1 00:00:00,960 --> 00:00:02,631 [Yoriyuki] Just a little more. 2 00:00:02,714 --> 00:00:05,010 I will end the nightmares. 3 00:00:05,093 --> 00:00:06,429 Mom… 4 00:00:06,513 --> 00:00:08,266 help Yoriyuki. 5 00:00:08,350 --> 00:00:11,022 [Emi] Right now, we know about the ability 6 00:00:11,105 --> 00:00:13,401 of those Within Reach in that village. 7 00:00:13,485 --> 00:00:15,657 That means there must be something we can do. 8 00:00:15,740 --> 00:00:19,540 As for me… I'm glad I'm not a Window Opener. 9 00:00:19,623 --> 00:00:21,000 [Yoriyuki] I'm canceling our deal. 10 00:00:21,084 --> 00:00:23,088 You crazy monster. 11 00:00:23,171 --> 00:00:25,384 -Aki! -Nanmaru… 12 00:00:25,467 --> 00:00:27,388 -[pops] -[screams] 13 00:00:27,471 --> 00:00:29,977 [Nanmaru] Back then, if you hadn't stopped me… 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,437 Nanmaru! 15 00:00:31,522 --> 00:00:34,026 …I could have killed somebody. 16 00:00:34,110 --> 00:00:35,697 [Yoriyuki] I needed to experiment. 17 00:00:35,780 --> 00:00:37,534 Previously on Land of Tanabata 18 00:00:37,617 --> 00:00:39,955 [loud pop] 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,754 [anchor] In the early hours of October 13th, 20 00:00:43,838 --> 00:00:45,800 near Kamiseta in Tokyo's Setagaya Ward, 21 00:00:45,883 --> 00:00:49,098 a massive crater spanning three kilometers appeared, 22 00:00:49,181 --> 00:00:53,440 leading to the disappearance of buildings and residents in that area. 23 00:00:53,524 --> 00:00:57,072 In response to this incident, the government announced the possibility 24 00:00:57,156 --> 00:01:00,705 of a large-scale terrorist attack aimed at crippling the capital's functions. 25 00:01:01,456 --> 00:01:04,713 Prime Minister Osanai has reissued a state of emergency 26 00:01:04,796 --> 00:01:06,382 covering the entire Kanto region 27 00:01:06,466 --> 00:01:08,846 and urged citizens to refrain from non-essential outings-- 28 00:01:08,929 --> 00:01:09,931 [remote clicks] 29 00:01:10,558 --> 00:01:11,810 [sighs] 30 00:01:25,212 --> 00:01:27,174 [door rattling] 31 00:02:22,744 --> 00:02:27,921 [announcer 1] Currently, an emergency stay-at-home order is in effect. 32 00:02:28,463 --> 00:02:30,676 Please refrain from going outside. 33 00:02:30,760 --> 00:02:31,929 Temporarily closed 34 00:02:32,012 --> 00:02:35,978 Prevent further disaster. 35 00:02:36,062 --> 00:02:40,863 Currently, an emergency stay-at-home order is in effect. 36 00:02:41,740 --> 00:02:44,203 Please refrain from going outside. 37 00:02:45,247 --> 00:02:47,376 Prevent further disaster. 38 00:02:48,127 --> 00:02:51,635 [officer] You on the bicycle. A stay-at-home order is in effect. 39 00:02:51,718 --> 00:02:52,845 Go on home. 40 00:03:03,324 --> 00:03:04,451 [Tagaya grunts] 41 00:03:05,997 --> 00:03:08,042 -[Emi] Thank you, Tagaya. -[Tagaya] Not at all. 42 00:03:10,422 --> 00:03:11,675 [Tagaya grunts] 43 00:03:12,802 --> 00:03:13,804 [Tagaya] All right. 44 00:03:15,808 --> 00:03:17,562 [Tagaya grunting] 45 00:03:17,645 --> 00:03:19,608 -[Tagaya] All right, all in. -[Sakuragi] All right. 46 00:03:20,818 --> 00:03:23,031 -Good morning. -[Emi] Morning. 47 00:03:23,114 --> 00:03:24,826 -Morning. -Morning. 48 00:03:24,909 --> 00:03:27,247 [Emi] Nanmaru, pack your stuff wherever it fits. 49 00:03:27,331 --> 00:03:28,751 -Okay. -I'll take it. 50 00:03:28,834 --> 00:03:29,794 Thank you. 51 00:03:31,213 --> 00:03:32,550 [Tagaya] There we go. 52 00:03:32,634 --> 00:03:33,761 Thank you. 53 00:03:34,804 --> 00:03:38,646 It feels strange with the streets being so empty. 54 00:03:39,689 --> 00:03:41,735 So much for job hunting. 55 00:03:42,319 --> 00:03:44,114 We're at war now. 56 00:03:44,198 --> 00:03:45,492 [footsteps approaching] 57 00:03:45,576 --> 00:03:47,538 Good morning. 58 00:03:47,622 --> 00:03:48,624 Huh? 59 00:03:48,707 --> 00:03:50,001 Why are you here? 60 00:03:54,301 --> 00:03:56,973 Aki said she just had to come. 61 00:04:02,860 --> 00:04:04,739 We're not playing around this time. 62 00:04:05,741 --> 00:04:06,827 I know. 63 00:04:07,662 --> 00:04:08,997 This whole time, 64 00:04:09,081 --> 00:04:11,628 I've been following Yoriyuki Marukami and the others. 65 00:04:11,712 --> 00:04:12,922 I thought I might be of help. 66 00:04:14,634 --> 00:04:15,678 Also… 67 00:04:17,682 --> 00:04:19,894 I want to help Nanmaru too. 68 00:04:25,280 --> 00:04:27,492 [chiming over PA] 69 00:04:29,789 --> 00:04:33,589 [announcer 2] Currently, an emergency stay-at-home order is in effect. 70 00:04:34,173 --> 00:04:37,680 All classes have been canceled. 71 00:04:37,764 --> 00:04:40,435 Those on campus should promptly return… 72 00:04:40,519 --> 00:04:42,523 We need to hurry and stop Yoriyuki Marukami. 73 00:04:42,607 --> 00:04:45,696 Currently, an emergency stay-at-home order is in effect. 74 00:04:45,780 --> 00:04:47,365 "End the nightmares…" 75 00:04:47,449 --> 00:04:49,662 [♪ suspenseful music playing] 76 00:04:49,746 --> 00:04:51,541 I want to know what that means. 77 00:05:20,683 --> 00:05:22,854 [♪ suspenseful music continues] 78 00:06:32,325 --> 00:06:34,329 [♪ theme music playing] 79 00:07:06,519 --> 00:07:13,533 Land of Tanabata 80 00:07:19,377 --> 00:07:21,173 [birds tweeting] 81 00:07:28,479 --> 00:07:29,732 [Mr. Hayano clears throat] 82 00:07:29,816 --> 00:07:32,571 [car door slides open] 83 00:07:32,655 --> 00:07:33,698 [car door opens] 84 00:07:33,782 --> 00:07:35,034 [car door closes] 85 00:07:36,453 --> 00:07:39,209 [Mr. Hayano] Thank you for coming under these circumstances. 86 00:07:39,292 --> 00:07:40,838 Come. This way. 87 00:07:45,597 --> 00:07:47,643 -Nanmaru… -[Nanmaru] Sachiko… 88 00:07:51,191 --> 00:07:52,193 Don't worry. 89 00:08:08,810 --> 00:08:11,273 [Mr. Hayano] End the nightmares? [inhales sharply] 90 00:08:11,356 --> 00:08:13,277 Is that what Yoriyuki said? 91 00:08:14,487 --> 00:08:16,993 According to Takashi, that is. 92 00:08:20,751 --> 00:08:24,424 We thought that those of you from this town might understand. 93 00:08:30,436 --> 00:08:32,273 [Emi] From everything I've heard so far, 94 00:08:32,357 --> 00:08:36,114 this seems to be connected to the shared feeling among many townsfolk 95 00:08:36,198 --> 00:08:38,327 that a Window has opened. 96 00:08:41,333 --> 00:08:42,460 [sniffles] 97 00:08:44,297 --> 00:08:46,301 [♪ tense music playing] 98 00:08:47,846 --> 00:08:49,266 Excuse me, 99 00:08:49,349 --> 00:08:51,061 but what's the matter with you all? 100 00:08:53,608 --> 00:08:57,115 You've seen the reports on the disaster in Tokyo, right? 101 00:08:58,577 --> 00:09:00,371 Yes, of course. 102 00:09:01,624 --> 00:09:03,002 Let me ask you clearly. 103 00:09:04,045 --> 00:09:07,928 Could that have been anyone other than Yoriyuki Marukami? 104 00:09:10,016 --> 00:09:12,103 [villagers murmuring] 105 00:09:13,105 --> 00:09:14,567 We must now consider 106 00:09:15,484 --> 00:09:19,869 the possibility of another incident and what that might be. 107 00:09:20,411 --> 00:09:23,585 As well as how we can prevent it. 108 00:09:24,377 --> 00:09:27,467 You are all in the midst of this disaster! 109 00:09:27,551 --> 00:09:30,139 [splutters] We know that well, but-- 110 00:09:30,222 --> 00:09:32,603 How does this connect to the sense that a Window has opened? 111 00:09:34,356 --> 00:09:37,988 Well, that's a kind of dream, you see. [nervous chuckle] 112 00:09:38,072 --> 00:09:39,784 What about the Tanabata Festival? 113 00:09:39,867 --> 00:09:41,579 Or the connection to the role of the priest-- 114 00:09:41,662 --> 00:09:43,332 Okay, hang on. 115 00:09:44,669 --> 00:09:49,553 We here at Marukawa, cannot divulge everything to outsiders. 116 00:09:50,847 --> 00:09:52,685 [Mr. Hayano] We have also thought a lot about 117 00:09:52,768 --> 00:09:54,855 what Yoriyuki's true intentions might be. 118 00:09:55,774 --> 00:09:59,280 However, despite our best efforts, we still don't understand. 119 00:09:59,364 --> 00:10:00,992 [villagers chuckling] 120 00:10:01,076 --> 00:10:03,205 -[villager] That's true. -[Mr. Hayano] I'm sure of it. 121 00:10:03,748 --> 00:10:06,671 He must have some grand plan, one beyond our grasp-- 122 00:10:13,434 --> 00:10:15,396 The reason it's beyond your grasp… 123 00:10:17,442 --> 00:10:19,738 is because you aren't thinking. 124 00:10:21,576 --> 00:10:23,078 Nanmaru… 125 00:10:26,544 --> 00:10:31,428 The customs, wisdom, and hardships unique to this land 126 00:10:31,512 --> 00:10:33,265 shouldn't be taken lightly. 127 00:10:33,348 --> 00:10:34,476 But still… 128 00:10:35,812 --> 00:10:38,066 isn't it wrong to shut your ears 129 00:10:38,818 --> 00:10:42,785 and stop thinking in a stubborn effort to protect yourselves? 130 00:10:48,797 --> 00:10:50,216 [Nanmaru] I saw it. 131 00:10:54,975 --> 00:10:58,106 A great power that was supposed to be unique to this land… 132 00:11:00,904 --> 00:11:04,327 leaked out and wreaked havoc. 133 00:11:10,507 --> 00:11:12,636 Yoriyuki Marukami is just a murderer. 134 00:11:12,719 --> 00:11:14,849 Not a lord, ruler, or guru! 135 00:11:14,932 --> 00:11:16,519 -Ridiculous. -You can't say that. 136 00:11:16,602 --> 00:11:18,773 -That's no way to speak of him. -Right! 137 00:11:18,857 --> 00:11:20,527 Time is of the essence. 138 00:11:21,403 --> 00:11:22,906 Please understand this. 139 00:11:30,129 --> 00:11:31,381 I understand. 140 00:11:32,300 --> 00:11:33,385 Tomorrow, 141 00:11:33,886 --> 00:11:36,559 we'll speak with the head of the Higashimaru family. 142 00:11:37,978 --> 00:11:39,898 Mr. Minamimaru, 143 00:11:39,982 --> 00:11:41,777 Professor Emi, 144 00:11:41,861 --> 00:11:43,865 please join us. 145 00:11:46,161 --> 00:11:48,583 I'll call upon Professor Marukami too. 146 00:11:53,175 --> 00:11:54,637 Professor Marukami… 147 00:11:58,185 --> 00:12:02,068 We have seen acts of terrorism in Tokyo with the bombing of a government building 148 00:12:02,151 --> 00:12:03,905 and the massive explosion in Setagaya Ward, 149 00:12:03,988 --> 00:12:07,871 but the police have yet to identify the perpetrators. 150 00:12:08,330 --> 00:12:14,050 Mr. Shikishima, evidence is very scarce for this series of huge explosions. 151 00:12:14,133 --> 00:12:15,679 [host] Why is that? 152 00:12:15,762 --> 00:12:16,806 [Mr. Shikishima] First… 153 00:12:16,889 --> 00:12:18,768 Considering the scale of the terrorist attack 154 00:12:18,851 --> 00:12:22,274 and the explosive devices involved, it's likely that a terrorist group 155 00:12:22,358 --> 00:12:26,867 of a few to several dozen people are behind this. 156 00:12:26,951 --> 00:12:31,544 [host] Does such a large criminal organization actually exist in Japan? 157 00:12:31,627 --> 00:12:33,255 [Mr. Shikishima] Since no such organization… 158 00:12:33,338 --> 00:12:35,009 I'm in Marukawa Town! 159 00:12:35,092 --> 00:12:38,473 I'll find out the truth these townspeople are hiding! 160 00:12:38,558 --> 00:12:41,021 This is an entirely new organization. 161 00:12:41,104 --> 00:12:44,152 However, it's hard to imagine that such a major crime 162 00:12:44,235 --> 00:12:46,657 could be organized in such a short time. 163 00:12:47,366 --> 00:12:48,536 [soft chuckle] 164 00:12:50,289 --> 00:12:52,251 [insects chirping] 165 00:13:27,614 --> 00:13:29,618 [♪ pensive music playing] 166 00:13:37,717 --> 00:13:40,932 Masami Marukami 167 00:13:52,413 --> 00:13:54,417 [♪ pensive music continues] 168 00:14:16,712 --> 00:14:19,885 [breathes deeply] 169 00:14:22,766 --> 00:14:25,563 [anchor] It's been almost four days since the large-scale explosion 170 00:14:25,647 --> 00:14:31,407 that occurred in the city, but the police have yet to identify the suspect 171 00:14:31,491 --> 00:14:33,829 or the explosives used in the attack. 172 00:14:34,665 --> 00:14:36,209 -People in the streets-- -[remote clicking] 173 00:14:36,292 --> 00:14:37,336 Volume: 0 174 00:14:37,419 --> 00:14:42,639 Metropolitan Police Department still unable to identify criminal group 175 00:14:46,104 --> 00:14:47,314 The answer… 176 00:14:49,235 --> 00:14:50,404 is in this town. 177 00:15:18,334 --> 00:15:19,378 [Mr. Hayano] Good morning. 178 00:15:19,462 --> 00:15:21,007 -Good morning. -Good morning. 179 00:15:21,090 --> 00:15:25,850 It takes about 30 minutes on foot to reach the Higashimaru estate. 180 00:15:25,933 --> 00:15:27,061 [Emi] Okay. 181 00:15:27,771 --> 00:15:30,735 Um… where is Professor Marukami? 182 00:15:30,818 --> 00:15:33,908 [exclaims, inhales sharply] It seems he's going to be a little late. 183 00:15:33,991 --> 00:15:35,494 He'll head straight to the estate. 184 00:15:37,540 --> 00:15:38,542 Okay. 185 00:15:39,085 --> 00:15:40,963 I'm excited to see Professor Marukami. 186 00:15:41,047 --> 00:15:43,009 -I wonder if he's changed. -Not sure… 187 00:15:43,093 --> 00:15:44,303 [Tagaya chuckles] 188 00:15:48,269 --> 00:15:50,065 -Is something the matter? -What? 189 00:15:50,525 --> 00:15:54,115 Uh… Nothing at all. Come on, let's head off. 190 00:15:54,198 --> 00:15:56,327 -Let's go. -This way. 191 00:16:00,293 --> 00:16:02,674 -[Sachiko] Sorry I'm late. -[villager] Morning. 192 00:16:03,258 --> 00:16:04,260 Good morning. 193 00:16:04,343 --> 00:16:06,055 -[Nanmaru] Sachiko… -Ah. 194 00:16:08,686 --> 00:16:09,771 Good morning. 195 00:16:11,942 --> 00:16:13,236 Did you sleep well? 196 00:16:13,779 --> 00:16:15,867 -Yeah, thank you. -Not at all. 197 00:16:16,367 --> 00:16:17,579 [Nanmaru] How about you? 198 00:16:18,914 --> 00:16:21,002 [Sachiko] I didn't sleep much. 199 00:16:21,628 --> 00:16:24,216 [Nanmaru] I see. That makes sense. 200 00:16:28,976 --> 00:16:30,980 [♪ suspenseful music playing] 201 00:16:41,793 --> 00:16:45,258 Wouldn't it be bad if there's a commotion and all the townspeople show up? 202 00:16:45,718 --> 00:16:47,764 [Yoriyuki] We'll be gone before then. 203 00:16:51,479 --> 00:16:54,151 If you're scared, then just be ready to run away. 204 00:17:24,336 --> 00:17:25,338 What is it? 205 00:17:26,842 --> 00:17:27,844 [Yoriyuki] Nothing. 206 00:17:28,554 --> 00:17:29,806 Where's the old man? 207 00:17:30,348 --> 00:17:33,396 [Takashi] Well, I hardly come here myself recently. 208 00:17:33,479 --> 00:17:35,275 [Yoriyuki] Jeez, you're hopeless. 209 00:17:35,358 --> 00:17:37,739 -This is the Higashimaru estate, right? -[Takashi] Sorry. 210 00:17:38,824 --> 00:17:40,661 [housekeeper splutters] Master Yoriyuki… 211 00:17:41,370 --> 00:17:42,957 [Yoriyuki] Is the retired master well? 212 00:17:43,041 --> 00:17:45,128 [nervously] Yes, sir. 213 00:17:47,592 --> 00:17:49,596 [running footsteps receding] 214 00:17:51,642 --> 00:17:53,186 Master! 215 00:17:54,814 --> 00:17:57,027 Is somebody here already? 216 00:17:57,737 --> 00:18:00,534 It's still a little early. 217 00:18:02,120 --> 00:18:03,624 [Yoriyuki] Long time no see. 218 00:18:03,707 --> 00:18:05,085 Hey there. 219 00:18:06,087 --> 00:18:07,297 Yoriyuki… 220 00:18:08,132 --> 00:18:09,301 Takashi… 221 00:18:09,969 --> 00:18:12,140 I'll bring some tea. 222 00:18:12,224 --> 00:18:13,309 Sit! 223 00:18:17,777 --> 00:18:18,862 [Takashi] Good. 224 00:18:28,047 --> 00:18:32,013 Did you kill that construction worker? 225 00:18:35,103 --> 00:18:38,819 [Yoriyuki] I couldn't allow an outsider to destroy Mount Marukami. 226 00:18:43,494 --> 00:18:45,916 I've realized that no matter how far I go, 227 00:18:46,000 --> 00:18:48,171 I cannot escape this land and gain freedom. 228 00:18:48,922 --> 00:18:51,051 [Yoriyuki] Not unless I overturn the basic principles. 229 00:18:52,555 --> 00:18:57,189 Does coming here mean that you've found your answer? 230 00:18:57,272 --> 00:18:58,399 [Yoriyuki] Precisely. 231 00:19:00,236 --> 00:19:02,658 I'm putting an end to the nightmares. 232 00:19:03,994 --> 00:19:06,583 [Sachiko's great-uncle] What are you planning to do on this land? 233 00:19:07,292 --> 00:19:08,837 [Yoriyuki] Just one thing. 234 00:19:08,921 --> 00:19:11,091 That is to break the current stalemate. 235 00:19:12,845 --> 00:19:15,601 You're no longer in your right mind. 236 00:19:16,603 --> 00:19:18,481 You seem desperate. 237 00:19:18,565 --> 00:19:20,401 [Yoriyuki scoffs] Perhaps. 238 00:19:21,403 --> 00:19:23,909 Or perhaps I'll uncover the sheer foolishness 239 00:19:23,992 --> 00:19:25,746 of this village's age-old ways. 240 00:19:29,461 --> 00:19:31,550 Surely… you won't… 241 00:19:32,969 --> 00:19:34,639 [Yoriyuki] This concludes my final farewell. 242 00:19:34,722 --> 00:19:35,808 I'll take my leave now. 243 00:19:36,267 --> 00:19:38,354 It would be a hassle to run into the townsfolk. 244 00:19:38,437 --> 00:19:40,275 Wait, Yoriyuki. 245 00:19:40,734 --> 00:19:41,862 Are you out of your mind? 246 00:19:43,615 --> 00:19:45,953 [Yoriyuki] Send my regards to Professor Marukami or whatever. 247 00:19:47,790 --> 00:19:49,459 See you, Great-uncle. 248 00:19:57,309 --> 00:19:59,479 [Yoriyuki] Takashi, you were right. 249 00:19:59,939 --> 00:20:01,150 Huh? 250 00:20:03,906 --> 00:20:06,661 [Yoriyuki] I'm sorry things turned out like this. 251 00:20:07,245 --> 00:20:10,001 What? What are you talking about? 252 00:20:14,259 --> 00:20:16,013 [Yoriyuki] Takashi, come with me. 253 00:20:16,681 --> 00:20:18,059 Is somebody here? 254 00:20:20,063 --> 00:20:21,148 [Yoriyuki] This is a fight. 255 00:20:23,737 --> 00:20:26,075 -[guns cocking] -[♪ suspenseful music playing] 256 00:20:28,079 --> 00:20:30,542 [shocked exclaim in slow motion] 257 00:20:31,168 --> 00:20:33,966 [Takashi exclaiming] 258 00:20:42,190 --> 00:20:44,277 [exclaiming continues] 259 00:20:44,361 --> 00:20:46,700 -[Tagaya] The air is clean here. -[Mr. Hayano] Isn't it? 260 00:20:46,783 --> 00:20:48,411 Right. The air is different here. 261 00:20:48,494 --> 00:20:49,831 -[villager] It sure is. -[Emi] Right. 262 00:20:49,914 --> 00:20:51,083 [laughter] 263 00:20:51,166 --> 00:20:54,716 It seems the townspeople hate me. 264 00:20:55,843 --> 00:20:57,262 You think so? 265 00:20:57,345 --> 00:21:00,978 Yeah, because I spoke badly about Yoriyuki. 266 00:21:01,061 --> 00:21:02,439 -[villager 1] The abundant nature! -[villager 2] Yes. 267 00:21:02,523 --> 00:21:03,817 [Tagaya] It's so bright! 268 00:21:04,443 --> 00:21:07,825 I don't think they hate you though. 269 00:21:10,246 --> 00:21:11,457 They're afraid. 270 00:21:12,125 --> 00:21:13,294 Of you. 271 00:21:14,004 --> 00:21:15,131 Huh? 272 00:21:18,012 --> 00:21:20,768 They heard it as a command. 273 00:21:22,897 --> 00:21:24,776 At their core, everyone is a vassal. 274 00:21:30,411 --> 00:21:32,708 They have a sense of fear toward the lord's bloodline. 275 00:21:33,710 --> 00:21:35,547 -They're afraid. -[Tagaya] A little farther? 276 00:21:35,631 --> 00:21:36,758 -A little farther? -[Mr. Hayano] Yes. 277 00:21:36,841 --> 00:21:38,094 [Tagaya] I see. 278 00:21:39,597 --> 00:21:44,064 By the way, who made that model of Marukami Village? 279 00:21:44,690 --> 00:21:45,734 That was me. 280 00:21:46,276 --> 00:21:48,615 I see. That was you, was it? 281 00:21:49,115 --> 00:21:52,748 I must say, all the townsfolk were impressed. 282 00:21:52,832 --> 00:21:55,127 It was incredibly detailed. 283 00:21:55,211 --> 00:21:58,384 -[chuckles] -You think so? Thank you very much. 284 00:21:58,467 --> 00:22:01,348 Even Professor Marukami said that the model 285 00:22:01,431 --> 00:22:04,020 helped him solve a difficult problem. 286 00:22:04,104 --> 00:22:05,816 Professor Marukami said that? 287 00:22:05,899 --> 00:22:06,985 [Mr. Hayano] That's right. 288 00:22:07,068 --> 00:22:09,991 Although he never said what that was. 289 00:22:11,368 --> 00:22:12,453 I see. 290 00:22:16,253 --> 00:22:18,007 [guns rattling] 291 00:22:25,647 --> 00:22:27,651 [♪ suspenseful music playing] 292 00:22:32,243 --> 00:22:33,914 [whispers] I can't believe this. 293 00:22:36,251 --> 00:22:37,755 [Yoriyuki] We're surrounded. 294 00:22:38,924 --> 00:22:41,763 Keep your guard up. Show no mercy. We'll slip out the back. 295 00:22:43,223 --> 00:22:47,231 You handle the enemies behind us. I'll take those in front and on the sides. 296 00:22:48,067 --> 00:22:49,110 Got it. 297 00:22:50,029 --> 00:22:51,908 [Yoriyuki] Wait, not yet. 298 00:22:54,037 --> 00:22:55,247 [gun cocks] 299 00:22:56,834 --> 00:22:58,922 [footsteps] 300 00:23:13,492 --> 00:23:15,246 [agent 1] We got ourselves one here. 301 00:23:15,329 --> 00:23:17,125 [agent 2] Wait, he's not the target. 302 00:23:17,584 --> 00:23:19,254 [agent 1] But he looks just like him. 303 00:23:25,391 --> 00:23:27,395 [♪ ominous music playing] 304 00:23:33,616 --> 00:23:34,618 -[pops] -[squelches] 305 00:23:34,702 --> 00:23:36,581 [agents whimpering] 306 00:23:37,750 --> 00:23:40,338 -[popping] -[whimpering continues] 307 00:23:43,177 --> 00:23:44,597 [♪ music fades] 308 00:23:46,141 --> 00:23:47,811 -[guns firing in distance] -[Emi] What was that? 309 00:23:47,895 --> 00:23:49,815 [Mr. Hayano] Has something happened at the estate? 310 00:23:49,899 --> 00:23:51,109 [villager] Come on, Hayano! 311 00:23:51,193 --> 00:23:52,320 Hang on… 312 00:23:56,704 --> 00:23:58,875 [groaning] 313 00:24:05,847 --> 00:24:08,102 [groaning continues] 314 00:24:08,185 --> 00:24:10,899 [breathing heavily] 315 00:24:10,982 --> 00:24:12,235 [chokes] 316 00:24:19,415 --> 00:24:21,419 [running steps] 317 00:24:24,050 --> 00:24:26,556 Switch to plan D. Provide backup from the rear. 318 00:24:27,098 --> 00:24:29,060 Capture whatever you can. 319 00:24:29,687 --> 00:24:30,856 [agent over radio] Roger that. 320 00:24:59,622 --> 00:25:01,667 [guns cocking] 321 00:25:02,251 --> 00:25:03,671 [agent 3] Don't move! Surrender! 322 00:25:04,380 --> 00:25:06,426 -[agent 4] Surrender! -[shaky breath] 323 00:25:06,511 --> 00:25:08,515 [♪ tense music playing] 324 00:25:12,021 --> 00:25:13,608 [rustling] 325 00:25:24,547 --> 00:25:26,592 [breathes heavily] 326 00:25:27,803 --> 00:25:29,765 [rustling] 327 00:25:39,743 --> 00:25:42,164 -[Takashi grunts] -[popping] 328 00:25:44,962 --> 00:25:46,841 [panting] 329 00:25:50,557 --> 00:25:52,936 [rustling] 330 00:25:58,823 --> 00:26:01,244 [Takashi] Woah. Amazing. 331 00:26:01,328 --> 00:26:03,081 You made so many at once. 332 00:26:03,165 --> 00:26:04,668 -[chuckles] -[running footsteps approaching] 333 00:26:05,628 --> 00:26:08,133 -[popping] -[agents groaning] 334 00:26:09,344 --> 00:26:12,684 [laughing] How stupid can you get? 335 00:26:12,768 --> 00:26:15,690 -[breathing heavily] -[Takashi] Yoriyuki, you're awesome! 336 00:26:15,774 --> 00:26:16,776 [gun firing] 337 00:26:16,859 --> 00:26:18,362 -[♪ music fades] -[gasps] 338 00:26:22,244 --> 00:26:23,372 What was that? 339 00:26:36,524 --> 00:26:38,528 [♪ tense music playing] 340 00:26:51,344 --> 00:26:53,181 [all panting] 341 00:26:53,265 --> 00:26:54,475 [Mr. Hayano gasps] 342 00:27:00,613 --> 00:27:02,784 [Mr. Hayano gasps] What… 343 00:27:19,442 --> 00:27:20,695 [Sakuragi screams] 344 00:27:26,582 --> 00:27:28,961 [Sachiko breathing heavily] 345 00:27:30,715 --> 00:27:31,800 Great-uncle! 346 00:27:32,511 --> 00:27:34,973 Stay calm. Call an ambulance! 347 00:27:37,854 --> 00:27:40,777 [Sachiko's great-uncle in weak voice] Yoriyuki and Takashi… 348 00:27:42,071 --> 00:27:43,323 invited… 349 00:27:44,283 --> 00:27:48,291 a blade from outside. 350 00:27:49,920 --> 00:27:51,924 Were Yoriyuki and Takashi here? 351 00:27:53,176 --> 00:27:56,600 If you don't stop Yoriyuki… 352 00:27:57,309 --> 00:27:59,355 [gasping] …Maru… 353 00:28:00,232 --> 00:28:01,610 kami… 354 00:28:05,785 --> 00:28:08,498 [gasps] M-Master! 355 00:28:10,252 --> 00:28:11,505 Great-uncle… 356 00:28:14,928 --> 00:28:16,890 [guns firing in distance] 357 00:28:16,974 --> 00:28:19,563 [♪ tense music playing] 358 00:28:23,654 --> 00:28:24,906 Nanmaru… 359 00:28:34,509 --> 00:28:35,553 Mm. 360 00:28:36,513 --> 00:28:37,599 [Nanmaru inhales sharply] 361 00:28:38,643 --> 00:28:39,645 [Sachiko] Nanmaru… 362 00:28:43,401 --> 00:28:44,613 I'm coming with you. 363 00:28:49,497 --> 00:28:50,625 Okay. 364 00:29:04,110 --> 00:29:05,947 [hurried footsteps approaching] 365 00:29:06,990 --> 00:29:08,493 [agent] We've lost contact. 366 00:29:11,583 --> 00:29:13,754 Change of plan. We're starting over. 367 00:29:18,806 --> 00:29:21,352 [phone keys tapping] 368 00:29:25,653 --> 00:29:27,907 [Takashi breathing heavily] 369 00:29:27,991 --> 00:29:29,326 [Takashi coughs, gasps] 370 00:29:29,410 --> 00:29:31,247 [Takashi groans] 371 00:29:37,761 --> 00:29:39,598 [Takashi gasps, groans] 372 00:29:42,771 --> 00:29:44,106 [Takashi] This… 373 00:29:44,983 --> 00:29:46,904 is seriously bad. 374 00:29:47,488 --> 00:29:49,116 [groaning] 375 00:29:50,035 --> 00:29:51,747 It hurts… 376 00:29:51,830 --> 00:29:53,834 [gasping] 377 00:30:00,013 --> 00:30:01,850 Things were just starting… 378 00:30:03,019 --> 00:30:04,731 to get interesting… 379 00:30:07,654 --> 00:30:10,325 [Takashi] Something more interesting was… 380 00:30:13,498 --> 00:30:15,460 [gurgling] 381 00:30:19,970 --> 00:30:21,849 [breathing weakly] 382 00:30:25,857 --> 00:30:29,238 [Takashi groaning weakly] 383 00:31:03,097 --> 00:31:04,684 [shaky breath] 384 00:31:05,770 --> 00:31:07,857 [♪ somber music playing] 385 00:31:19,506 --> 00:31:22,302 [Takashi] Wait. Yoriyuki… [breathing shakily] 386 00:31:28,064 --> 00:31:29,233 When you… 387 00:31:31,237 --> 00:31:32,782 see her next… 388 00:31:36,581 --> 00:31:37,959 tell her… 389 00:31:40,380 --> 00:31:42,969 that I'm sorry. 390 00:32:10,398 --> 00:32:12,862 [Nanmaru panting] 391 00:32:30,396 --> 00:32:32,234 [breathes heavily] 392 00:32:40,918 --> 00:32:43,464 -[Nanmaru panting] -[bird cawing] 393 00:33:15,571 --> 00:33:17,658 [♪ somber music playing] 394 00:33:23,044 --> 00:33:24,129 [Nanmaru] Sir… 395 00:33:27,762 --> 00:33:29,599 [Sachiko breathes shakily] 396 00:34:15,899 --> 00:34:18,487 [breathing heavily] 397 00:34:19,239 --> 00:34:20,283 [screaming] 398 00:34:20,366 --> 00:34:22,997 Sachiko! Sachiko! 399 00:34:24,291 --> 00:34:25,669 Sachiko! 400 00:34:25,753 --> 00:34:27,757 -[angry grunting] -[Nanmaru grunting] 401 00:34:27,840 --> 00:34:29,301 [Sachiko screaming] 402 00:34:29,384 --> 00:34:30,679 [Nanmaru] Sachiko! 403 00:34:31,263 --> 00:34:33,392 [shouts] Why! Why! 404 00:34:33,476 --> 00:34:35,313 -[Nanmaru] Sachiko! -[Sachiko] Why! 405 00:34:35,396 --> 00:34:37,985 No! No! 406 00:34:38,069 --> 00:34:40,198 He… 407 00:34:40,281 --> 00:34:42,202 He… 408 00:34:42,285 --> 00:34:43,747 [Sachiko panting] 409 00:34:43,830 --> 00:34:44,916 Sachiko! 410 00:34:48,214 --> 00:34:50,218 [♪ somber music continues] 411 00:34:50,969 --> 00:34:52,097 There's… 412 00:34:54,852 --> 00:34:56,021 There's something… 413 00:34:57,525 --> 00:35:00,405 -something I want to say to him. -[Nanmaru] Sachiko! 414 00:35:03,202 --> 00:35:04,287 Tell me. 415 00:35:06,960 --> 00:35:08,087 Tell me why. 416 00:35:09,297 --> 00:35:12,053 -Why! Why! -[Nanmaru] Hey, Sachiko! 417 00:35:12,137 --> 00:35:14,266 [breathing heavily] 418 00:35:14,349 --> 00:35:16,855 [Nanmaru] Let's ask everyone to help. 419 00:35:23,660 --> 00:35:26,916 Why! Tell me why! 420 00:35:28,043 --> 00:35:29,839 Tell me! 421 00:35:29,922 --> 00:35:31,425 [panting] 422 00:35:31,509 --> 00:35:33,345 [Sachiko sobbing] 423 00:35:33,429 --> 00:35:35,809 Please… Please… 424 00:35:37,145 --> 00:35:40,861 [sobbing, breathing heavily] 425 00:35:48,000 --> 00:35:49,169 Takashi… 426 00:35:49,252 --> 00:35:51,256 [sobbing] 427 00:35:51,340 --> 00:35:52,551 Takashi… 428 00:35:53,720 --> 00:35:55,181 Please! 429 00:35:56,684 --> 00:35:58,437 [shouts] Takashi! 430 00:36:00,107 --> 00:36:02,070 [Sachiko sobbing] 431 00:36:03,615 --> 00:36:07,915 [Sachiko wailing] 432 00:36:17,518 --> 00:36:19,522 [♪ gloomy music playing] 433 00:36:52,128 --> 00:36:53,464 Kasasagi… 434 00:37:05,822 --> 00:37:07,826 [♪ closing theme music playing] 435 00:38:18,467 --> 00:38:20,471 Translated by Zak