1 00:02:03,461 --> 00:02:06,414 (綾羅木有紗)間違いない。 この屋敷の中に殺人犯がいる。 2 00:02:06,414 --> 00:02:08,416 (悲鳴) 3 00:02:08,416 --> 00:02:10,418 こんな不自然な死に方 事故死じゃ あり得ない。 4 00:02:10,418 --> 00:02:12,404 犯人は この島で→ 5 00:02:12,404 --> 00:02:14,422 『アリス』になぞらえて 事件を起こしてる。 6 00:02:14,422 --> 00:02:16,424 (神木章介)次の犠牲者は→ 7 00:02:16,424 --> 00:02:18,443 私たちかもしれない。 8 00:02:18,443 --> 00:02:20,428 ああーっ! 9 00:02:20,428 --> 00:02:22,447 (相良恭司)全員 殺す。 10 00:02:22,447 --> 00:02:24,416 あなた 何か隠してません? 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,416 (奥野智美)有紗様! 早く逃げて! 12 00:02:29,421 --> 00:02:31,421 〈このあとすぐ!〉 13 00:02:37,445 --> 00:02:42,434 (綾羅木孝三郎)この家の当主 篠宮栄一氏を殺害した人間は→ 14 00:02:42,434 --> 00:02:44,434 この中にいます。 15 00:02:50,442 --> 00:02:53,428 (綾羅木)犯人は あなただ。 16 00:02:53,428 --> 00:02:55,428 ねえ 達也さん。 17 00:02:56,431 --> 00:02:59,417 (篠宮達也)馬鹿な…。 なんで 僕が父さんを…? 18 00:02:59,417 --> 00:03:04,417 あなたは この鋼鉄の額縁で 父上を殺害した。 19 00:03:08,443 --> 00:03:11,429 (篠宮)僕は 父のアトリエを見たい という友人を案内して→ 20 00:03:11,429 --> 00:03:14,416 一緒に この絵を鑑賞してたんですよ。 21 00:03:14,416 --> 00:03:17,419 そのあとは ずっと彼らと一緒に 自分の部屋にいました。 22 00:03:17,419 --> 00:03:20,422 部屋を抜けたのは トイレに行った2~3分だけ。 23 00:03:20,422 --> 00:03:23,441 そんな短い時間でアトリエに戻り→ 24 00:03:23,441 --> 00:03:27,445 あの重い額縁の絵を持ち出し 父を殺して 戻るなんて→ 25 00:03:27,445 --> 00:03:29,414 不可能ですよ。 26 00:03:29,414 --> 00:03:31,416 あなたは ある魔法を使った。 27 00:03:31,416 --> 00:03:33,416 絵は2枚あったんです。 28 00:03:35,420 --> 00:03:39,441 (綾羅木有紗)一枚は あなたが殺しに使った本物。 29 00:03:39,441 --> 00:03:41,443 そして もう一枚は…。 30 00:03:41,443 --> 00:03:45,443 あなたが得意のだまし絵で 額縁ごと描いた偽物。 31 00:03:46,414 --> 00:03:50,418 (綾羅木)あなたは 今朝 アトリエから持ち出した本物で→ 32 00:03:50,418 --> 00:03:52,437 父上を殺害した。 33 00:03:52,437 --> 00:03:56,424 そのあと アトリエに偽物を飾り それを友人に見せ→ 34 00:03:56,424 --> 00:03:59,427 いかにも 本物が 飾られているように細工した。 35 00:03:59,427 --> 00:04:02,430 トイレに行くと言って 出た あなたは→ 36 00:04:02,430 --> 00:04:06,434 アトリエに戻り 偽物を あっという間に始末。 37 00:04:06,434 --> 00:04:08,420 あたかも 父上が殺されたのは→ 38 00:04:08,420 --> 00:04:11,423 友人と一緒にいた時間だったので→ 39 00:04:11,423 --> 00:04:14,426 自分は関わっていないと思わせた。 40 00:04:14,426 --> 00:04:17,426 単純な 時間トリックだったわけです。 41 00:04:18,413 --> 00:04:21,413 もう逃げられませんよ。 42 00:04:22,417 --> 00:04:24,436 うわあ! 父さんがいけないんだ! 43 00:04:24,436 --> 00:04:27,422 父さんが 僕の才能を 認めてくれないから! 44 00:04:27,422 --> 00:04:29,407 うう…! はい 行くぞ。 立って。 45 00:04:29,407 --> 00:04:31,407 うう~っ! 46 00:04:32,427 --> 00:04:35,413 いやあ ありがとうございます。 47 00:04:35,413 --> 00:04:38,433 いえいえ。 さすが 名探偵 綾羅木さん。 48 00:04:38,433 --> 00:04:41,419 あなたのおかげで 今回も無事に解決出来ました。 49 00:04:41,419 --> 00:04:43,421 いやあ 感謝するのは こっちですよ。 50 00:04:43,421 --> 00:04:46,424 かのシャーロック・ホームズも 言ってます。 51 00:04:46,424 --> 00:04:51,412 「私にとって 依頼そのものが報酬だ」と。 52 00:04:51,412 --> 00:04:53,412 (刑事)失礼します。 53 00:04:57,435 --> 00:05:00,438 ったく…。 シャーロック・ホームズ? 54 00:05:00,438 --> 00:05:03,458 どの口が そんな事 言えるわけ? 55 00:05:03,458 --> 00:05:07,458 よく あのトリック わかったね。 パパ 本当に助かったよ。 56 00:05:08,413 --> 00:05:10,413 ホームズは こうも言ってる。 57 00:05:12,417 --> 00:05:14,469 「不可能なことを 消去していった時→ 58 00:05:14,469 --> 00:05:19,469 いかに あり得なく見えても 残ったものこそが真実である」。 59 00:05:20,425 --> 00:05:22,443 (携帯電話の着信音) 60 00:05:22,443 --> 00:05:24,395 (携帯電話の着信音) (綾羅木)おっ。 61 00:05:24,395 --> 00:05:26,414 はいはい。 62 00:05:26,414 --> 00:05:30,418 うん… うん。 63 00:05:30,418 --> 00:05:33,418 ああ わかった。 はい。 64 00:05:36,407 --> 00:05:38,426 パパね 明日から→ 65 00:05:38,426 --> 00:05:41,412 ロンドンに行かなきゃ ならなくなっちゃって…。 66 00:05:41,412 --> 00:05:43,412 有紗の面倒は…。 67 00:05:44,415 --> 00:05:47,435 あっ 瑤子叔母さんに見てもらおう。 68 00:05:47,435 --> 00:05:49,437 随分 会ってないもんね。 69 00:05:49,437 --> 00:05:53,437 ママも まだ仕事があって 帰国出来ないみたいだし…。 70 00:05:55,426 --> 00:05:57,445 大丈夫? 71 00:05:57,445 --> 00:05:59,414 大丈夫。 72 00:05:59,414 --> 00:06:01,414 別に 寂しくなんかないよ。 73 00:06:23,421 --> 00:06:28,421 〈私は 綾羅木有紗 11歳〉 74 00:06:30,445 --> 00:06:34,415 〈パパもママも 世界的に有名な探偵で→ 75 00:06:34,415 --> 00:06:36,415 ほとんど家にはいない〉 76 00:06:38,436 --> 00:06:41,439 〈私は いつも一人〉 77 00:06:41,439 --> 00:06:45,443 〈でも 私は 普通の女の子なんかじゃないわ〉 78 00:06:45,443 --> 00:06:48,443 〈寂しくなんか… ない〉 79 00:06:57,438 --> 00:06:59,507 (アナウンサー)「番組の途中ですが→ 80 00:06:59,507 --> 00:07:02,427 報道スタジオから 緊急のニュースをお伝えします」 81 00:07:02,427 --> 00:07:07,432 「昨日 夜7時頃 矢川刑務所から 受刑者が脱走しました」 82 00:07:07,432 --> 00:07:09,434 「脱走したのは→ 83 00:07:09,434 --> 00:07:13,438 無差別連続殺人事件で 矢川刑務所に服役していた→ 84 00:07:13,438 --> 00:07:16,441 相良恭司受刑者 49歳です」 85 00:07:16,441 --> 00:07:18,426 「警視庁は 相良受刑者が→ 86 00:07:18,426 --> 00:07:20,445 危害を加える可能性もあるとして→ 87 00:07:20,445 --> 00:07:23,445 周辺の住民に 注意を呼びかけています」 88 00:07:25,416 --> 00:07:27,435 (アナウンサー) 「ニュースをお伝えします」 89 00:07:27,435 --> 00:07:31,439 「矢川刑務所から脱走した 相良恭司受刑者は→ 90 00:07:31,439 --> 00:07:34,425 依然 逃走を続けています」 91 00:07:34,425 --> 00:07:38,413 「谷山地区で 相良受刑者を 目撃したという情報があり→ 92 00:07:38,413 --> 00:07:42,417 警視庁は谷山地区一帯を…」 93 00:07:42,417 --> 00:07:44,419 相良恭司…。 94 00:07:44,419 --> 00:08:06,419 ♬~ 95 00:08:11,412 --> 00:08:16,434 (綾羅木瑤子)パパもママも 海外でお仕事なんて残念ね。 96 00:08:16,434 --> 00:08:20,438 でも 叔母さんが その分 遊んであげるからね。 97 00:08:20,438 --> 00:08:22,440 ありがとう。 98 00:08:22,440 --> 00:08:24,442 でも 気ぃ使ってくれなくて 大丈夫だよ。 99 00:08:24,442 --> 00:08:26,427 あら そう? 100 00:08:26,427 --> 00:08:29,430 有紗ちゃんも しばらく会わない間に→ 101 00:08:29,430 --> 00:08:31,430 随分 お姉さんっぽくなったのね。 102 00:08:34,435 --> 00:08:39,424 〈この時は まだ 知りませんでした〉 103 00:08:39,424 --> 00:08:46,414 ♬~ 104 00:08:46,414 --> 00:08:49,417 〈私は もう とっくに→ 105 00:08:49,417 --> 00:08:54,439 あの恐ろしい事件に 迷い込んでいたのです〉 106 00:08:54,439 --> 00:09:08,439 ♬~ 107 00:09:09,420 --> 00:09:12,440 〈私が向かった鬼雷島は→ 108 00:09:12,440 --> 00:09:17,440 東京湾沖に浮かぶ 0.8平方キロメートルの小さな島〉 109 00:09:18,429 --> 00:09:23,418 〈持ち主である 実業家の須崎史郎氏が→ 110 00:09:23,418 --> 00:09:28,418 レジャー施設の開発計画に 取り組み始めたところでした〉 111 00:09:31,426 --> 00:09:34,426 (奥野智美)お待ちしておりました 綾羅木様。 112 00:09:36,414 --> 00:09:40,435 須崎様のお手伝いをしております 奥野智美と申します。 113 00:09:40,435 --> 00:09:44,439 ご遠慮なく なんなりと お申し付けくださいませ。 114 00:09:44,439 --> 00:09:46,439 ありがとう。 お世話になります。 115 00:09:47,458 --> 00:09:49,458 こんにちは。 116 00:09:53,414 --> 00:09:56,414 では 3日後に迎えに来ます。 はい。 117 00:09:58,419 --> 00:10:00,421 では どうぞ 中へ。 118 00:10:00,421 --> 00:10:04,442 他のお客様は 皆様 ご到着なさっています。 119 00:10:04,442 --> 00:10:07,428 須崎様は 今 島の外に出ておりますが→ 120 00:10:07,428 --> 00:10:09,430 夕方には戻る予定です。 121 00:10:09,430 --> 00:10:11,415 あっ ちょっと待って。 122 00:10:11,415 --> 00:10:13,415 有紗ちゃん 写真撮らせて。 123 00:10:14,435 --> 00:10:16,420 お母さんたちに送っておくから。 ねえ。 124 00:10:16,420 --> 00:10:18,439 いいよ そんなの…。 125 00:10:18,439 --> 00:10:20,424 いいのよ 照れなくて。 126 00:10:20,424 --> 00:10:22,443 はい ポーズ。 127 00:10:22,443 --> 00:10:26,414 (風の音) 128 00:10:26,414 --> 00:10:30,418 やだ まさか 電波入らないんじゃ…。 129 00:10:30,418 --> 00:10:34,422 申し訳ございません。 屋敷の中に電話はございます。 130 00:10:34,422 --> 00:10:37,422 嘘でしょ。 日本じゃないみたい。 131 00:10:44,415 --> 00:10:51,439 ♬~ 132 00:10:51,439 --> 00:10:54,439 (雷鳴) 133 00:11:00,414 --> 00:11:02,433 (松田翔子)長嶺さん。 (長嶺勇作)ああ? 134 00:11:02,433 --> 00:11:05,433 確か 相良の取り調べ 担当したんですよね。 135 00:11:06,420 --> 00:11:08,439 どんな男だったんですか? 136 00:11:08,439 --> 00:11:12,426 あんな人間に会ったのは 初めてだった。 137 00:11:12,426 --> 00:11:16,426 いや 人間とさえ呼べるのか…。 138 00:11:18,432 --> 00:11:21,432 (相良恭司)私は 探求者です。 139 00:11:22,436 --> 00:11:27,458 人類史上 初めての殺人事件を ご存じですか? 140 00:11:27,458 --> 00:11:33,458 『旧約聖書』にしたためられている カインとアベルの兄弟殺しだ。 141 00:11:37,435 --> 00:11:41,472 人の歴史には いつも殺人が寄り添ってきた。 142 00:11:41,472 --> 00:11:46,472 それほどまでに 甘美で芳醇な禁断の果実。 143 00:11:47,445 --> 00:11:49,497 だから 私は→ 144 00:11:49,497 --> 00:11:56,420 誰も知らない殺人の方法と 至高の味を探し求めた。 145 00:11:56,420 --> 00:12:00,441 (長嶺)当時 相良は新進気鋭の芸術家だった。 146 00:12:00,441 --> 00:12:05,441 人々を魅了する絵画や彫刻を 生み出した その手で…。 147 00:12:08,416 --> 00:12:10,418 多くの命を奪い→ 148 00:12:10,418 --> 00:12:13,418 狂気の犯罪を重ねたんだ。 149 00:12:30,438 --> 00:12:32,423 長嶺さん! 150 00:12:32,423 --> 00:12:34,442 ああ? 151 00:12:34,442 --> 00:12:36,442 どうした? 152 00:12:41,415 --> 00:12:43,415 行くぞ。 153 00:12:46,420 --> 00:13:06,424 ♬~ 154 00:13:06,424 --> 00:13:08,426 (悲鳴) 155 00:13:08,426 --> 00:13:22,426 ♬~ 156 00:13:25,426 --> 00:13:29,413 〈お屋敷には 須崎さんが レジャー施設開発に向けて→ 157 00:13:29,413 --> 00:13:34,413 協力を依頼した友人6人が 招待されていました〉 158 00:13:37,438 --> 00:13:43,427 〈絵画ギャラリーを経営している 私の叔母 綾羅木瑤子〉 159 00:13:43,427 --> 00:13:46,430 〈その姪っ子の私〉 160 00:13:46,430 --> 00:13:50,418 〈まあ この叔母と私は あまり親しくありませんが〉 161 00:13:50,418 --> 00:13:53,418 〈だって めったに家にも来ないし〉 162 00:13:55,423 --> 00:13:58,426 〈それから 弁護士の安東さんと→ 163 00:13:58,426 --> 00:14:01,429 料理研究家の栗田さん〉 164 00:14:01,429 --> 00:14:04,429 〈岩中さんは 経営コンサルタント〉 165 00:14:05,466 --> 00:14:09,466 〈神木さんは 瑞上市の市会議員さんです〉 166 00:14:10,504 --> 00:14:14,442 〈このお屋敷の持ち主 須崎史郎さんは→ 167 00:14:14,442 --> 00:14:16,444 元病院の理事長〉 168 00:14:16,444 --> 00:14:18,412 〈今は実業家です〉 169 00:14:18,412 --> 00:14:20,414 (岩中)ドン! 170 00:14:20,414 --> 00:14:23,417 ええっ! ツーペア。 171 00:14:23,417 --> 00:14:25,419 いやあ… また負けた。 172 00:14:25,419 --> 00:14:28,439 ハハハ… さすが先生 勝負強いですね。 173 00:14:28,439 --> 00:14:30,424 たまたまですよ。 174 00:14:30,424 --> 00:14:32,426 もう1回 もう1回。 ええ。 175 00:14:32,426 --> 00:14:34,445 今 港に電話してみたんですが→ 176 00:14:34,445 --> 00:14:38,416 今晩は 嵐で船が欠航になったそうです。 177 00:14:38,416 --> 00:14:40,418 じゃあ 須崎さん 戻ってこれないんですか? 178 00:14:40,418 --> 00:14:42,503 なんだよ それ。 179 00:14:42,503 --> 00:14:44,472 大変 申し訳ございません。 180 00:14:44,472 --> 00:14:49,427 ご主人様にも電話したんですが 繋がりませんで…。 181 00:14:49,427 --> 00:14:53,414 (安東)天候なら 致し方ありませんね。 182 00:14:53,414 --> 00:14:57,418 しかし なんとも奇妙な状況に なりましたな。 183 00:14:57,418 --> 00:15:00,438 主のいない この屋敷で→ 184 00:15:00,438 --> 00:15:05,426 見も知らぬ皆さんと 一夜を共にするというのは。 185 00:15:05,426 --> 00:15:07,426 まあ 飲みますか。 ああ…。 186 00:15:11,415 --> 00:15:13,417 今 なんて言った? 187 00:15:13,417 --> 00:15:17,438 おじさん 耳悪いんですか? 188 00:15:17,438 --> 00:15:21,425 三流のイカサマは やめたらって 言ったんです。 189 00:15:21,425 --> 00:15:23,425 見てるこっちが恥ずかしくなる。 190 00:15:25,413 --> 00:15:27,415 適当な事 言うな。 191 00:15:27,415 --> 00:15:30,418 いいか 俺は 配る前に→ 192 00:15:30,418 --> 00:15:34,422 ちゃんと この先生にも カード切ってもらってるんだよ。 193 00:15:34,422 --> 00:15:37,425 それに 勝ってるのは 私のほうだが…。 194 00:15:37,425 --> 00:15:39,443 おじさんも 耳悪いんですか? 195 00:15:39,443 --> 00:15:41,429 えっ? 196 00:15:41,429 --> 00:15:44,432 それが手口。 まずは いい気分にさせてから→ 197 00:15:44,432 --> 00:15:48,432 頃合いを見計らって お金賭けて搾り取ろうとしたの。 198 00:15:49,437 --> 00:15:52,423 しかし 私は確かにカードを…。 199 00:15:52,423 --> 00:15:54,425 切ったつもりになっただけです。 200 00:15:54,425 --> 00:15:57,428 この人は 配る直前に→ 201 00:15:57,428 --> 00:16:00,464 隠し持ってた5枚のカードを 一番下に混ぜた。 202 00:16:00,464 --> 00:16:05,464 で 最初から役の出来上がった 5枚を おじさんに配ってたの。 203 00:16:07,438 --> 00:16:09,423 ボトム・ディール。 204 00:16:09,423 --> 00:16:13,427 ポーカーの 初歩的なイカサマの手口。 205 00:16:13,427 --> 00:16:16,413 (岩中)ふざけるな。 おいおい 証拠でもあるのか? 206 00:16:16,413 --> 00:16:18,415 あるよ。 207 00:16:18,415 --> 00:16:20,417 見せてみろよ。 208 00:16:20,417 --> 00:16:22,419 人間は 四足歩行だった頃→ 209 00:16:22,419 --> 00:16:26,423 敵から逃げるために 手から 滑り止めの汗を出してたの。 210 00:16:26,423 --> 00:16:30,411 だから 今でも緊張すると 手に汗をかくの。 211 00:16:30,411 --> 00:16:32,413 こんなふうにね。 212 00:16:32,413 --> 00:16:34,431 (岩中)このガキ! 213 00:16:34,431 --> 00:16:36,431 (安東)やめたまえ。 214 00:16:38,419 --> 00:16:40,404 (岩中)うるせえな。 215 00:16:40,404 --> 00:16:42,423 じじいは すっこんでろよ。 216 00:16:42,423 --> 00:16:44,441 私だけじゃない。 217 00:16:44,441 --> 00:16:49,441 ここにいる皆さんも 君のおかげで 迷惑をしているんだ。 218 00:16:51,415 --> 00:16:53,434 フン…。 219 00:16:53,434 --> 00:16:55,434 気分悪い。 220 00:16:57,421 --> 00:17:00,441 いいか よく覚えておけ。 221 00:17:00,441 --> 00:17:07,414 おめえみたいな生意気なガキ 今に必ず 泣き見るからな。 222 00:17:07,414 --> 00:17:15,422 ♬~ 223 00:17:15,422 --> 00:17:17,458 (ため息) 224 00:17:17,458 --> 00:17:21,428 (瑤子)あっ すいません。 なんだかお騒がせしちゃって…。 225 00:17:21,428 --> 00:17:24,431 いえ 姪御さんのせいじゃ ありませんよ。 226 00:17:24,431 --> 00:17:27,418 (栗田)そうですよ。 悪いのは あのペテン師ですよ。 227 00:17:27,418 --> 00:17:32,439 (安東)いやあ それにしても いささか驚きましたね。 228 00:17:32,439 --> 00:17:35,426 姪御さん 年齢の割には→ 229 00:17:35,426 --> 00:17:40,431 並外れた知識と聡明さを お持ちのようだ。 230 00:17:40,431 --> 00:17:43,417 この子の両親は 有名な探偵なんです。 231 00:17:43,417 --> 00:17:45,436 探偵? 232 00:17:45,436 --> 00:17:48,422 その2人の才能を受け継いでか→ 233 00:17:48,422 --> 00:17:52,459 IQも観察力も 昔から桁外れなんです。 234 00:17:52,459 --> 00:17:58,459 でも 両親が仕事で忙しいせいか 寂しい思いをしてるのよね。 235 00:18:05,422 --> 00:18:08,422 (雷鳴) 236 00:18:16,433 --> 00:18:18,433 (雷鳴) 237 00:18:20,437 --> 00:18:22,439 有紗ちゃん 1人でお風呂入れるわよね? 238 00:18:22,439 --> 00:18:24,439 うん。 239 00:18:26,443 --> 00:18:37,504 ♬~ 240 00:18:37,504 --> 00:18:40,424 ねえ なんか変だよ。 241 00:18:40,424 --> 00:18:42,424 どうしたの? 242 00:18:43,427 --> 00:18:46,413 トランクの位置が変わってる。 243 00:18:46,413 --> 00:18:48,413 もっと右に置いたのに…。 244 00:18:51,418 --> 00:18:53,404 間違いない。 245 00:18:53,404 --> 00:18:56,404 誰か この部屋に入ったんだ。 246 00:18:57,424 --> 00:19:00,444 まさか。 気のせいでしょ。 247 00:19:00,444 --> 00:19:03,414 別に なくなってるものなんか 何もないけど。 248 00:19:03,414 --> 00:19:21,415 ♬~ 249 00:19:21,415 --> 00:19:24,415 (足音) 250 00:19:27,421 --> 00:19:30,507 (足音) 251 00:19:30,507 --> 00:19:34,411 ≫(足音) 252 00:19:34,411 --> 00:19:49,411 ♬~ 253 00:20:07,428 --> 00:20:09,428 (雷鳴) 254 00:20:10,481 --> 00:20:12,481 ≪(雷鳴) 255 00:20:19,423 --> 00:20:21,423 (雷鳴) 256 00:20:31,502 --> 00:20:35,502 ♬~ 257 00:21:05,419 --> 00:21:07,419 (物音) 258 00:21:10,424 --> 00:21:25,422 ♬~ 259 00:21:25,422 --> 00:21:28,425 誰? そこで何してるの? 260 00:21:28,425 --> 00:21:40,420 ♬~ 261 00:21:40,420 --> 00:21:42,422 タバコが吸いたくてね。 262 00:21:42,422 --> 00:21:45,459 マッチかライターがないかと 思って。 263 00:21:45,459 --> 00:21:49,459 そうなの? さっきは 一本も 吸ってなかったみたいだけど。 264 00:21:51,431 --> 00:21:53,433 禁煙中なんだ。 265 00:21:53,433 --> 00:21:57,437 駄目だよね 意志が弱くて。 266 00:21:57,437 --> 00:22:00,440 君こそ こんな時間にどうしたの? 267 00:22:00,440 --> 00:22:02,442 叔母さん 心配するよ。 268 00:22:02,442 --> 00:22:04,428 いないの。 269 00:22:04,428 --> 00:22:06,413 えっ? 270 00:22:06,413 --> 00:22:08,413 叔母さんが どこにも。 271 00:22:10,434 --> 00:22:12,434 そいつは妙だ。 272 00:22:13,420 --> 00:22:16,440 一緒に捜そうか? いいです。 273 00:22:16,440 --> 00:22:18,442 どうして? 274 00:22:18,442 --> 00:22:22,442 神木さん あなた 何か隠してません? 275 00:22:23,413 --> 00:22:25,415 どういう事? 276 00:22:25,415 --> 00:22:28,415 本当に 瑞上市の市議会議員? 277 00:22:31,421 --> 00:22:34,421 疑ってるの? 心外だな。 278 00:22:36,426 --> 00:22:40,430 瑞上市って 確か1週間前に→ 279 00:22:40,430 --> 00:22:43,417 市長が 不適切発言で トラブルを起こして→ 280 00:22:43,417 --> 00:22:46,417 退職申し出を 受理されましたよね? 281 00:22:48,422 --> 00:22:53,422 そんな緊急時に 市議会議員が のんきにバカンス? 282 00:22:57,431 --> 00:23:00,434 市長とは反対勢力に属していてね。 283 00:23:00,434 --> 00:23:03,434 今は 静観を決め込む方針なんだ。 284 00:23:06,423 --> 00:23:08,423 以後 お見知りおきを。 285 00:23:11,445 --> 00:23:16,416 こう言ったら なんだけど 叔母さん 夢遊病だったりしない? 286 00:23:16,416 --> 00:23:20,416 今頃 案外 ベッドに戻ってるかも…。 287 00:23:21,421 --> 00:23:23,423 それは ない。 288 00:23:23,423 --> 00:23:28,428 叔母さんは わざわざ着替えてから 部屋を出てる。 289 00:23:28,428 --> 00:23:30,464 一度パジャマに着替えたのは→ 290 00:23:30,464 --> 00:23:34,464 多分 私にも気づかれずに 部屋を出ようとしたから。 291 00:23:36,436 --> 00:23:39,439 その上 時計のアラームまで…。 292 00:23:39,439 --> 00:23:43,427 うっかり眠った時のために セットしてたんだと思う。 293 00:23:43,427 --> 00:23:47,414 つまり… 叔母さんは→ 294 00:23:47,414 --> 00:23:51,418 最初から この時間に 誰かと約束してて→ 295 00:23:51,418 --> 00:23:53,420 部屋を出てったの。 296 00:23:53,420 --> 00:23:55,420 そして 戻ってこない…。 297 00:23:56,440 --> 00:23:58,442 誰かって? 298 00:23:58,442 --> 00:24:00,442 そこまでは わからないけど…。 299 00:24:04,414 --> 00:24:07,414 誰もいないみたいだね。 300 00:24:11,421 --> 00:24:13,421 (雷鳴) 301 00:24:16,443 --> 00:24:18,412 (悲鳴) 302 00:24:18,412 --> 00:24:20,414 叔母さん…!? 303 00:24:20,414 --> 00:24:32,414 ♬~ 304 00:27:21,428 --> 00:27:23,413 (安東)なんて事だ。 305 00:27:23,413 --> 00:27:25,432 須崎さんの留守の中で こんな事が…。 306 00:27:25,432 --> 00:27:28,418 おい おい。 警察には電話したんだろうな? 307 00:27:28,418 --> 00:27:30,420 はい。 でも 嵐のせいか→ 308 00:27:30,420 --> 00:27:33,423 屋敷中の電話が 通じなくなってしまって…。 309 00:27:33,423 --> 00:27:36,426 じゃあ 島の外に 連絡出来ないって事ですか? 310 00:27:36,426 --> 00:27:39,412 申し訳ございません…。 あの… 船は? 311 00:27:39,412 --> 00:27:42,415 ございません。 あったとしても この天候では…。 312 00:27:42,415 --> 00:27:44,417 ふざけんなよ! どうすんだよ こんな状況で。 313 00:27:44,417 --> 00:27:48,421 落ち着きたまえ。 騒いでも事態は好転しない。 314 00:27:48,421 --> 00:27:50,423 (岩中) のんきな事 言ってんじゃねえ。 315 00:27:50,423 --> 00:27:52,423 おめえらだって 本当は わかってんだろ? 316 00:27:54,411 --> 00:27:56,429 (岩中)はっきり言ってやるよ。 317 00:27:56,429 --> 00:28:00,417 この女はな 殺されたのかもしれない。 318 00:28:00,417 --> 00:28:04,417 だったら 犯人は この中にいるって事だ。 319 00:28:13,430 --> 00:28:16,416 (岩中) 落ち着いてなんかいられるか! 320 00:28:16,416 --> 00:28:18,435 なんか犯人の手がかり ねえのか? 321 00:28:18,435 --> 00:28:21,421 そうだ。 お前 姪っ子だよな? 322 00:28:21,421 --> 00:28:23,423 この女から なんか聞いてんじゃねえのか? 323 00:28:23,423 --> 00:28:25,423 誰かに… ほら 恨まれてるとか。 324 00:28:26,426 --> 00:28:30,413 そういえば 叔母さん 誰かと約束してたって。 325 00:28:30,413 --> 00:28:33,416 (岩中)そうなのか? なんとか言えよ。 326 00:28:33,416 --> 00:28:36,419 おい。 おい! さっきまでの 大人馬鹿にした→ 327 00:28:36,419 --> 00:28:38,421 クソ生意気な態度 どこいった! 328 00:28:38,421 --> 00:28:40,440 やめたまえ。 そうですよ。 落ち着きましょうよ。 329 00:28:40,440 --> 00:28:42,425 (岩中)うるせえ! 330 00:28:42,425 --> 00:28:46,429 おい。 おい おめえが 案外 殺したんじゃねえのか!? 331 00:28:46,429 --> 00:28:49,429 悪魔みたいなガキだし。 おい! 332 00:28:50,433 --> 00:28:52,419 おなかが すいてらっしゃるんじゃ ありませんか? 333 00:28:52,419 --> 00:28:54,437 何か お作りしましょうか? 334 00:28:54,437 --> 00:28:56,423 (岩中)いかれてんのか!? この状況で! 335 00:28:56,423 --> 00:29:00,443 この状況で 私に出来るのは それぐらいの事ですから。 336 00:29:00,443 --> 00:29:03,443 どうか 少し落ち着かれてください。 337 00:29:04,414 --> 00:29:07,434 有紗様は 叔母様を亡くされたんです。 338 00:29:07,434 --> 00:29:10,420 これ以上 有紗様を傷つけないでください。 339 00:29:10,420 --> 00:29:14,441 くだらねえな。 どいつもこいつも 善人ぶりやがって! 340 00:29:14,441 --> 00:29:18,445 人間の本性なんてな 薄汚え欲望の塊なんだよ! 341 00:29:18,445 --> 00:29:20,413 とにかく! 342 00:29:20,413 --> 00:29:23,433 今日は もう寝ましょう。 343 00:29:23,433 --> 00:29:27,420 それぞれの部屋で しっかりと鍵をかけて。 344 00:29:27,420 --> 00:29:29,422 くれぐれも 用心して…。 345 00:29:29,422 --> 00:29:33,426 そうするより 仕方がないようだね。 346 00:29:33,426 --> 00:29:36,413 明日になったら この嵐も やむだろう。 347 00:29:36,413 --> 00:29:39,413 でも 寝られるかな…。 348 00:29:41,418 --> 00:29:43,420 有紗様。 349 00:29:43,420 --> 00:29:47,420 よかったら 私の部屋で 一緒に休みませんか? 350 00:29:49,426 --> 00:29:51,428 (岩中の笑い声) 351 00:29:51,428 --> 00:29:53,430 そりゃそうだろ。 352 00:29:53,430 --> 00:29:55,432 優しい言葉かけといて→ 353 00:29:55,432 --> 00:29:59,432 案外 あんたが 殺人犯かもしれないんだからな。 354 00:30:00,420 --> 00:30:05,420 おお 怖い 怖い…。 ハハッ ハハハハ…! 355 00:30:06,426 --> 00:30:09,426 (岩中の笑い声) 356 00:30:13,416 --> 00:30:37,424 ♬~ 357 00:30:37,424 --> 00:30:41,428 (雷鳴) 358 00:30:41,428 --> 00:30:50,420 ♬~ 359 00:30:50,420 --> 00:30:52,420 (ノック) 360 00:30:53,423 --> 00:30:56,423 (ドアの開く音) 361 00:30:59,429 --> 00:31:01,429 有紗様? 362 00:31:03,433 --> 00:31:05,433 まだ起きていらっしゃいますか? 363 00:31:09,439 --> 00:31:13,443 念のため お屋敷の周りを 見てまいりましたら→ 364 00:31:13,443 --> 00:31:16,443 誰かいるような事は ありませんでした。 365 00:31:17,414 --> 00:31:21,418 ごめんなさい。 急に来たりして。 366 00:31:21,418 --> 00:31:24,418 いいえ。 来てくださって嬉しいです。 367 00:31:28,425 --> 00:31:30,425 あったかい…。 368 00:31:33,413 --> 00:31:38,413 もう覚えてないから ママと一緒に寝た時の事。 369 00:31:42,422 --> 00:31:45,422 ゆっくりお休みくださいね。 370 00:31:50,413 --> 00:32:08,415 ♬~ 371 00:32:08,415 --> 00:32:10,415 クソッ…。 372 00:32:14,421 --> 00:32:16,421 繋がらない…。 373 00:32:18,425 --> 00:32:20,425 クソッ…! 374 00:32:24,481 --> 00:32:26,449 ≫(足音) 375 00:32:26,449 --> 00:32:28,449 おはようございます。 376 00:32:29,419 --> 00:32:31,421 おはよう。 377 00:32:31,421 --> 00:32:33,440 昨日は ありがとう。 378 00:32:33,440 --> 00:32:36,440 よくお休みになられて よかったです。 379 00:32:39,412 --> 00:32:42,415 電話 まだ繋がらないの? 380 00:32:42,415 --> 00:32:44,415 はい…。 381 00:32:45,418 --> 00:32:49,439 叔母様 本当にご不憫でした。 382 00:32:49,439 --> 00:32:53,426 早く警察に 来てもらいたいんですが…。 383 00:32:53,426 --> 00:32:57,426 あとで 念のため 電話線を見ておきますね。 384 00:32:58,414 --> 00:33:03,414 この嵐では 船も欠航だと思いますし…。 385 00:33:12,412 --> 00:33:14,447 有紗様。 386 00:33:14,447 --> 00:33:18,447 ちょっと お手伝いを お願いしても よろしいですか? 387 00:33:23,423 --> 00:33:26,426 こんな感じ? ええ。 388 00:33:26,426 --> 00:33:29,429 結構 難しい。 とってもお上手ですよ。 389 00:33:29,429 --> 00:33:32,415 一度 お料理やってみたかったんだ。 390 00:33:32,415 --> 00:33:44,427 ♬~ 391 00:33:44,427 --> 00:33:46,412 ねえ みんなの分も作ろうか? 392 00:33:46,412 --> 00:33:48,414 皆様は もう→ 393 00:33:48,414 --> 00:33:52,418 缶詰やインスタント食品を 召し上がられました。 394 00:33:52,418 --> 00:33:55,421 私が 料理に 毒でも入れるんじゃないかって→ 395 00:33:55,421 --> 00:33:58,424 心配なさったようで。 396 00:33:58,424 --> 00:34:01,427 安東様だけは まだお休みになってるようです。 397 00:34:01,427 --> 00:34:03,429 安東さんが? 398 00:34:03,429 --> 00:34:05,429 はい。 何か? 399 00:34:13,423 --> 00:34:15,423 有紗様!? 400 00:34:17,427 --> 00:34:20,413 どうなさいました? 気になるの。 401 00:34:20,413 --> 00:34:22,415 年配の安東さんだけが→ 402 00:34:22,415 --> 00:34:24,415 この時間になっても 起きてこないのが。 403 00:34:26,419 --> 00:34:28,438 (ドアをたたく音) 安東さん! 安東さん! 404 00:34:28,438 --> 00:34:30,423 安東さん? 405 00:34:30,423 --> 00:34:34,444 鍵は? ご主人様の部屋に合鍵が。 406 00:34:34,444 --> 00:34:36,412 (ドアをたたく音) 安東さん! 407 00:34:36,412 --> 00:34:39,415 どうかしましたか? 安東様が お部屋から→ 408 00:34:39,415 --> 00:34:41,484 出てらっしゃらない ものですから…。 409 00:34:41,484 --> 00:34:43,484 えっ? ≪安東さん! 410 00:34:45,421 --> 00:34:47,423 (ノック) (栗田)安東さん? 411 00:34:47,423 --> 00:34:50,443 (ノック) 安東さん! 412 00:34:50,443 --> 00:34:52,445 (ドアノブを回す音) 413 00:34:52,445 --> 00:34:54,445 ちょっと下がって。 414 00:34:55,415 --> 00:34:57,433 (蹴る音) 415 00:34:57,433 --> 00:34:59,433 (栗田)安東さん。 416 00:35:04,424 --> 00:35:06,424 安東さん…! 417 00:35:10,413 --> 00:35:12,413 息をしてない。 418 00:35:14,434 --> 00:35:16,434 死んでる。 419 00:35:17,420 --> 00:35:19,422 (栗田)これで2人目だ。 420 00:35:19,422 --> 00:35:21,422 どうして…? 421 00:35:23,443 --> 00:35:28,414 こんな不自然な死に方 事故死じゃ あり得ない。 422 00:35:28,414 --> 00:35:30,414 叔母さんの時だって変だし。 423 00:35:34,420 --> 00:35:36,422 間違いない。 424 00:35:36,422 --> 00:35:41,427 この屋敷の中に殺人犯がいる。 425 00:35:41,427 --> 00:35:43,429 そんな…。 426 00:35:43,429 --> 00:35:57,443 ♬~ 427 00:35:57,443 --> 00:35:59,412 私の…。 428 00:35:59,412 --> 00:36:02,412 (栗田)あっ これ。 429 00:36:07,437 --> 00:36:09,439 まさか 盗撮!? 430 00:36:09,439 --> 00:36:12,425 信じられない…。 こんな真面目そうな人が。 431 00:36:12,425 --> 00:36:17,430 じゃあ 有紗様の周りを うろついてたのは…。 432 00:36:17,430 --> 00:36:22,430 なんか変だよ。 トランクの位置が変わってる。 433 00:36:27,423 --> 00:36:33,423 (足音) 434 00:36:35,415 --> 00:36:38,415 (雷鳴) 435 00:36:42,438 --> 00:36:44,424 (栗田)なんてこった…。 436 00:36:44,424 --> 00:36:46,426 さあ 行こう。 437 00:36:46,426 --> 00:36:48,426 有紗様。 438 00:36:51,431 --> 00:36:54,434 やっぱり このにおい…。 439 00:36:54,434 --> 00:36:56,419 海水だよ。 440 00:36:56,419 --> 00:36:58,421 何 言ってんだよ こんな時に。 おかしいよ。 441 00:36:58,421 --> 00:37:01,424 どうして この部屋に海水があるの? 442 00:37:01,424 --> 00:37:05,424 このお屋敷には 海水など保存しておりませんが。 443 00:37:07,430 --> 00:37:10,416 だとしたら…→ 444 00:37:10,416 --> 00:37:12,435 犯人が わざわざ→ 445 00:37:12,435 --> 00:37:15,421 安東さんを 海水で溺死させるために→ 446 00:37:15,421 --> 00:37:18,421 くんできたのかもしれない。 447 00:37:19,425 --> 00:37:21,425 昨日の叔母さんだって…。 448 00:37:28,418 --> 00:37:31,437 あれは 恐らく 叔母さんの血痕。 449 00:37:31,437 --> 00:37:34,424 叔母さんの頭には 傷があった。 450 00:37:34,424 --> 00:37:38,428 どこからか転落した可能性が高い。 451 00:37:38,428 --> 00:37:42,432 そうすると 犯人は あの脚立の上から→ 452 00:37:42,432 --> 00:37:45,435 わざわざ叔母さんを落として 殺した事になる。 453 00:37:45,435 --> 00:37:48,435 まさか そんな面倒な事を…。 454 00:37:49,422 --> 00:37:51,424 考えすぎじゃないのか? 455 00:37:51,424 --> 00:37:53,426 血痕は ひょっとしたら→ 456 00:37:53,426 --> 00:37:55,411 瑤子さんの血じゃ ないかもしれない。 457 00:37:55,411 --> 00:37:57,413 海水だって 安東さんが くんできたものが→ 458 00:37:57,413 --> 00:37:59,415 元々 あそこに あったのかもしれない。 459 00:37:59,415 --> 00:38:01,434 ホームズいわく→ 460 00:38:01,434 --> 00:38:03,436 「探偵術に必要なのは→ 461 00:38:03,436 --> 00:38:08,436 たくさんの事実の中から 何が重大なのかを見分ける能力」。 462 00:38:10,443 --> 00:38:14,443 この2つの事件には 明確な殺意がある。 463 00:38:15,431 --> 00:38:18,434 それなのに 犯人は→ 464 00:38:18,434 --> 00:38:24,434 転落死や溺死という 面倒な手法を あえて採ってる。 465 00:38:27,426 --> 00:38:31,426 そこには きっと意味がある。 466 00:38:33,416 --> 00:38:36,416 それに わかった事が1つある。 467 00:38:37,420 --> 00:38:40,423 少なくとも 智美さんは犯人じゃない。 468 00:38:40,423 --> 00:38:42,408 えっ…? だって そうでしょ。 469 00:38:42,408 --> 00:38:44,427 脚立の上に 叔母さんを持ち上げるなんて→ 470 00:38:44,427 --> 00:38:46,427 女性には不可能。 471 00:38:47,413 --> 00:38:51,413 つまり 犯人は男。 472 00:38:52,418 --> 00:38:54,418 岩中さん。 473 00:38:55,421 --> 00:38:57,421 神木さん。 474 00:39:00,426 --> 00:39:02,428 そして…。 475 00:39:02,428 --> 00:39:05,431 待ってくれよ! 決めつけるのは まだ早いだろ。 476 00:39:05,431 --> 00:39:08,417 いいか 犯人が男だとしても→ 477 00:39:08,417 --> 00:39:12,421 俺たち以外に この島に 誰かが潜んでる可能性だってある。 478 00:39:12,421 --> 00:39:19,421 ♬~ 479 00:39:20,429 --> 00:39:23,416 (パトカーのサイレン) 480 00:39:23,416 --> 00:39:25,416 ああ この男だよ。 481 00:39:26,419 --> 00:39:28,419 間違いないですね? 482 00:39:30,423 --> 00:39:35,423 (相良)すいません。 船 出してくれないかな? 483 00:39:36,445 --> 00:39:38,414 (翔子)で その男を 鬼雷島へ連れていった? 484 00:39:38,414 --> 00:39:41,417 いや。 忙しいから断った。 485 00:39:41,417 --> 00:39:43,436 そしたら その晩 古い船が盗まれてな。 486 00:39:43,436 --> 00:39:45,421 船が…? 487 00:39:45,421 --> 00:39:48,424 この男じゃないかと 気になってたんだよ。 488 00:39:48,424 --> 00:39:52,461 その鬼雷島に 住民はいるんですか? 489 00:39:52,461 --> 00:39:56,461 確か 屋敷を持ってる金持ちと そのお手伝いさんがいるらしい。 490 00:39:58,434 --> 00:40:00,436 船を出してください。 馬鹿言うんじゃない。 491 00:40:00,436 --> 00:40:02,421 この嵐の中で。 492 00:40:02,421 --> 00:40:04,440 人の命が懸かってるんです! 493 00:40:04,440 --> 00:40:08,440 海をなめるな。 島に着く前に 俺やあんたが死ぬぞ! 494 00:40:26,429 --> 00:40:28,414 それは つまり→ 495 00:40:28,414 --> 00:40:33,436 俺たち 男3人の中に その殺人犯がいるっていうのか? 496 00:40:33,436 --> 00:40:35,454 まだ わからない。 497 00:40:35,454 --> 00:40:40,454 ただ その可能性がある以上 みんなで一緒にいるしかない。 498 00:40:43,412 --> 00:40:47,433 犯人に これ以上 好き勝手させないために。 499 00:40:47,433 --> 00:40:49,418 偉そうな口 たたくな。 500 00:40:49,418 --> 00:40:51,420 俺が犯人なわけねえだろ! 501 00:40:51,420 --> 00:40:54,423 って事は おめえらのどっちかだ。 502 00:40:54,423 --> 00:40:56,442 俺は 違いますよ。 私だって…! 503 00:40:56,442 --> 00:40:58,494 (岩中)誰が信用するかよ。 504 00:40:58,494 --> 00:41:01,430 横にいる奴が 殺人鬼かもしれないんだ。 505 00:41:01,430 --> 00:41:05,401 これ以上 こんなところにいたら いつ殺されるか わかんねえ。 506 00:41:05,401 --> 00:41:08,421 岩中様! どうなさるおつもりですか? 507 00:41:08,421 --> 00:41:11,424 (岩中)屋敷を出るんだよ。 嵐が収まれば→ 508 00:41:11,424 --> 00:41:14,443 通りかかった船が 見つけてくれる かもしれないからな。 509 00:41:14,443 --> 00:41:17,430 駄目だよ そんな! (岩中)うるせえ! 510 00:41:17,430 --> 00:41:20,433 殺されるの じっと待ってなんかいられるか。 511 00:41:20,433 --> 00:41:23,433 俺は 選ばれた人間だ。 512 00:41:25,438 --> 00:41:28,438 お前らなんかと違うんだよ。 513 00:41:29,425 --> 00:41:31,444 どういう意味ですか? 岩中様! 514 00:41:31,444 --> 00:41:33,444 岩中様…! 515 00:41:35,481 --> 00:41:37,416 放っておくしかないよ。 516 00:41:37,416 --> 00:41:40,436 あんな事 言って あの男が犯人かもしれないんだ。 517 00:41:40,436 --> 00:41:46,409 ♬~ 518 00:41:46,409 --> 00:41:48,409 大変です! 519 00:41:53,416 --> 00:41:55,416 鍵が壊されてる! 520 00:41:56,419 --> 00:42:00,423 ここから 誰かが 自由に出入りしてた可能性がある。 521 00:42:00,423 --> 00:42:02,423 まさか…! 522 00:42:04,443 --> 00:42:06,443 見て。 523 00:42:07,413 --> 00:42:10,433 やっぱり 誰かが出入りしてた。 524 00:42:10,433 --> 00:42:12,418 (栗田)そんな…。 525 00:42:12,418 --> 00:42:15,438 実は 皆さんを 不安にさせたくなくて→ 526 00:42:15,438 --> 00:42:17,506 黙ってたんですが→ 527 00:42:17,506 --> 00:42:19,506 今朝 電話線を調べに行ったんです。 528 00:42:20,443 --> 00:42:23,443 まるで 鋭い刃物で切られたような…。 529 00:42:24,430 --> 00:42:28,434 誰かが 外部に 連絡を取らせないようにした。 530 00:42:28,434 --> 00:42:30,434 俺たちを この島に閉じ込めるために。 531 00:42:31,420 --> 00:42:33,422 もし その誰かが→ 532 00:42:33,422 --> 00:42:35,424 屋敷の外に 潜んでいるんだとしたら…。 533 00:42:35,424 --> 00:42:38,427 岩中さんが危ない! 534 00:42:38,427 --> 00:43:08,424 ♬~ 535 00:43:08,424 --> 00:43:10,426 帰りてえなあ…。 536 00:43:10,426 --> 00:43:18,434 ♬~ 537 00:43:18,434 --> 00:43:20,434 (殴る音) 538 00:43:28,427 --> 00:43:30,427 岩中さーん! 539 00:43:34,416 --> 00:43:36,416 岩中さん! 540 00:43:41,423 --> 00:43:43,423 岩中さーん! 541 00:43:44,426 --> 00:43:46,445 岩中さーん! 542 00:43:46,445 --> 00:43:49,431 わあっ! 大丈夫ですか? 543 00:43:49,431 --> 00:43:51,431 しっかり… 離さないで。 544 00:44:04,430 --> 00:44:06,430 岩中さん! 545 00:44:09,418 --> 00:44:11,418 ああ…。 546 00:44:16,442 --> 00:44:18,442 どうしたの? 547 00:44:19,428 --> 00:44:21,428 遅かった…。 548 00:44:28,437 --> 00:44:30,422 一体 誰がこんなまねを…? 549 00:44:30,422 --> 00:44:33,422 やっぱり 俺たち以外 この島に誰かいるのか? 550 00:44:37,429 --> 00:44:40,432 頭に殴られた痕がある。 551 00:44:40,432 --> 00:44:42,418 犯人にやられたんでしょうか? 552 00:44:42,418 --> 00:44:44,420 だとしたら やっぱり変だよ。 553 00:44:44,420 --> 00:44:49,441 犯人は 今度も わざわざ面倒な殺し方をしてる。 554 00:44:49,441 --> 00:44:53,495 頭を殴って 地中に埋めてから 殺すなんて。 555 00:44:53,495 --> 00:45:01,437 ♬~ 556 00:45:01,437 --> 00:45:03,437 青酸カリかな…? 557 00:45:04,423 --> 00:45:06,425 彼の口元から血が。 558 00:45:06,425 --> 00:45:09,411 恐らく これを飲まされたんだ。 559 00:45:09,411 --> 00:45:25,427 ♬~ 560 00:45:25,427 --> 00:45:29,415 (有紗の声)綾羅木瑤子 転落死。 561 00:45:29,415 --> 00:45:32,434 安東喜一郎 溺死。 562 00:45:32,434 --> 00:45:36,438 岩中聡 毒殺。 563 00:45:36,438 --> 00:45:42,428 ♬~ 564 00:45:42,428 --> 00:45:44,428 わかった。 565 00:48:53,402 --> 00:48:58,424 これまでの 3つの不思議な殺人事件には…→ 566 00:48:58,424 --> 00:49:01,427 ある共通点がある。 567 00:49:01,427 --> 00:49:03,427 共通点? 568 00:49:05,414 --> 00:49:07,414 大人は 気づかないかもしれない。 569 00:49:09,401 --> 00:49:11,403 世界中で有名な→ 570 00:49:11,403 --> 00:49:15,424 ある物語に登場する場面に よーく似てるの。 571 00:49:15,424 --> 00:49:17,424 ある物語って? 572 00:49:18,444 --> 00:49:23,415 1865年 イギリスの数学者 チャールズ・ラトウィッジが→ 573 00:49:23,415 --> 00:49:26,418 ルイス・キャロルのペンネームで 発表した 児童小説。 574 00:49:26,418 --> 00:49:29,418 『不思議の国のアリス』。 575 00:49:31,423 --> 00:49:33,425 『アリス』の中に出てくる→ 576 00:49:33,425 --> 00:49:36,428 擬人化された卵の ハンプティ・ダンプティは→ 577 00:49:36,428 --> 00:49:39,414 塀の上から転落した。 578 00:49:39,414 --> 00:49:45,487 ♬~ 579 00:49:45,487 --> 00:49:49,424 主人公 アリスは 涙の海で溺れた。 580 00:49:49,424 --> 00:49:56,415 ♬~ 581 00:49:56,415 --> 00:50:00,419 そして アリスは 小瓶に入った薬を飲み→ 582 00:50:00,419 --> 00:50:02,421 体が小さくなった。 583 00:50:02,421 --> 00:50:09,411 ♬~ 584 00:50:09,411 --> 00:50:12,414 アリスが手に入れた小瓶には→ 585 00:50:12,414 --> 00:50:15,417 「DRINK ME」のラベルが貼られてた。 586 00:50:15,417 --> 00:50:17,436 犯人は この島で→ 587 00:50:17,436 --> 00:50:20,422 『アリス』になぞらえて 事件を起こしてる。 588 00:50:20,422 --> 00:50:23,425 きっと理由があるのよ。 理由? 589 00:50:23,425 --> 00:50:25,427 ホームズいわく→ 590 00:50:25,427 --> 00:50:28,413 「人の考え出した犯罪を 解明できるのは→ 591 00:50:28,413 --> 00:50:31,413 人に他ならない」。 592 00:50:33,418 --> 00:50:37,418 そこから 犯人の正体が わかるはず。 593 00:50:38,423 --> 00:50:40,425 それは どうかな? 594 00:50:40,425 --> 00:50:42,427 どういう意味? 595 00:50:42,427 --> 00:50:47,416 もし 理由なんて 何もなかったとしたら? 596 00:50:47,416 --> 00:50:49,418 確かに 犯人は→ 597 00:50:49,418 --> 00:50:52,404 『アリス』になぞらえて 事件を起こしてるのかもしれない。 598 00:50:52,404 --> 00:50:59,411 でも ただ単に 殺人の快楽を むさぼってるんだとしたら? 599 00:50:59,411 --> 00:51:04,411 この次の犠牲者は 私たちかもしれない。 600 00:51:11,423 --> 00:51:20,399 ♬~ 601 00:51:20,399 --> 00:51:24,419 (雷鳴) 602 00:51:24,419 --> 00:51:33,412 ♬~ 603 00:51:33,412 --> 00:51:36,415 (長嶺)今すぐ 島に渡る必要があります。 604 00:51:36,415 --> 00:51:38,417 なんとか ヘリを! 605 00:51:38,417 --> 00:51:42,487 はい。 いや… この天候は わかっています。 606 00:51:42,487 --> 00:51:46,425 しかし 奴を逃がすわけには いかないんです! 607 00:51:46,425 --> 00:51:50,425 お願いします。 お願いします! 608 00:51:51,413 --> 00:51:55,413 (長嶺)はい。 はい…。 609 00:51:57,419 --> 00:52:00,422 わかりました…。 610 00:52:00,422 --> 00:52:06,428 ♬~ 611 00:52:06,428 --> 00:52:08,413 ああっ! 612 00:52:08,413 --> 00:52:10,432 (翔子)長嶺さん! 613 00:52:10,432 --> 00:52:14,432 昨日 鬼雷島に行くと 6人の男女が船で渡ったそうです。 614 00:52:15,420 --> 00:52:18,423 中には 子供までいたとか…。 615 00:52:18,423 --> 00:52:21,423 なんだと!? まずいですよね? 616 00:52:23,428 --> 00:52:26,415 もし 相良と遭遇したら…。 617 00:52:26,415 --> 00:52:29,418 すぐ港の防犯カメラで 身元をあたるぞ。 618 00:52:29,418 --> 00:52:32,421 屋敷の持ち主とは まだ連絡つかないのか? 619 00:52:32,421 --> 00:52:36,425 はい…。 携帯も ずっと繋がらなくて。 620 00:52:36,425 --> 00:52:38,425 クソッ… こんな時に! 621 00:52:47,486 --> 00:52:50,422 何か別のものを お持ちしましょうか? 622 00:52:50,422 --> 00:52:52,524 いいえ… 食欲がなくて。 623 00:52:52,524 --> 00:52:57,412 当然ですよ。 たった2日の間に この島で3人も殺されてるんだ。 624 00:52:57,412 --> 00:53:00,415 こんな異常な状況下で 食欲があるとしたら→ 625 00:53:00,415 --> 00:53:02,417 犯人ぐらいのもんだ。 申し訳ございません。 626 00:53:02,417 --> 00:53:04,419 ちょっと おじさん! 627 00:53:04,419 --> 00:53:06,421 そういう言い方は ないんじゃない? 628 00:53:06,421 --> 00:53:08,421 失礼。 629 00:53:10,425 --> 00:53:14,429 そのお嬢さんの推理によると 犯人は男らしい。 630 00:53:14,429 --> 00:53:17,416 もし この島に 誰も隠れていないとしたら→ 631 00:53:17,416 --> 00:53:22,421 栗田さん 俺かあなたの どちらかという事になる。 632 00:53:22,421 --> 00:53:24,406 どう思います? 633 00:53:24,406 --> 00:53:26,425 俺は…。 634 00:53:26,425 --> 00:53:28,425 いい加減にしてよ 神木さん! 635 00:53:30,445 --> 00:53:33,415 前から思ってたけど→ 636 00:53:33,415 --> 00:53:36,418 やっぱり あなた 怪しい。 なんだと? 637 00:53:36,418 --> 00:53:39,421 ねえ 本当に政治家なの? 638 00:53:39,421 --> 00:53:42,421 メッキが 剥がれてきたんじゃない? 639 00:53:48,413 --> 00:53:50,415 智美さん。 はい。 640 00:53:50,415 --> 00:53:54,419 お願いがあるの。 須崎さんの部屋を見せて。 641 00:53:54,419 --> 00:53:56,438 ご主人様のお部屋を? 642 00:53:56,438 --> 00:53:59,438 部屋の合鍵は 須崎さんの部屋に 置いてあったんでしょ? 643 00:54:01,493 --> 00:54:04,413 安東さんは 自分の部屋で殺された。 644 00:54:04,413 --> 00:54:06,415 という事は→ 645 00:54:06,415 --> 00:54:10,419 犯人は 安東さんを殺す前に 合鍵を盗みに→ 646 00:54:10,419 --> 00:54:13,422 須崎さんの部屋に侵入したはず…。 647 00:54:13,422 --> 00:54:16,425 何か手がかりを 残しているかもしれない。 648 00:54:16,425 --> 00:54:24,416 ♬~ 649 00:54:24,416 --> 00:54:26,418 鍵がありません! 650 00:54:26,418 --> 00:54:29,421 犯人が持ち去ったって事ですか? 651 00:54:29,421 --> 00:54:31,423 あっ…。 652 00:54:31,423 --> 00:54:33,423 (栗田)どうかしたんですか? 653 00:54:34,426 --> 00:54:38,396 あっ… ご主人様の宝石と貴金属が ありません! 654 00:54:38,396 --> 00:54:40,396 それも犯人が? 655 00:54:43,435 --> 00:54:46,421 ねえ 智美さん この金庫の事 知ってた? 656 00:54:46,421 --> 00:54:49,424 いいえ…。 隠し金庫か…。 657 00:54:49,424 --> 00:54:52,427 パスワード入れないと 開かないみたい。 658 00:54:52,427 --> 00:54:55,413 ねえ 心当たりの 6文字のアルファベット教えて。 659 00:54:55,413 --> 00:55:01,436 ♬~ 660 00:55:01,436 --> 00:55:03,436 (エラー音) 661 00:55:04,422 --> 00:55:06,422 (エラー音) 662 00:55:07,425 --> 00:55:09,425 (エラー音) 663 00:55:10,428 --> 00:55:13,431 (エラー音) 駄目だ…。 664 00:55:13,431 --> 00:55:17,431 申し訳ありません。 心当たりは もう それで全てで…。 665 00:55:20,422 --> 00:55:23,425 須崎さん 信心深い人なんだ。 666 00:55:23,425 --> 00:55:25,425 はい。 667 00:55:27,412 --> 00:55:30,415 キリスト関連の名前とか…。 668 00:55:30,415 --> 00:55:35,415 信者にとって 6文字の大事なワードがある。 669 00:55:48,416 --> 00:55:50,416 EASTER。 670 00:55:51,419 --> 00:55:54,422 イエスの復活祭。 671 00:55:54,422 --> 00:55:56,422 (解錠音) 672 00:56:07,419 --> 00:56:10,422 「相良恭司」…? 673 00:56:10,422 --> 00:56:14,422 相良恭司って まさか あの脱獄犯の? 674 00:56:15,427 --> 00:56:19,414 「須崎さん。 お手紙を ありがとうございました」 675 00:56:19,414 --> 00:56:22,417 (相良の声)「卑しい獄中から 筆をとる御無礼を→ 676 00:56:22,417 --> 00:56:26,421 どうか お許しください」 677 00:56:26,421 --> 00:56:30,425 「思い起こせば 病弱な私は→ 678 00:56:30,425 --> 00:56:34,412 人一倍 生命力の弱い子供でした」 679 00:56:34,412 --> 00:56:37,415 「春になって桜を見る度に→ 680 00:56:37,415 --> 00:56:41,436 自身が来年まで生きられるのか という不安を→ 681 00:56:41,436 --> 00:56:44,422 胸に忍ばせておりました」 682 00:56:44,422 --> 00:56:49,444 「芸術家になった理由も 無限の世界を見つめることで→ 683 00:56:49,444 --> 00:56:53,415 生きている意味を 実感したかった」 684 00:56:53,415 --> 00:56:58,436 「しかし 皮肉にも 芸術の世界を知れば知るほど→ 685 00:56:58,436 --> 00:57:04,436 己の才能の儚さと無力さを知り 絶望していきました」 686 00:57:05,410 --> 00:57:08,413 (相良の声) 「そんな私が 生まれて初めて→ 687 00:57:08,413 --> 00:57:11,399 納得いく作品を生み出したのは→ 688 00:57:11,399 --> 00:57:14,399 人を殺めた直後でした」 689 00:57:16,454 --> 00:57:20,454 (相良の声)「あの時の恍惚と高揚は 今でも忘れられません」 690 00:57:21,409 --> 00:57:25,413 (相良の声) 「以来 人の命を葬る度に→ 691 00:57:25,413 --> 00:57:28,450 蛍火のような 創作イメージがともり→ 692 00:57:28,450 --> 00:57:32,450 芸術の深淵に 近づける気がしました」 693 00:57:34,422 --> 00:57:38,426 (相良の声)「今も人を殺したい」 694 00:57:38,426 --> 00:57:43,415 「これまでとは全く違う殺し方を 実験したい」 695 00:57:43,415 --> 00:57:49,415 「須崎さんの屋敷がある あの美しい島で」 696 00:57:51,406 --> 00:57:59,414 まさか この連続殺人の犯人は あの相良恭司? 697 00:57:59,414 --> 00:58:01,416 (雷鳴) 698 00:58:01,416 --> 00:58:04,419 全て 奴が仕組んだとしたら…。 699 00:58:04,419 --> 00:58:07,422 ここは実験場? 700 00:58:07,422 --> 00:58:10,425 俺たちは おびき寄せられた…? 701 00:58:10,425 --> 00:58:17,415 ♬~ 702 00:58:17,415 --> 00:58:21,415 (雷鳴) 703 00:58:23,421 --> 00:58:29,427 「須崎さん。 私たちは ともに罪びとです」 704 00:58:29,427 --> 00:58:33,415 「二十年前 己の欲望に魅入られ→ 705 00:58:33,415 --> 00:58:37,419 悪魔に魂を売り渡した」 706 00:58:37,419 --> 00:58:43,425 「そして 今 その代償を 悪魔に支払わなければならない」 707 00:58:43,425 --> 00:58:46,411 「この世に 人間として訣別し→ 708 00:58:46,411 --> 00:58:49,414 ともに悪魔となるために」 709 00:58:49,414 --> 00:58:52,414 「相良恭司」 710 00:58:54,419 --> 00:58:59,419 20年前? 悪魔? 711 00:59:03,411 --> 00:59:07,411 あの相良恭司が犯人なの? 712 00:59:13,405 --> 00:59:17,425 ねえ 教えて…。 713 00:59:17,425 --> 00:59:22,425 私たち… 生きて帰れるよね? 714 00:59:24,416 --> 00:59:28,416 ねえ もうこれ以上 誰も死なないでしょ? 715 00:59:30,422 --> 00:59:34,426 大人なんでしょ? 716 00:59:34,426 --> 00:59:38,426 答えて… お願い 答えて…。 717 00:59:42,417 --> 00:59:50,442 明日 自分が生きていられるかも わからない。 718 00:59:50,442 --> 00:59:54,412 もう二度と…→ 719 00:59:54,412 --> 00:59:59,412 大切な人に 会えないかもしれない…。 720 01:00:01,419 --> 01:00:05,423 なんで…? 721 01:00:05,423 --> 01:00:09,427 なんで こんな事になったの? 722 01:00:09,427 --> 01:00:12,430 どうして!? (たたく音) 723 01:00:12,430 --> 01:00:15,430 (すすり泣き) 724 01:00:24,425 --> 01:00:38,423 (秒針の音) 725 01:00:38,423 --> 01:00:49,423 (風の音) 726 01:00:55,490 --> 01:01:03,498 ♬~ 727 01:01:03,498 --> 01:01:05,498 《帰りたい…》 728 01:01:07,418 --> 01:01:10,421 《帰りたい…!》 729 01:01:10,421 --> 01:01:24,419 ♬~ 730 01:01:24,419 --> 01:01:27,419 《パパ! ママ!》 731 01:01:28,406 --> 01:01:32,427 《帰りたい! 帰りたい!》 732 01:01:32,427 --> 01:01:40,418 ♬~ 733 01:01:40,418 --> 01:01:43,421 ああーっ! ああっ…! 734 01:01:43,421 --> 01:02:01,422 ♬~ 735 01:02:01,422 --> 01:02:18,406 ♬~ 736 01:02:18,406 --> 01:02:21,406 ああーっ! 737 01:02:22,427 --> 01:02:24,427 ああーっ! 738 01:02:25,430 --> 01:02:27,430 あっ…。 739 01:02:31,419 --> 01:02:34,422 (綾羅木)大丈夫か? 有紗。 740 01:02:34,422 --> 01:02:37,422 ママに電話して 帰ってきてもらおうか? 741 01:02:38,426 --> 01:02:43,426 大丈夫。 ルナちゃんがいるから。 742 01:02:44,399 --> 01:02:47,418 ママが プレゼントしてくれたんだもん。 743 01:02:47,418 --> 01:02:49,420 うん。 744 01:02:49,420 --> 01:03:03,418 ♬~ 745 01:03:03,418 --> 01:03:06,421 おい! おい! 746 01:03:06,421 --> 01:03:08,423 おい しっかりしろ! 747 01:03:08,423 --> 01:03:11,423 おい! おい!! 748 01:03:12,427 --> 01:03:16,427 よかった…。 どこか痛むところは? 749 01:03:19,417 --> 01:03:21,419 どうした? 750 01:03:21,419 --> 01:03:24,422 いないの… ルナが。 751 01:03:24,422 --> 01:03:27,425 ルナ! ルナ! 752 01:03:27,425 --> 01:03:29,425 ルナ? 753 01:03:34,415 --> 01:03:36,401 もういいよ。 754 01:03:36,401 --> 01:03:40,401 潮の流れが変わってたら 別のほうに流れちゃってる。 755 01:03:41,422 --> 01:03:47,445 確かに 君は頭がいい。 きっと天才ってやつなんだろう。 756 01:03:47,445 --> 01:03:49,414 だけど…→ 757 01:03:49,414 --> 01:03:52,417 俺は 諦めないっていうのも 立派な才能だと思ってる。 758 01:03:52,417 --> 01:03:54,435 えっ? 759 01:03:54,435 --> 01:03:59,435 世の中は きっと 理屈や数字だけじゃない。 760 01:04:01,426 --> 01:04:04,429 だから 絶対に諦めるな。 761 01:04:04,429 --> 01:04:09,429 俺たちは 必ず生きて帰る。 762 01:04:14,422 --> 01:04:19,422 ルナちゃんも 必ず見つかる。 763 01:04:21,412 --> 01:04:23,412 待ってろ。 764 01:04:32,423 --> 01:04:34,425 あったぞ! 765 01:04:34,425 --> 01:04:41,416 ♬~ 766 01:04:41,416 --> 01:04:44,416 ルナちゃん…。 767 01:04:48,423 --> 01:04:50,423 よかったな。 768 01:04:53,428 --> 01:04:56,414 ありがとう…。 769 01:04:56,414 --> 01:05:01,419 ♬~ 770 01:05:01,419 --> 01:05:03,438 どうかした? 771 01:05:03,438 --> 01:05:06,424 いや…。 さっさと帰ろう。 772 01:05:06,424 --> 01:05:09,427 いつまでも こんなところにいると危ない。 773 01:05:09,427 --> 01:05:17,427 ♬~ 774 01:05:21,406 --> 01:05:26,427 ♬~ 775 01:05:26,427 --> 01:05:30,415 あっ… ああ…。 776 01:05:30,415 --> 01:05:34,419 す… 須崎さん…!? 777 01:05:34,419 --> 01:05:40,408 ♬~ 778 01:05:40,408 --> 01:05:43,428 まさか… ああ…。 779 01:05:43,428 --> 01:05:48,428 どうして? 須崎さんは 島を出たんじゃなかったのか? 780 01:05:49,417 --> 01:05:52,417 須崎さんの時計が落ちてた。 781 01:05:53,421 --> 01:05:57,408 日付は 2日前で止まってる。 782 01:05:57,408 --> 01:06:01,412 襲われた時のショックで 壊れたんだと思う。 783 01:06:01,412 --> 01:06:07,418 つまり 2日前 須崎さんは誰かに襲われ→ 784 01:06:07,418 --> 01:06:09,420 殺された…。 785 01:06:09,420 --> 01:06:14,425 須崎さん 島を出ていなかったのよ。 786 01:06:14,425 --> 01:06:17,428 一体 誰が!? 787 01:06:17,428 --> 01:06:20,414 アリスは 物語の最後に→ 788 01:06:20,414 --> 01:06:24,418 トランプの兵隊に 襲われそうになる。 789 01:06:24,418 --> 01:06:28,418 須崎さんも 同一犯に殺された…? 790 01:06:29,407 --> 01:06:31,425 じゃあ 相良に? 791 01:06:31,425 --> 01:06:45,406 ♬~ 792 01:06:45,406 --> 01:06:49,427 (長嶺)確かに この6人が島に渡ったんだな? 793 01:06:49,427 --> 01:06:52,413 はい。 現在 身元確認を急いでいます。 794 01:06:52,413 --> 01:07:02,440 ♬~ 795 01:07:02,440 --> 01:07:04,440 (長嶺)どうして こいつが? 796 01:07:18,422 --> 01:07:47,422 ♬~ 797 01:07:49,420 --> 01:07:52,420 何してる? 798 01:07:55,426 --> 01:07:58,426 なあ 何してる? 799 01:08:00,414 --> 01:08:07,414 おじさん 市議会議員 神木章介じゃないよね? 800 01:08:10,424 --> 01:08:13,424 橘良太さん。 801 01:08:15,429 --> 01:08:19,429 なんか理由があるんでしょ? ちゃんと説明して。 802 01:08:20,418 --> 01:08:22,420 ねえ! 803 01:08:22,420 --> 01:08:26,424 皆さん! 船です! 804 01:08:26,424 --> 01:08:28,424 船が来ました! 805 01:08:35,416 --> 01:08:37,416 助かったのか…。 806 01:08:43,424 --> 01:08:45,424 おかしい…。 807 01:08:47,428 --> 01:08:50,414 ねえ 方向が違うよ! 来た港と別のほうに…。 808 01:08:50,414 --> 01:09:05,414 ♬~ 809 01:12:02,439 --> 01:12:05,426 (長嶺) なんだ? こりゃ…。 810 01:12:05,426 --> 01:12:08,426 (翔子)長嶺さん 駄目です。 誰もいません。 811 01:12:11,415 --> 01:12:14,401 あるのは遺体だけで…。 812 01:12:14,401 --> 01:12:17,488 そんなはずはない…。 813 01:12:17,488 --> 01:12:21,425 じゃあ 残りの人間は どこに消えたっていうんだよ!? 814 01:12:21,425 --> 01:12:24,411 早くしろ! 815 01:12:24,411 --> 01:12:26,413 私たちを どうするつもり!? 816 01:12:26,413 --> 01:12:28,415 一緒に来てもらう。 どうして? 817 01:12:28,415 --> 01:12:30,417 早くしろ! 818 01:12:30,417 --> 01:12:32,419 はい…。 819 01:12:32,419 --> 01:12:36,423 (相良)どうした? 震えてるのか? かわいいなあ。 820 01:12:36,423 --> 01:12:39,426 ああーっ! ああっ…。 821 01:12:39,426 --> 01:12:57,428 ♬~ 822 01:12:57,428 --> 01:12:59,430 クソッ! 来い! 823 01:12:59,430 --> 01:13:04,418 ♬~ 824 01:13:04,418 --> 01:13:06,418 (相良)クソッ! 825 01:13:07,504 --> 01:13:10,504 次は殺すぞ! 826 01:13:11,442 --> 01:13:13,427 (栗田)うわっ…。 827 01:13:13,427 --> 01:13:32,413 ♬~ 828 01:13:32,413 --> 01:13:50,413 ♬~ 829 01:13:51,432 --> 01:13:55,419 ああ… はあ…。 830 01:13:55,419 --> 01:13:58,422 はあ…。 831 01:13:58,422 --> 01:14:00,424 あっ…。 832 01:14:00,424 --> 01:14:05,412 まったく…。 なんで お前が あの島にいた? 833 01:14:05,412 --> 01:14:07,498 ちょっ ちょっ ちょっ… 待ってくださいよ! ねえ。 834 01:14:07,498 --> 01:14:10,498 長嶺さん こちらは? 835 01:14:11,418 --> 01:14:15,422 橘良太 なじみの便利屋だ。 836 01:14:15,422 --> 01:14:17,424 便利屋? (長嶺)ああ。 837 01:14:17,424 --> 01:14:19,426 今まで何度か事件に絡んできた。 838 01:14:19,426 --> 01:14:22,413 依頼人のために すぐ 首を突っ込んでくる→ 839 01:14:22,413 --> 01:14:24,413 お人よし野郎だ。 840 01:14:26,417 --> 01:14:29,417 どういう事だ? 説明しろ。 841 01:14:31,422 --> 01:14:34,422 実は 電話があって…。 842 01:14:35,426 --> 01:14:38,412 待ってください。 ちゃんと 詳しい話を聞かせてください。 843 01:14:38,412 --> 01:14:40,414 (神木章介)「お願いしますよ」 844 01:14:40,414 --> 01:14:43,450 「あなたしか 頼れる人がいないんです」 845 01:14:43,450 --> 01:14:49,450 あなたは 私 神木章介として あの島に行ってくれればいい。 846 01:14:50,441 --> 01:14:53,444 まあ なんとなく うさんくさい依頼だなってのは→ 847 01:14:53,444 --> 01:14:55,412 最初から見抜いてましたよ。 848 01:14:55,412 --> 01:14:58,415 結局 ギャラに負けたか。 849 01:14:58,415 --> 01:15:00,417 でも ちっとも 割に合わなかったですよ。 850 01:15:00,417 --> 01:15:03,417 まさか こんな怖い思いをするなんて…。 851 01:15:04,505 --> 01:15:06,423 相良には会ったのか? 852 01:15:06,423 --> 01:15:10,427 あんな奴から よく逃げられたなって思いますよ。 853 01:15:10,427 --> 01:15:12,429 日頃の行い いいのかな? 854 01:15:12,429 --> 01:15:14,431 で 奴の船は? 855 01:15:14,431 --> 01:15:17,431 おい。 まだ見つかってません。 856 01:15:19,436 --> 01:15:21,405 そうですか…。 857 01:15:21,405 --> 01:15:30,405 ♬~ 858 01:15:36,420 --> 01:15:49,420 (携帯電話の着信音) 859 01:15:50,417 --> 01:15:52,419 もしもし? 860 01:15:52,419 --> 01:15:54,421 (相良)「生きていたとはな」 861 01:15:54,421 --> 01:15:56,423 相良…。 862 01:15:56,423 --> 01:15:58,442 (相良)「大したもんだ」 863 01:15:58,442 --> 01:16:01,445 「君は 瞬時に あの子の意図を読み取った」 864 01:16:01,445 --> 01:16:07,418 「そして 海を泳ぎきって 助けを求めたという事か」 865 01:16:07,418 --> 01:16:09,436 あの子は? 866 01:16:09,436 --> 01:16:12,423 みんな 無事なんだろうな? 867 01:16:12,423 --> 01:16:14,425 (相良)「それは 君次第だ」 868 01:16:14,425 --> 01:16:16,427 どういう事だよ。 869 01:16:16,427 --> 01:16:19,430 6時間あげよう。 870 01:16:19,430 --> 01:16:24,435 今から 6時間以内に 本物の神木議員を連れてきたまえ。 871 01:16:24,435 --> 01:16:30,435 ただし 警察に通報したり 1分でも遅れたら…。 872 01:16:31,425 --> 01:16:33,444 全員 殺す。 873 01:16:33,444 --> 01:16:36,413 そんな… 俺が!? 874 01:16:36,413 --> 01:16:38,415 それに6時間だなんて…。 875 01:16:38,415 --> 01:16:42,419 君が本物の神木じゃない事は 最初から わかっていた。 876 01:16:42,419 --> 01:16:48,425 だから 君を人質にして 神木をおびき寄せるつもりだった。 877 01:16:48,425 --> 01:16:54,414 それなのに 君は 自分だけ のこのこ 助かろうというのか? 878 01:16:54,414 --> 01:16:57,414 あの子が死んでも平気なのか? 879 01:17:01,438 --> 01:17:08,412 俺 ぶっちゃけ あんたを見た瞬間 ビビって すくんだよ。 880 01:17:08,412 --> 01:17:14,434 今だって こうして話してるだけで 怖くてたまんない。 881 01:17:14,434 --> 01:17:18,434 頭から布団被って 寝ちまいたい。 882 01:17:22,442 --> 01:17:26,413 でも きっと ぐっすり眠れない。 883 01:17:26,413 --> 01:17:31,418 ここで あのガキ見捨てたら 夢見 悪いからな。 884 01:17:31,418 --> 01:17:34,404 フッ…。 要求をのむんだな? 885 01:17:34,404 --> 01:17:36,404 フフフフフ…。 886 01:17:38,442 --> 01:17:40,444 ああ。 887 01:17:40,444 --> 01:17:45,482 ♬~ 888 01:17:45,482 --> 01:17:49,419 ≫(足音) 889 01:17:49,419 --> 01:18:06,420 ♬~ 890 01:18:06,420 --> 01:18:22,419 ♬~ 891 01:18:22,419 --> 01:18:27,419 ♬~ 892 01:22:10,430 --> 01:22:12,449 (神木)で 私を→ 893 01:22:12,449 --> 01:22:16,436 その相良っていう男の元へ 連れてって→ 894 01:22:16,436 --> 01:22:18,422 引き渡すつもりなんですか? 895 01:22:18,422 --> 01:22:20,424 神木さん! 俺だって馬鹿じゃない。 896 01:22:20,424 --> 01:22:23,427 そんな事したら あなたが 殺される事ぐらいはわかる。 897 01:22:23,427 --> 01:22:26,413 人質だって 帰ってくる保証はない。 898 01:22:26,413 --> 01:22:28,432 今 俺が出来る事は→ 899 01:22:28,432 --> 01:22:31,432 事件の真相を見つけて 相良を止める事だけなんです! 900 01:22:32,419 --> 01:22:36,423 まあ そうは言われても 私は何も知りません。 901 01:22:36,423 --> 01:22:38,442 そんなはずない! 902 01:22:38,442 --> 01:22:41,428 あなたは この事件の真相を何か知ってる。 903 01:22:41,428 --> 01:22:43,413 だからこそ 危険を察知して→ 904 01:22:43,413 --> 01:22:46,416 俺を身代わりに あの島へ送り込んだ。 905 01:22:46,416 --> 01:22:48,416 違いますか? 906 01:22:51,421 --> 01:22:53,423 誤解ですよ。 907 01:22:53,423 --> 01:22:57,444 確かに 私は あなたに あの島へ 行くように依頼しました。 908 01:22:57,444 --> 01:23:01,414 でも それは あくまで 私の代理としてです。 909 01:23:01,414 --> 01:23:03,433 須崎さんとは もう 古い仲だ。 910 01:23:03,433 --> 01:23:05,435 いくら 私の名前をかたっても→ 911 01:23:05,435 --> 01:23:08,421 会えば 一発で わかってしまいますよ。 総務に。 912 01:23:08,421 --> 01:23:11,421 でも あの時 確かに電話で…! 913 01:23:12,425 --> 01:23:17,414 だから 誤解だと申し上げてるんです。 914 01:23:17,414 --> 01:23:20,417 せっかくのお招きを断るのも 忍びなくて→ 915 01:23:20,417 --> 01:23:23,436 あなたに参加してもらった だけなんですよ。 916 01:23:23,436 --> 01:23:28,436 それとも 他に何か証拠でもあるんですか? 917 01:23:30,443 --> 01:23:32,412 なるほど。 918 01:23:32,412 --> 01:23:35,432 初めから そんな言い訳を 用意していたわけですか。 919 01:23:35,432 --> 01:23:37,434 私も忙しい身なんです。 920 01:23:37,434 --> 01:23:40,434 そろそろ お引き取りください。 921 01:23:47,427 --> 01:23:49,427 (ドアの開閉音) 922 01:23:53,433 --> 01:23:55,418 何か知っているんじゃ ありませんか? 923 01:23:55,418 --> 01:23:57,437 人の命が懸かってるんだ! 924 01:23:57,437 --> 01:24:00,423 もし 何か隠してるような事があれば→ 925 01:24:00,423 --> 01:24:02,423 あなただって罪になりますよ。 926 01:24:10,417 --> 01:24:13,420 聞いてしまったんです。 927 01:24:13,420 --> 01:24:15,420 3日前の事です。 928 01:24:16,423 --> 01:24:20,423 (神木)どうして 今さら 20年前の事を…? 929 01:24:21,428 --> 01:24:23,413 聞いてるのか? 930 01:24:23,413 --> 01:24:25,415 (舌打ち) 931 01:24:25,415 --> 01:24:27,415 聞いてるのか? 相良さん! 932 01:24:28,435 --> 01:24:32,422 20年前 何があったんです? 933 01:24:32,422 --> 01:24:36,443 そこまでは知りません…。 934 01:24:36,443 --> 01:24:42,415 恐らく 今回の一連の殺人事件は 20年前の何かが関係してる。 935 01:24:42,415 --> 01:24:47,420 相良は 神木さんも 殺したかったはずなんです。 936 01:24:47,420 --> 01:24:49,456 えっ…? 937 01:24:49,456 --> 01:24:53,456 20年前 神木さんは なんの仕事をされてたんですか? 938 01:24:54,427 --> 01:24:57,414 代議士秘書でした。 939 01:24:57,414 --> 01:25:01,484 確か 岩中義彦先生の。 940 01:25:01,484 --> 01:25:05,438 岩中義彦って 元幹事長の? 941 01:25:05,438 --> 01:25:07,438 (秘書)はい。 942 01:25:09,426 --> 01:25:11,444 岩中…? 943 01:25:11,444 --> 01:25:13,413 俺は選ばれた人間だ。 944 01:25:13,413 --> 01:25:16,413 お前らなんかと違うんだよ。 945 01:25:18,418 --> 01:25:23,418 あいつ まさか… 岩中幹事長の息子? 946 01:25:27,427 --> 01:25:31,431 (荒い息遣い) 947 01:25:31,431 --> 01:26:00,427 ♬~ 948 01:26:00,427 --> 01:26:02,412 困ります! 先生は→ 949 01:26:02,412 --> 01:26:04,431 ご親族にご不幸がございまして 誰にも会いません。 950 01:26:04,431 --> 01:26:06,416 そのご親族について お話があるんです。 951 01:26:06,416 --> 01:26:09,419 (秘書)困ります! (岩中輝彦)どうした? 952 01:26:09,419 --> 01:26:11,421 あなたは? 953 01:26:11,421 --> 01:26:14,441 橘といいます。 聞きたい事があります。 954 01:26:14,441 --> 01:26:21,441 あなたのお父さん 岩中義彦さんと 弟さんの 20年前の事です。 955 01:26:42,419 --> 01:26:48,425 岩中さん。 俺は 相良恭司と 今回の弟さんたち被害者が→ 956 01:26:48,425 --> 01:26:53,413 20年前の何かと 関わりがあると考えています。 957 01:26:53,413 --> 01:26:56,413 何かご存じありませんか? 958 01:27:01,421 --> 01:27:06,426 (輝彦)私の父は 3年前に亡くなりました。 959 01:27:06,426 --> 01:27:12,415 末期がんに侵されていた父は 私にだけ 打ち明けてました。 960 01:27:12,415 --> 01:27:14,417 死ぬのが怖い。 961 01:27:14,417 --> 01:27:20,417 それは 20年前 悪魔のような所業をしたからだと。 962 01:27:22,425 --> 01:27:25,428 悪魔のような所業? 963 01:27:25,428 --> 01:27:49,419 ♬~ 964 01:27:49,419 --> 01:28:12,425 ♬~ 965 01:28:12,425 --> 01:28:15,425 (エレベーターの作動音) 966 01:28:20,433 --> 01:28:25,421 (輝彦)弟は 生まれつき腎臓が悪く 透析を続けてました。 967 01:28:25,421 --> 01:28:29,425 しかし 腎臓は悪くなる一方で→ 968 01:28:29,425 --> 01:28:32,445 もう 移植に踏み切るしかなかった。 969 01:28:32,445 --> 01:28:36,416 そんな時 ドナー探しを 協力してくれたのが→ 970 01:28:36,416 --> 01:28:40,436 病院理事長の須崎さんでした。 971 01:28:40,436 --> 01:28:47,427 やがて 一人の少女の腎臓が 弟と適合する事がわかりました。 972 01:28:47,427 --> 01:28:52,432 少女の父親は 最初 断りましたが 経済的に困っていた。 973 01:28:52,432 --> 01:28:56,419 それで 交渉役を買って出てくれたのが→ 974 01:28:56,419 --> 01:28:59,419 弁護士の安東さんです。 975 01:29:01,424 --> 01:29:05,428 少女の父親というのは 売れない芸術家でした。 976 01:29:05,428 --> 01:29:09,415 そこで 父は 知り合いのギャラリー経営者に→ 977 01:29:09,415 --> 01:29:13,436 彼の作品を扱うよう依頼した。 978 01:29:13,436 --> 01:29:15,436 綾羅木さんです。 979 01:29:17,423 --> 01:29:23,413 そして 当時 父の手足となって 相手と接触していたのが→ 980 01:29:23,413 --> 01:29:26,413 秘書だった 神木さんです。 981 01:29:29,435 --> 01:29:32,438 (輝彦) 弟の移植は無事に成功しました。 982 01:29:32,438 --> 01:29:37,427 しかし 弟は助かりましたが→ 983 01:29:37,427 --> 01:29:40,413 術後 ドナーの少女の容体が急変して→ 984 01:29:40,413 --> 01:29:42,465 亡くなってしまったんです。 985 01:29:42,465 --> 01:29:47,465 しかも 父たちは その危険性に 最初から気がついていた。 986 01:29:50,440 --> 01:29:52,440 (ため息) 987 01:29:54,460 --> 01:30:01,460 弟を助けるために 一人の少女を 犠牲にしてしまったんです。 988 01:30:07,440 --> 01:30:10,426 そのドナーの少女の名前は なんていうんですか? 989 01:30:10,426 --> 01:30:13,426 親が芸術家って まさか…。 990 01:30:15,415 --> 01:30:17,415 相良美登里。 991 01:30:19,435 --> 01:30:22,435 (輝彦)相良恭司の実の娘です。 992 01:33:54,433 --> 01:34:00,456 ♬~ 993 01:34:00,456 --> 01:34:04,460 ここは… アトリエ? 994 01:34:04,460 --> 01:34:20,443 ♬~ 995 01:34:20,443 --> 01:34:23,513 「相良美登里」 996 01:34:23,513 --> 01:34:25,515 ≫(ドアの開く音) 997 01:34:25,515 --> 01:34:28,515 ≫(足音) 998 01:34:29,435 --> 01:34:33,456 相良の娘が そんな死に方をしてたなんて…。 999 01:34:33,456 --> 01:34:36,442 (輝彦) 恐らく 相良は 娘が死んだ時→ 1000 01:34:36,442 --> 01:34:40,446 金のために 子供の腎臓を売った 自分を呪った。 1001 01:34:40,446 --> 01:34:46,446 そして 心が壊れて あれほどの凶行を繰り返した。 1002 01:34:47,436 --> 01:34:49,438 (ため息) 1003 01:34:49,438 --> 01:34:53,459 皮肉な事に 人を殺すようになってから→ 1004 01:34:53,459 --> 01:34:57,480 彼の芸術家としての評価は うなぎ登りだったそうです。 1005 01:34:57,480 --> 01:35:04,480 それが余計に 相良をむしばみ 狂気に目覚めたのかもしれない。 1006 01:35:06,522 --> 01:35:15,522 ≪(足音) 1007 01:35:16,432 --> 01:35:18,432 (荒い息遣い) 1008 01:35:22,438 --> 01:35:24,440 智美さん。 1009 01:35:24,440 --> 01:35:26,440 有紗様! 1010 01:35:27,460 --> 01:35:29,445 よかった…。 1011 01:35:29,445 --> 01:35:31,430 ご無事だったんですね。 1012 01:35:31,430 --> 01:35:33,432 智美さん 栗田さんは? 1013 01:35:33,432 --> 01:35:36,435 わかりません。 別の部屋に閉じ込められてたんで。 1014 01:35:36,435 --> 01:35:39,505 ねえ ここを出て 助けを呼ぼう。 はい。 1015 01:35:39,505 --> 01:35:42,508 ≪(足音) 1016 01:35:42,508 --> 01:35:44,508 ≪(男の笑い声) 1017 01:35:45,528 --> 01:35:47,446 ≪(男の笑い声) 1018 01:35:47,446 --> 01:35:50,446 智美さん こっち。 1019 01:35:51,517 --> 01:35:53,436 ≪(男の笑い声) 1020 01:35:53,436 --> 01:35:57,440 (足音) 1021 01:35:57,440 --> 01:36:14,457 ♬~ 1022 01:36:14,457 --> 01:36:20,457 フフ… ワインを開けてくれ。 乾杯といこう。 1023 01:36:21,447 --> 01:36:24,447 もう1人いる…。 誰? 1024 01:36:25,451 --> 01:36:28,454 (相良) 乾杯の起源を知っているか? 1025 01:36:28,454 --> 01:36:30,523 悪魔払いだ。 1026 01:36:30,523 --> 01:36:35,444 古来 酒には悪魔が宿っていると 恐れられたのだ。 1027 01:36:35,444 --> 01:36:38,447 しかし 現実は皮肉なものだな。 1028 01:36:38,447 --> 01:36:42,435 あの孤島で 悪魔のような所業を行った私と→ 1029 01:36:42,435 --> 01:36:45,435 お前が こうして…。 1030 01:36:46,455 --> 01:36:48,474 (相良)フフフフ…。 1031 01:36:48,474 --> 01:37:03,456 ♬~ 1032 01:37:03,456 --> 01:37:16,456 ♬~ 1033 01:37:26,445 --> 01:37:28,431 ああ…。 1034 01:37:28,431 --> 01:37:30,449 こうも見事に→ 1035 01:37:30,449 --> 01:37:33,452 『アリス』の世界を 再現出来るとはな。 1036 01:37:33,452 --> 01:37:36,489 どこか懐かしい気がしたよ。 1037 01:37:36,489 --> 01:37:41,489 時を超えて 弟子だったお前と もう一度 共作出来たような…。 1038 01:37:43,446 --> 01:37:45,448 (瑤子)なんですか? 1039 01:37:45,448 --> 01:37:47,448 大事なお話って。 1040 01:37:49,435 --> 01:37:51,435 (殴る音) 1041 01:37:56,442 --> 01:37:58,442 (落下音) 1042 01:37:59,495 --> 01:38:03,432 (相良の声)お前から 娘の復讐を持ちかけられた時→ 1043 01:38:03,432 --> 01:38:07,520 私は ようやく己の生きる目的を 見いだした気がした。 1044 01:38:07,520 --> 01:38:09,520 ≪(雷鳴) 1045 01:38:10,456 --> 01:38:12,441 (相良の声)そして 自分の中に→ 1046 01:38:12,441 --> 01:38:16,441 そんな心のかけらが 残っていた事に驚いたよ。 1047 01:38:22,451 --> 01:38:24,453 (刺す音) 1048 01:38:24,453 --> 01:38:27,453 (相良の声) だから お前には感謝してた。 1049 01:38:30,426 --> 01:38:32,426 (相良)なのに これは なんだ? 1050 01:38:36,449 --> 01:38:41,449 これが お前の本当の目的だったわけか。 1051 01:38:43,439 --> 01:38:49,439 私の道具の分際で この私を裏切るとはな…。 1052 01:38:51,447 --> 01:38:53,447 (相良)うっ…。 1053 01:38:56,452 --> 01:38:59,455 (相良)ああ… あっ…。 (ワイングラスの割れる音) 1054 01:38:59,455 --> 01:39:01,455 俺は道具じゃない。 1055 01:39:02,458 --> 01:39:06,458 地獄へ落ちろ…! 1056 01:39:08,447 --> 01:39:12,451 知らなかったのか? ここが地獄だ。 1057 01:39:12,451 --> 01:39:15,451 ああ… あっ…。 1058 01:39:20,443 --> 01:39:38,461 ♬~ 1059 01:39:38,461 --> 01:39:54,460 ♬~ 1060 01:39:54,460 --> 01:39:56,445 (栗田)うわっ…! 1061 01:39:56,445 --> 01:39:58,430 有紗様 逃げて! でも…。 1062 01:39:58,430 --> 01:40:01,450 早く逃げて…! うっ…。 1063 01:40:01,450 --> 01:40:03,450 早く逃げて! 1064 01:40:04,453 --> 01:40:07,456 ぐっ…! 離せ! うっ…。 1065 01:40:07,456 --> 01:40:12,456 ♬~ 1066 01:40:27,443 --> 01:40:29,443 うわーっ! 1067 01:40:30,429 --> 01:40:32,429 ぐっ… ううっ! 1068 01:40:35,451 --> 01:40:37,453 (切りつける音) 1069 01:40:37,453 --> 01:40:39,453 うわっ… うう…。 1070 01:40:40,439 --> 01:40:43,439 (栗田)もう…! ああーっ! 1071 01:40:45,444 --> 01:40:47,444 やめてっ! 1072 01:40:48,447 --> 01:40:51,447 やめて! あっ…! 1073 01:40:53,452 --> 01:40:56,455 栗田 馬鹿なまねは やめろ! やめて! 智美さんを離して! 1074 01:40:56,455 --> 01:40:59,458 来るな! 来たら この女をぶっ殺すぞ。 1075 01:40:59,458 --> 01:41:01,460 ああ… あっ… ああっ…。 1076 01:41:01,460 --> 01:41:19,461 ♬~ 1077 01:41:19,461 --> 01:41:22,461 (鳥の鳴き声) 1078 01:41:43,435 --> 01:41:46,455 どうぞ。 おい 傷は どうだ? 1079 01:41:46,455 --> 01:41:50,442 かすり傷ですよ。 労災おりないのが残念です。 1080 01:41:50,442 --> 01:41:55,431 勝手なまねした罰だ…。 栗田の事は知ってるか? 1081 01:41:55,431 --> 01:41:57,431 新聞で読みました。 1082 01:42:00,436 --> 01:42:05,457 ♬~ 1083 01:42:05,457 --> 01:42:07,457 (長嶺)待て! 1084 01:42:14,433 --> 01:42:16,433 おい! (落下音) 1085 01:42:19,455 --> 01:42:23,442 今回の首謀者は 恐らく 栗田だ。 1086 01:42:23,442 --> 01:42:28,464 奴は ここ最近で 相良に何度も面会をしている。 1087 01:42:28,464 --> 01:42:34,464 そこで 20年前の真相を伝え 脱獄を決意させたんだろう。 1088 01:42:35,437 --> 01:42:40,459 あとは 相良を利用して 大金を手に入れるつもりだった。 1089 01:42:40,459 --> 01:42:45,431 相良を殺した毒も 須崎の家から盗んだ宝石も→ 1090 01:42:45,431 --> 01:42:48,431 奴が隠し持ってた。 1091 01:42:51,437 --> 01:42:53,437 奥野智美は どうなったんですか? 1092 01:42:54,440 --> 01:42:57,440 車から 彼女の血痕と靴が…。 1093 01:43:01,430 --> 01:43:04,450 (翔子) 栗田の所持していたナイフから→ 1094 01:43:04,450 --> 01:43:07,453 奥野智美の血液反応が出ました。 1095 01:43:07,453 --> 01:43:10,453 恐らく 逃亡中に彼女を…。 1096 01:43:15,477 --> 01:43:21,477 どこかに遺棄したんだろう。 現在も 捜索は続けられてるが…。 1097 01:43:23,435 --> 01:43:26,455 あの子に教えてやらないと…。 1098 01:43:26,455 --> 01:43:30,455 あれから ずっと心配してるんです。 1099 01:43:31,443 --> 01:43:33,445 つらいな…。 1100 01:43:33,445 --> 01:44:01,445 ♬~ 1101 01:44:03,442 --> 01:44:18,440 (携帯電話の着信音) 1102 01:44:18,440 --> 01:44:20,459 ふう…。 1103 01:44:20,459 --> 01:44:22,459 もしもし? 1104 01:44:23,429 --> 01:44:25,429 連れてってほしいところがあるの。 1105 01:44:26,465 --> 01:44:29,465 いいけど…。 急に どうしたの? 1106 01:44:30,436 --> 01:44:33,439 事件は まだ終わってないから。 1107 01:44:33,439 --> 01:44:35,439 えっ? 1108 01:48:13,425 --> 01:48:16,425 なあ どういう事だよ? 事件が終わってないって。 1109 01:48:19,414 --> 01:48:21,416 ホームズいわく→ 1110 01:48:21,416 --> 01:48:25,454 「不可能なことを 消去していった時→ 1111 01:48:25,454 --> 01:48:29,454 いかに あり得なく見えても 残ったものこそが真実である」。 1112 01:48:35,414 --> 01:48:38,417 私たちは 今から→ 1113 01:48:38,417 --> 01:48:42,417 あり得なく見えた真相に 向き合うのよ。 1114 01:48:43,422 --> 01:48:45,422 意味がわかんないよ…。 1115 01:48:47,426 --> 01:48:49,426 見て。 1116 01:48:53,415 --> 01:48:55,415 えっ? 1117 01:49:06,428 --> 01:49:09,414 どうして!? あなたは…! 1118 01:49:09,414 --> 01:49:12,417 ここに来ると思ってた。 1119 01:49:12,417 --> 01:49:15,417 ここには 彼女が眠ってるから。 1120 01:49:20,425 --> 01:49:22,425 相良美登里ちゃん。 1121 01:49:25,414 --> 01:49:30,414 智美さん あなたの娘さんですね。 1122 01:49:33,422 --> 01:49:42,414 ♬~ 1123 01:49:42,414 --> 01:49:45,414 この本に挟まってた。 1124 01:49:47,436 --> 01:49:51,436 「ママ だいすき」って…。 1125 01:49:54,426 --> 01:49:57,412 ママ? どういう事ですか? 1126 01:49:57,412 --> 01:50:00,412 美登里ちゃんは 父子家庭で育ったはず。 1127 01:50:01,416 --> 01:50:04,416 全て 私のせいなんです…。 1128 01:50:05,420 --> 01:50:08,423 当時 夫の相良は→ 1129 01:50:08,423 --> 01:50:11,426 芸術家として 世の中から認められずに→ 1130 01:50:11,426 --> 01:50:14,426 いつも 苛立ってました。 1131 01:50:15,413 --> 01:50:18,416 子供が生まれても→ 1132 01:50:18,416 --> 01:50:22,420 私も美登里も 籍に入れようともせず→ 1133 01:50:22,420 --> 01:50:25,420 ただ 暴力を振るい続けました。 1134 01:50:27,425 --> 01:50:32,447 このままじゃ 2人共 殺される! そう思って 私は→ 1135 01:50:32,447 --> 01:50:38,447 生まれたばかりの美登里を連れて 彼のもとを逃げようとしました。 1136 01:50:39,437 --> 01:50:44,426 でも 相良に見つかって 美登里は連れ去られ→ 1137 01:50:44,426 --> 01:50:47,426 私は捨てられました。 1138 01:50:49,414 --> 01:50:55,437 私は 何度も 美登里を取り戻そうとしました。 1139 01:50:55,437 --> 01:50:58,437 でも 出来なかった…。 1140 01:50:59,424 --> 01:51:01,443 どこに隠れても→ 1141 01:51:01,443 --> 01:51:04,412 相良は 私たち2人の居場所を 突き止めて→ 1142 01:51:04,412 --> 01:51:07,412 美登里を連れ去った。 1143 01:51:09,434 --> 01:51:15,434 そんな事の繰り返しに 私はもう… 疲れ切ってしまって。 1144 01:51:17,425 --> 01:51:22,430 相良が 美登里を 自分の戸籍に入れたと聞いて→ 1145 01:51:22,430 --> 01:51:25,430 どこかで安心してました。 1146 01:51:26,418 --> 01:51:28,420 あの人にも→ 1147 01:51:28,420 --> 01:51:33,420 人並みの父親らしい気持ちが 残ってたんだ…。 1148 01:51:34,426 --> 01:51:38,426 これで 美登里も いつかは幸せになれる…。 1149 01:51:42,417 --> 01:51:49,441 あんな男でも 一度は愛した人ですから→ 1150 01:51:49,441 --> 01:51:53,441 そう 信じたかったのかもしれません。 1151 01:51:54,412 --> 01:51:58,433 でも それは間違いだった。 1152 01:51:58,433 --> 01:52:00,433 ええ…。 1153 01:52:03,421 --> 01:52:10,428 やがて 美登里が死んだと 聞かされました。 1154 01:52:10,428 --> 01:52:13,415 理由は知らなかったんですね? 1155 01:52:13,415 --> 01:52:17,415 はい。 ただ 病気で死んだと。 1156 01:52:19,421 --> 01:52:23,421 でも 栗田さんが…。 1157 01:52:25,427 --> 01:52:28,427 あなたに打ち明けるかどうか 迷いました。 1158 01:52:29,414 --> 01:52:34,419 でも 真実を伝えるべきだと 思ったんです。 1159 01:52:34,419 --> 01:52:36,421 どういう事ですか!? 1160 01:52:36,421 --> 01:52:40,442 美登里は… 病気で 死んだんじゃないんですか? 1161 01:52:40,442 --> 01:52:42,427 相良さんは→ 1162 01:52:42,427 --> 01:52:46,431 金と引き換えに 美登里ちゃんの腎臓を売った。 1163 01:52:46,431 --> 01:52:48,416 えっ!? 1164 01:52:48,416 --> 01:52:52,416 (栗田) それで 彼女は死んでしまった。 1165 01:52:53,421 --> 01:52:55,423 (智美の声)それから 私は→ 1166 01:52:55,423 --> 01:52:59,427 美登里の死の真相を 調べ始めました。 1167 01:52:59,427 --> 01:53:02,427 一人でコツコツと…。 1168 01:53:03,481 --> 01:53:09,421 そして 美登里の死に関係した人たちが→ 1169 01:53:09,421 --> 01:53:12,421 見えてきたんです。 1170 01:53:13,441 --> 01:53:15,427 それで あなたは→ 1171 01:53:15,427 --> 01:53:21,427 関係者の一人 須崎さんの家で 働き始めたんですね? 1172 01:53:22,417 --> 01:53:24,402 はい。 1173 01:53:24,402 --> 01:53:28,423 (須崎史郎)まさか 相良が連続殺人を起こすとは…。 1174 01:53:28,423 --> 01:53:32,427 しょせん 愚かな芸術家崩れですよ。 1175 01:53:32,427 --> 01:53:34,412 大丈夫です! 1176 01:53:34,412 --> 01:53:36,414 (須崎)奴の娘を犠牲にした事は ばれていません。 1177 01:53:36,414 --> 01:53:40,435 もちろん 岩中先生に ご迷惑は おかけしません。 1178 01:53:40,435 --> 01:53:42,435 ハハハッ…。 1179 01:53:43,421 --> 01:53:45,407 毎晩 夢を見ました。 1180 01:53:45,407 --> 01:53:48,426 夢の中で 娘が言うんです。 1181 01:53:48,426 --> 01:53:52,426 ママ つらいよ… ママ 苦しいよ…。 1182 01:53:54,432 --> 01:53:59,421 あなたは計画を練り始めた。 1183 01:53:59,421 --> 01:54:03,425 美登里ちゃんの無念を 晴らすため。 1184 01:54:03,425 --> 01:54:07,429 美登里ちゃんが大好きだった→ 1185 01:54:07,429 --> 01:54:11,429 『アリス』の物語になぞらえて。 1186 01:54:16,421 --> 01:54:21,421 そのために 栗田を使って 相良を脱獄させたんですね。 1187 01:54:23,428 --> 01:54:25,428 ええ。 1188 01:54:26,414 --> 01:54:33,414 あの日が 私たちの復讐の物語の 幕開けでした。 1189 01:54:35,423 --> 01:54:40,445 ♬~ 1190 01:54:40,445 --> 01:54:46,418 (相良)よ~く味わうがいい。 最後の晩餐だ。 1191 01:54:46,418 --> 01:54:50,422 お前らも もう人間じゃなくなる。 1192 01:54:50,422 --> 01:54:56,422 復讐にとりつかれ 加担する 悪魔になるんだからな。 1193 01:54:57,429 --> 01:55:03,418 後悔しないわ あの子のためだったら→ 1194 01:55:03,418 --> 01:55:07,418 たとえ 地獄の底まで 真っ逆さまに落ちても…。 1195 01:55:11,426 --> 01:55:15,413 相良を利用したのは 彼への復讐でもあったの? 1196 01:55:15,413 --> 01:55:18,416 あの男が 娘の命を奪った元凶です。 1197 01:55:18,416 --> 01:55:21,403 殺しても 殺し足りませんでした。 1198 01:55:21,403 --> 01:55:24,422 しかし あなたの唯一の計算外が 栗田さんだった。 1199 01:55:24,422 --> 01:55:27,422 まさか 彼が 裏切り者のユダになるなんて。 1200 01:55:28,426 --> 01:55:30,426 えっ? 1201 01:55:33,415 --> 01:55:35,417 はあ…。 1202 01:55:35,417 --> 01:55:38,420 今でも わからないんです。 1203 01:55:38,420 --> 01:55:43,420 彼が どうして あんな事をしたのか…。 1204 01:55:45,427 --> 01:55:48,413 (栗田)言うとおりにしろ。 何をするつもり!? 1205 01:55:48,413 --> 01:55:50,432 あーっ! (切りつける音) 1206 01:55:50,432 --> 01:56:00,432 ♬~ 1207 01:56:01,426 --> 01:56:05,426 栗田さんが亡くなった時の事を 聞きました。 1208 01:56:08,433 --> 01:56:14,433 警官に追い詰められ 飛び降りて 死んだ。 1209 01:56:15,423 --> 01:56:17,423 でも…。 1210 01:56:19,427 --> 01:56:21,429 栗田さんは→ 1211 01:56:21,429 --> 01:56:24,429 笑っていたそうです。 1212 01:56:28,436 --> 01:56:31,436 安らかな顔をして…。 1213 01:56:33,424 --> 01:56:36,424 その意味が やっと わかった気がします。 1214 01:56:39,414 --> 01:56:47,438 栗田さんは 智美さんの事が ずっとずっと好きだった。 1215 01:56:47,438 --> 01:56:50,425 だから 嬉しかった。 1216 01:56:50,425 --> 01:56:54,412 栗田さんは 全部の罪を一人で被って→ 1217 01:56:54,412 --> 01:56:57,412 飛び降りたんです。 1218 01:56:59,417 --> 01:57:03,421 智美さんには生きてほしい! 1219 01:57:03,421 --> 01:57:06,424 あの安らかな死に顔は→ 1220 01:57:06,424 --> 01:57:10,428 智美さんへの 最後のメッセージだと→ 1221 01:57:10,428 --> 01:57:12,428 私は思います。 1222 01:57:19,437 --> 01:57:21,437 はあ…。 1223 01:57:23,424 --> 01:57:29,424 (すすり泣き) 1224 01:57:31,416 --> 01:57:33,418 栗田さんが…。 1225 01:57:33,418 --> 01:57:36,418 嘘… 嘘です! 1226 01:57:38,423 --> 01:57:40,423 嘘です! 1227 01:57:43,428 --> 01:57:47,428 私は 栗田さんに 愛されるような女じゃない! 1228 01:57:48,416 --> 01:57:52,416 美登里! 美登里…。 1229 01:57:53,438 --> 01:57:57,425 なんとしても あなたを取り戻すべきだったわ。 1230 01:57:57,425 --> 01:57:59,444 たとえ 殺されたって→ 1231 01:57:59,444 --> 01:58:03,414 あなたを相良のもとに 置いておくべきじゃなかった。 1232 01:58:03,414 --> 01:58:05,414 でも 私は逃げたの…。 1233 01:58:07,418 --> 01:58:12,418 自分が傷つくのが怖くて… あなたを置いて逃げた。 1234 01:58:13,424 --> 01:58:16,424 最低の母親…。 1235 01:58:19,414 --> 01:58:23,414 あなた 気づいてたでしょう? 1236 01:58:26,421 --> 01:58:30,425 私の事 恨んだでしょう? 1237 01:58:30,425 --> 01:58:37,415 どうして ママは 私に会いに来てくれないの? 1238 01:58:37,415 --> 01:58:41,415 どうして 助けに来てくれないの? 1239 01:58:43,421 --> 01:58:46,421 恨みながら 死んでったんでしょう? 1240 01:58:51,412 --> 01:58:54,412 そんなあなたが不憫で…。 1241 01:59:02,440 --> 01:59:04,425 まさか 青酸カリ!? やめろ! 1242 01:59:04,425 --> 01:59:08,413 許して…。 私には もう こうするしかないの。 1243 01:59:08,413 --> 01:59:10,415 やめて! 1244 01:59:10,415 --> 01:59:13,415 お願い… もうやめて! 1245 01:59:14,419 --> 01:59:17,419 私 智美さんに会えて 嬉しかったの…。 1246 01:59:20,425 --> 01:59:22,427 一緒にベッドで寝て→ 1247 01:59:22,427 --> 01:59:26,431 2人で お料理して 手 繋いで…。 1248 01:59:26,431 --> 01:59:30,418 あんな恐ろしい状況だったのに→ 1249 01:59:30,418 --> 01:59:35,423 智美さんと一緒にいると いつも どこか安心出来て→ 1250 01:59:35,423 --> 01:59:39,427 あったかい気がしたの…。 1251 01:59:39,427 --> 01:59:42,427 その理由が やっと わかった。 1252 01:59:44,415 --> 01:59:47,415 お母さんのにおいがしたから。 1253 01:59:50,421 --> 01:59:57,428 甘くて 優しくて 全部 包み込んでくれるような…。 1254 01:59:57,428 --> 02:00:08,456 ♬~ 1255 02:00:08,456 --> 02:00:14,456 ママが そばにいてくれたら こんな感じだったのかな? って。 1256 02:00:18,416 --> 02:00:20,416 有紗様…。 1257 02:00:23,421 --> 02:00:26,421 それなのに どうして!? 1258 02:00:30,428 --> 02:00:33,428 智美さん お願い 死なないで! 1259 02:00:34,399 --> 02:00:37,418 私は 許されない事をしました。 1260 02:00:37,418 --> 02:00:41,418 死んだら… 会えない 二度と。 1261 02:00:42,423 --> 02:00:45,426 もう 私 やだ! お願い…! 1262 02:00:45,426 --> 02:00:55,420 ♬~ 1263 02:00:55,420 --> 02:01:00,420 美登里ちゃんは言うよ 「ママが大好き!」って。 1264 02:01:02,427 --> 02:01:05,427 死んじゃ 嫌だよ! 1265 02:01:08,416 --> 02:01:10,418 お願い…! 1266 02:01:10,418 --> 02:01:13,418 お願い… お願い…。 1267 02:01:16,424 --> 02:01:18,426 死んじゃ 嫌だよ! 1268 02:01:18,426 --> 02:01:21,446 (相良美登里の声) 死んじゃ 嫌だよ! 1269 02:01:21,446 --> 02:01:26,446 死んじゃ 嫌だ…。 (美登里の声)死んじゃ 嫌だよ! 1270 02:01:27,418 --> 02:01:30,421 死んじゃ 嫌だよ! 1271 02:01:30,421 --> 02:01:41,415 ♬~ 1272 02:01:41,415 --> 02:01:44,452 お願いします。 1273 02:01:44,452 --> 02:01:50,424 もう これ以上 この子たちを 悲しませないであげてください。 1274 02:01:50,424 --> 02:01:53,427 (泣き声) 1275 02:01:53,427 --> 02:01:59,467 ♬~ 1276 02:01:59,467 --> 02:02:05,423 (美登里の声)ママ ありがとう! ずっと 宝物にするね。 1277 02:02:05,423 --> 02:02:19,420 ♬~ 1278 02:02:19,420 --> 02:02:21,420 ごめんね…。 1279 02:02:27,411 --> 02:02:31,399 ごめんなさい…。 1280 02:02:31,399 --> 02:02:33,399 ごめんね…。 1281 02:02:37,438 --> 02:02:40,424 〈そして 私は→ 1282 02:02:40,424 --> 02:02:43,427 不思議の国から帰ってきた アリスのように→ 1283 02:02:43,427 --> 02:02:46,414 日常に戻りました〉 1284 02:02:46,414 --> 02:02:48,416 (携帯電話の着信音) あっ パパ!? 1285 02:02:48,416 --> 02:02:51,419 (綾羅木) 「大丈夫? 寂しくないか?」 1286 02:02:51,419 --> 02:02:54,455 「お土産 たくさん買って帰るから」 1287 02:02:54,455 --> 02:02:58,426 もう子供扱いしないで。 私は大丈夫。 1288 02:02:58,426 --> 02:03:01,412 「パパのほうこそ お仕事 頑張ってよね」 1289 02:03:01,412 --> 02:03:03,414 フフッ… そうだね。 1290 02:03:03,414 --> 02:03:05,414 「ねえ パパ」 1291 02:03:06,417 --> 02:03:10,417 探偵のお仕事って… すごいね。 1292 02:03:11,422 --> 02:03:13,424 どうしたんだ? 急に。 1293 02:03:13,424 --> 02:03:17,445 「フフッ… なんでもない! じゃあね 頑張ってね~」 1294 02:03:17,445 --> 02:03:19,445 は~い。 1295 02:03:30,424 --> 02:03:33,427 ♬~ 1296 02:03:33,427 --> 02:03:36,427 (チャイム) 1297 02:03:44,422 --> 02:03:46,424 よっ! 元気? 1298 02:03:46,424 --> 02:03:48,424 何? いきなり。 1299 02:03:49,427 --> 02:03:52,413 担々麺 好き? はっ? 1300 02:03:52,413 --> 02:03:54,413 近くに 美味しい店があってさ。 1301 02:03:55,416 --> 02:03:58,419 そっか~。 お子様には まだ早いか。 1302 02:03:58,419 --> 02:04:00,421 でも そこ→ 1303 02:04:00,421 --> 02:04:03,424 塩ラーメンも いけるらしいから。 よかったら 行かない? 1304 02:04:03,424 --> 02:04:07,428 言っとくけど 担々麺は大好きです。 1305 02:04:07,428 --> 02:04:10,498 よし! じゃあ 行こう。 ちょっと 待って…。 1306 02:04:10,498 --> 02:04:13,417 レディーはね 準備があるの。 何 言ってんの? 1307 02:04:13,417 --> 02:04:15,417 準備があるの…。 いや もう行こうよ。 1308 02:04:19,423 --> 02:04:22,426 えっと 塩ラーメンと担々麺。 1309 02:04:22,426 --> 02:04:24,426 (店員)はい。 1310 02:04:25,413 --> 02:04:27,413 あざーっす。 1311 02:04:28,416 --> 02:04:31,419 でも 本当によかったの? 担々麺 美味しいのに。 1312 02:04:31,419 --> 02:04:34,422 今日は たまたま そんな気分じゃなかっただけ。 1313 02:04:34,422 --> 02:04:37,441 それよりさ なんで いきなり来たわけ? 1314 02:04:37,441 --> 02:04:40,428 なんで そんな事 聞くわけ? えっ? 1315 02:04:40,428 --> 02:04:43,428 だって 俺ら もう友達だろう? 1316 02:04:45,433 --> 02:04:47,418 まあ それと あれだ。 1317 02:04:47,418 --> 02:04:51,422 君の推理力は大したもんだし もし よかったら→ 1318 02:04:51,422 --> 02:04:54,425 俺の助手になってくれないかな って。 1319 02:04:54,425 --> 02:04:57,428 嫌。 絶対に嫌。 1320 02:04:57,428 --> 02:05:01,415 あんたが私の助手だから。 えっ? 1321 02:05:01,415 --> 02:05:03,415 あんたがワトソン。 1322 02:05:04,418 --> 02:05:07,421 私がホームズなんだからね。 1323 02:05:07,421 --> 02:05:09,423 アッハハハ…! 1324 02:05:09,423 --> 02:05:11,423 (店員)はい お待ち。 1325 02:05:12,426 --> 02:05:14,426 (2人)いただきます。 1326 02:05:22,420 --> 02:05:24,422 う~ん 美味しい。 1327 02:05:24,422 --> 02:05:27,425 ♬~ 1328 02:05:27,425 --> 02:05:32,413 ♬~ 1329 02:05:32,413 --> 02:05:34,413 フフフッ…。 1330 02:05:47,411 --> 02:05:56,420 ♬~ 1331 02:05:56,420 --> 02:06:00,420 ♬~