 699 00:43:38,566 --> 00:43:41,237 you could think about this more positively. 700 00:43:42,197 --> 00:43:43,450 Both you, 701 00:43:44,118 --> 00:43:45,580 and the townspeople. 702 00:43:58,354 --> 00:43:59,566 Sachiko, 703 00:44:02,029 --> 00:44:04,826 what about leaving that town and coming to Tokyo? 704 00:44:06,955 --> 00:44:08,166 If… 705 00:44:09,335 --> 00:44:12,466 If we were together, it would be really fun. 706 00:44:16,767 --> 00:44:18,771 [♪ pensive music playing] 707 00:44:27,079 --> 00:44:28,541 [Sachiko] When people come to Tokyo, 708 00:44:30,001 --> 00:44:32,089 they go to Tokyo Tower, right? 709 00:44:33,968 --> 00:44:37,934 Then look for where they live from up top. 710 00:44:40,230 --> 00:44:41,984 There they have… 711 00:44:42,902 --> 00:44:44,154 their memories, 712 00:44:45,950 --> 00:44:47,369 and their future. 713 00:44:49,624 --> 00:44:51,753 [breathes deeply] 714 00:44:51,837 --> 00:44:53,464 I have nothing. 715 00:44:57,306 --> 00:44:59,728 I'm scared to realize that I have nothing. 716 00:45:05,698 --> 00:45:07,242 That's why I'm fine… 717 00:45:09,413 --> 00:45:11,375 to just look on from the side like this. 718 00:45:38,012 --> 00:45:39,056 Nanmaru. 719 00:45:45,485 --> 00:45:46,571 After this… 720 00:45:48,534 --> 00:45:50,579 can I go to your room? 721 00:46:27,444 --> 00:46:28,822 Sachiko, 722 00:46:30,325 --> 00:46:33,206 aren't you worried about your brother? 723 00:46:37,548 --> 00:46:38,509 Not at all. 724 00:46:45,648 --> 00:46:46,983 If I say this, 725 00:46:47,902 --> 00:46:50,281 I might hurt your feelings, but… 726 00:46:54,289 --> 00:46:55,543 Go on. 727 00:46:59,091 --> 00:47:01,513 The people from the town, 728 00:47:03,182 --> 00:47:05,521 don't they seem really scared of something? 729 00:47:12,242 --> 00:47:13,494 Beyond the Window. 730 00:47:18,296 --> 00:47:19,841 Everyone is scared of it. 731 00:47:23,347 --> 00:47:24,642 They've opened the Window… 732 00:47:26,688 --> 00:47:27,982 and seen. 733 00:47:34,913 --> 00:47:37,835 Beyond the Window… 734 00:47:43,471 --> 00:47:44,766 [inhales deeply] 735 00:47:46,519 --> 00:47:47,605 You know, 736 00:47:48,523 --> 00:47:49,651 just before, 737 00:47:50,485 --> 00:47:54,827 I was being pretentious, saying you should look at this power positively, 738 00:47:56,246 --> 00:47:59,378 but even compared to the other townspeople, 739 00:48:00,171 --> 00:48:01,758 you're completely negative about it. 740 00:48:02,760 --> 00:48:03,762 Why is that? 741 00:48:06,016 --> 00:48:07,018 What? 742 00:48:11,778 --> 00:48:12,822 The other day… 743 00:48:14,032 --> 00:48:15,953 I doubt this would happen much, 744 00:48:16,663 --> 00:48:17,665 but I just happened 745 00:48:19,084 --> 00:48:22,215 to save someone's life with this power. 746 00:48:23,467 --> 00:48:24,469 That's why 747 00:48:25,179 --> 00:48:27,475 I want to think about the possibilities. 748 00:48:29,897 --> 00:48:30,899 But… 749 00:48:32,277 --> 00:48:35,993 if I actually ended up hurting someone else, 750 00:48:36,745 --> 00:48:38,330 it would be pointless. 751 00:48:43,090 --> 00:48:44,134 I'm sorry. 752 00:48:44,844 --> 00:48:47,390 You don't have to tell me if you don't want to. 753 00:48:53,528 --> 00:48:54,530 No… 754 00:48:57,661 --> 00:48:58,789 I… 755 00:49:01,502 --> 00:49:03,255 came here to talk about it. 756 00:49:58,490 --> 00:49:59,785 [inhales sharply] 757 00:50:17,111 --> 00:50:18,364 Hang on… 758 00:50:27,591 --> 00:50:29,595 [♪ uneasy music playing] 759 00:50:58,653 --> 00:51:00,657 [♪ closing theme music playing] 760 00:52:11,047 --> 00:52:13,010 Translated by Zak