1 00:01:32,008 --> 00:01:34,008 (一華) 逃げてばっかりじゃダメだね。 2 00:01:36,212 --> 00:01:37,781 私 戦おうと思う。 3 00:01:37,781 --> 00:01:42,152 みんなで 大陀羅一族を ぶっ潰すよ~! 4 00:01:42,152 --> 00:01:45,152 エイエイ オー! 5 00:01:47,157 --> 00:01:49,642 亜謄蛇さん あんたの せいじゃないか?全部。 6 00:01:49,642 --> 00:01:51,277 ≪瑛の遺産 狙ってるんだろ?≫ 7 00:01:51,277 --> 00:01:53,480 (大陀羅 亜謄蛇) 財産が手に入った際は➡ 8 00:01:53,480 --> 00:01:56,082 私たちで分配する。 9 00:01:56,082 --> 00:01:57,617 異議はないな。 10 00:01:57,617 --> 00:02:00,570 ≪異議あり!≫ (ざわめき) 11 00:02:00,570 --> 00:02:02,570 (大陀羅 朱鳥)黙りなさい! 12 00:02:05,141 --> 00:02:08,812 大陀羅グループの 業績が落ちたのは➡ 13 00:02:08,812 --> 00:02:12,182 あなたたちが 大陀羅グループの名の下に➡ 14 00:02:12,182 --> 00:02:14,682 あぐらをかいてきた結果よ。 15 00:02:16,669 --> 00:02:20,707 負債を穴埋めするには 遺産は なんとしてでも➡ 16 00:02:20,707 --> 00:02:23,207 手に入れなければならない。 17 00:02:25,578 --> 00:02:31,885 瑛が所有していた不動産 有価証券 特許権などは➡ 18 00:02:31,885 --> 00:02:35,285 橋田が 税理士たちと手続きを進め…。 19 00:02:37,674 --> 00:02:41,644 もう!腱鞘炎になる~! 20 00:02:41,644 --> 00:02:45,148 お~!気持ちいい~! (橋田)これで大丈夫です。 21 00:02:45,148 --> 00:02:50,970 その手続きは 終了した。➡ 22 00:02:50,970 --> 00:02:55,775 あの小娘が 瑛の遺産を 受け取るのは10日後。➡ 23 00:02:55,775 --> 00:03:00,547 それまでに 権利が私たちに移行するには➡ 24 00:03:00,547 --> 00:03:05,747 あの小娘が相続放棄をするか 死ぬしかない。 25 00:03:09,506 --> 00:03:14,144 よ~く考えなさい。 26 00:03:14,144 --> 00:03:18,581 5兆円が手に入らず 大陀羅グループが傾けば➡ 27 00:03:18,581 --> 00:03:21,818 あなたたちも終わり! 28 00:03:21,818 --> 00:03:26,339 今こそ大陀羅一族が 力を合わせる時なのよ! 29 00:03:26,339 --> 00:03:29,439 (大陀羅 壬流古)イエス!マム! (一同)イエス!マム! 30 00:03:33,246 --> 00:03:35,081 何!?姉さん! 31 00:03:35,081 --> 00:03:39,481 そんな大きな声を出さなくたって 聞こえるわよ。何? 32 00:03:53,116 --> 00:03:56,519 こんにちは。 33 00:03:56,519 --> 00:03:59,572 つまずきました? ううん。 34 00:03:59,572 --> 00:04:01,808 つまずいたな。 (大陀羅 麻百合) つまずいたわね。 35 00:04:01,808 --> 00:04:05,945 つまずきましたよね? 見逃してくれても いいんじゃない 普通。 36 00:04:05,945 --> 00:04:08,815 勝手に入ってくるとはなあ。➡ 37 00:04:08,815 --> 00:04:12,902 常識を知らんのか? やることが下品なんだよ。 38 00:04:12,902 --> 00:04:17,040 これだからなぁ 下流階級の人間は。 39 00:04:17,040 --> 00:04:22,579 上流階級で育った世間知らずが クソセレブが➡ 40 00:04:22,579 --> 00:04:24,447 大口 叩かないでもらえます? 41 00:04:24,447 --> 00:04:27,050 何!? な~に? 42 00:04:27,050 --> 00:04:30,003 何だ…あ? 43 00:04:30,003 --> 00:04:34,507 はしたない。 なんて顔ですか。 だって あいつがさ…。 44 00:04:34,507 --> 00:04:38,244 で…何の用で来たのかしら? 45 00:04:38,244 --> 00:04:42,444 大事な話があって参りました。 どうぞ。 46 00:04:45,351 --> 00:04:49,005 話というより 大陀羅一族の皆様に➡ 47 00:04:49,005 --> 00:04:52,976 お願いしたいことがありまして。 48 00:04:52,976 --> 00:04:56,546 私の父である 大陀羅 瑛の葬式に➡ 49 00:04:56,546 --> 00:05:00,450 私は参列することが できませんでした。 50 00:05:00,450 --> 00:05:03,703 ですので 百箇日に当たる 9日後に➡ 51 00:05:03,703 --> 00:05:06,573 法要を行いたいと思います。 52 00:05:06,573 --> 00:05:11,073 大陀羅一族の皆様には ぜひ 参加していただきたく存じます。 53 00:05:14,480 --> 00:05:19,936 もちろん。瑛のためなら。 で 会場は? 54 00:05:19,936 --> 00:05:24,073 そちらで押さえてください。 はぁ? 55 00:05:24,073 --> 00:05:29,178 なお 百箇日にかかる お金は全て お支払いいただけますか? 56 00:05:29,178 --> 00:05:35,418 (ざわめき) 57 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 安心してください! 58 00:05:39,172 --> 00:05:43,672 父の遺産を受け取ったのち すべて お返ししますので。 59 00:05:45,211 --> 00:05:47,113 このクソガキ! 60 00:05:47,113 --> 00:05:54,270 わかったわ。場所も費用も 私たちが用意しましょう。 61 00:05:54,270 --> 00:05:58,170 バカな。 でも 条件があるわ。 62 00:06:01,044 --> 00:06:05,515 一族にとって 大事な瑛の百箇日よ。➡ 63 00:06:05,515 --> 00:06:11,437 1日といわず 2日間かけて➡ 64 00:06:11,437 --> 00:06:15,108 盛大に執り行ないましょう。 どうかしら? 65 00:06:15,108 --> 00:06:17,377 いいですね。 66 00:06:17,377 --> 00:06:20,977 じゃ決まりね。 場所は追って連絡するわ。 67 00:06:25,118 --> 00:06:29,572 ねえ。その日が終わったら➡ 68 00:06:29,572 --> 00:06:32,972 私は あなたを 抱きしめられるかしら? 69 00:06:36,713 --> 00:06:39,182 そうなれば いいですわね。 70 00:06:39,182 --> 00:06:54,147 ♬~ 71 00:06:54,147 --> 00:06:56,616 え? また つまずきました? 72 00:06:56,616 --> 00:06:59,352 ううん。え?誰?つまずいたの。 え 怖い!誰? 73 00:06:59,352 --> 00:07:03,539 ママに向かって な~んて生意気な! ホントね。 74 00:07:03,539 --> 00:07:08,561 兎にも角にも 全ては10日後。 75 00:07:08,561 --> 00:07:12,415 あの小娘が 遺産を手に入れる前に➡ 76 00:07:12,415 --> 00:07:15,415 必ず決着をつける。 77 00:07:19,372 --> 00:07:21,874 (千曲川)あ~…。 78 00:07:21,874 --> 00:07:25,445 これは…水だ。 79 00:07:25,445 --> 00:07:28,381 (マスター)そうだ。しかも水道水だ。 80 00:07:28,381 --> 00:07:31,884 水か!だから酔えなかったのか。 アハハハ! 81 00:07:31,884 --> 00:07:36,606 酒だと思って ギューッて集中して 飲んだら 酔うかもな。 82 00:07:36,606 --> 00:07:39,375 その手があったなあ。 うん。 83 00:07:39,375 --> 00:07:42,375 なんだ?恋人でも来るのか? 84 00:07:55,641 --> 00:07:57,641 (銃声) 85 00:08:00,813 --> 00:08:05,668 (大蛇羅 貴人) さてと…行きますか。 86 00:08:05,668 --> 00:08:10,206 これ 酒だ。最高級のバーボンだ。 87 00:08:10,206 --> 00:08:12,606 バーボン…バーボン! うん。 88 00:08:18,081 --> 00:08:21,184 やっぱり水だ。酔えない! だろうな。うん 集中しよう。➡ 89 00:08:21,184 --> 00:08:24,604 今 今!後味の今!今 集中して! 今!感じろ!酒を感じる…。 90 00:08:24,604 --> 00:08:27,404 (ドアベルの音) いらっしゃい。 91 00:08:31,177 --> 00:08:33,946 遅かったなぁ。 92 00:08:33,946 --> 00:08:39,046 ♬~ 93 00:08:47,910 --> 00:08:52,815 代々 受け継いだ別荘を あんな小娘ごときのために。 94 00:08:52,815 --> 00:08:56,185 あなた 気に入ってたの? もちろんさ。 95 00:08:56,185 --> 00:08:59,672 私は ここが大嫌い。 96 00:08:59,672 --> 00:09:03,042 どうせ燃やそうと思ってたから。 97 00:09:03,042 --> 00:09:08,815 そっか。しかし奴ら 一体 何を企んでやがる? 98 00:09:08,815 --> 00:09:12,518 わざわざ自分たちを 不利な状況に追い込むなんて。 99 00:09:12,518 --> 00:09:17,340 遺産を受け取っても 命を狙われる。➡ 100 00:09:17,340 --> 00:09:20,977 私たちを止めるには 私たちを絶つしかない。 101 00:09:20,977 --> 00:09:25,377 そう考えたんでしょうね。 なるほどな。 102 00:09:27,416 --> 00:09:32,716 いよいよ 最終決戦の時が来たわ。 103 00:09:45,384 --> 00:09:49,305 過去にこだわる人間は 今が幸せじゃないということだ。 104 00:09:49,305 --> 00:09:53,276 勝手に入ってこないでよ。 君たちの準備が遅いからだ! 105 00:09:53,276 --> 00:09:57,180 私は ずっと外で待っていた。 職質も3回受けた。 うるさいな もう。 106 00:09:57,180 --> 00:10:00,616 準備はできたのか? はい。まいりましょうか? 107 00:10:00,616 --> 00:10:02,616 その前に…。 108 00:10:05,238 --> 00:10:07,373 え? パンと練乳をもってこい。 109 00:10:07,373 --> 00:10:09,408 なんで? シーッ! 110 00:10:09,408 --> 00:10:12,411 これからの戦いに必要だからだ! 111 00:10:12,411 --> 00:10:21,637 ♬~ 112 00:10:21,637 --> 00:10:25,141 練乳をパンにかけろ。 え? 早くかけろ! 113 00:10:25,141 --> 00:10:33,416 ♬~ 114 00:10:33,416 --> 00:10:36,152 もしかして 相手が襲ってきて 刺した時に➡ 115 00:10:36,152 --> 00:10:39,005 そのナイフについた練乳が なんらかの効果を発揮するんだ! 116 00:10:39,005 --> 00:10:42,305 うぉ~っ!何~? 117 00:10:45,044 --> 00:10:48,644 いや 食べるんかい! 戦いには 腹ごしらえが必要だろ。 118 00:10:51,884 --> 00:10:55,238 お~そ~い~! 119 00:10:55,238 --> 00:10:57,974 どのぐらい かかりますか? あと2時間。 120 00:10:57,974 --> 00:11:00,209 そんな時間あるわけない…。 待ちましょう。 121 00:11:00,209 --> 00:11:02,778 え? 122 00:11:02,778 --> 00:11:05,278 いや あんたもかい! 123 00:11:11,170 --> 00:11:13,739 年季の入った建物だね。 124 00:11:13,739 --> 00:11:16,042 明治時代のお屋敷を 買い取ったようです。 125 00:11:16,042 --> 00:11:18,744 築100年と いったところでしょうか。 126 00:11:18,744 --> 00:11:22,748 さあ 中に入りましょうか。 127 00:11:22,748 --> 00:11:25,918 私は ここで。 一緒に入んないの? 128 00:11:25,918 --> 00:11:29,205 いいか。ここでは皆が暗殺者だ。 129 00:11:29,205 --> 00:11:31,340 木を見て 森を見ずでは 防ぎきれん。 130 00:11:31,340 --> 00:11:33,340 なるほど。 131 00:11:36,412 --> 00:11:40,349 え?近っ…え 何? 君に感謝しないといけない。 132 00:11:40,349 --> 00:11:42,818 近い…無理 無理 無理。 133 00:11:42,818 --> 00:11:46,606 この殺人の館に 身を投じてくれたことをな! 134 00:11:46,606 --> 00:11:50,776 これで私の欲望は満たされる! ハッハッハッ! 135 00:11:50,776 --> 00:11:57,149 ハッハッハッ…! 136 00:11:57,149 --> 00:11:59,452 私の危機 楽しんでる…。 137 00:11:59,452 --> 00:12:04,552 大丈夫です。彼は必ず あなたを守ってくれます。さあ。 138 00:12:10,279 --> 00:12:12,179 腰 大丈夫かな? 139 00:12:32,885 --> 00:12:37,273 では 始めましょうか。 140 00:12:37,273 --> 00:12:46,248 ♬~ 141 00:12:46,248 --> 00:12:59,545 ♬~ (読経) 142 00:12:59,545 --> 00:13:01,147 (朱鳥)⦅シャンデリア?⦆ 143 00:13:01,147 --> 00:13:06,485 ⦅そう。シャンデリアを あの小娘の脳天に落とすのさ⦆ 144 00:13:06,485 --> 00:13:11,173 ⦅別荘のシャンデリアは 会場の中心にある。➡ 145 00:13:11,173 --> 00:13:13,943 そのシャンデリアを 落とす なんてことしたら➡ 146 00:13:13,943 --> 00:13:16,779 周りの人間も犠牲になるぞ⦆ 147 00:13:16,779 --> 00:13:20,779 ⦅そこはちゃんと考えてるよ⦆ 148 00:13:29,742 --> 00:13:33,846 ♬~ 149 00:13:33,846 --> 00:13:35,848 ハハ…。 150 00:13:35,848 --> 00:13:55,851 ♬~ 151 00:13:55,851 --> 00:14:15,838 ♬~ 152 00:14:15,838 --> 00:14:18,441 ♬~ 153 00:14:18,441 --> 00:14:20,443 ♬~ ヘックシュン! 154 00:14:20,443 --> 00:14:28,743 ♬~ 155 00:14:31,937 --> 00:14:33,937 なぜだ…。 156 00:14:37,109 --> 00:14:39,245 んん…。 157 00:14:39,245 --> 00:14:41,445 ヘクション! 158 00:14:49,255 --> 00:14:51,555 クシャミのクセ…。 159 00:14:55,911 --> 00:14:59,411 あっ…あぁ…。 160 00:15:03,252 --> 00:15:05,237 あっ…。 161 00:15:05,237 --> 00:15:07,337 ヘックシュン。 162 00:15:11,644 --> 00:15:14,880 ⦅トリック返し⦆ 163 00:15:14,880 --> 00:15:17,180 (壬流古)⦅ママー!⦆ 164 00:15:19,151 --> 00:15:21,170 あっ…あぁ…。 165 00:15:21,170 --> 00:15:23,973 あぁ~あぁ…。 166 00:15:23,973 --> 00:15:27,076 あっ あっ…あぁ~…。 167 00:15:27,076 --> 00:15:29,345 あっ あっ…あぁ~…➡ 168 00:15:29,345 --> 00:15:32,715 ああ!ああ!あぁ~!! 169 00:15:32,715 --> 00:15:36,886 ♬~ 170 00:15:36,886 --> 00:15:39,505 始まったようですね。 171 00:15:39,505 --> 00:15:41,605 へっ? 172 00:15:45,377 --> 00:15:47,477 (壬流古)ああ…。 173 00:15:49,548 --> 00:15:52,151 はぁ…はぁ…。 ヘックション。 174 00:15:52,151 --> 00:15:55,070 うわ!どっどっど…。 175 00:15:55,070 --> 00:15:58,670 あっ…。はぁ…はぁ…。 176 00:16:02,144 --> 00:16:04,847 やあ➡ 177 00:16:04,847 --> 00:16:07,747 バッド・ボーイ。 178 00:16:10,553 --> 00:16:14,406 貴様…。 179 00:16:14,406 --> 00:16:17,943 よくも 俺を もてあそびやがったな。 180 00:16:17,943 --> 00:16:19,945 あぁ~…おら~! 181 00:16:19,945 --> 00:16:22,681 ムーン…ポウ! 182 00:16:22,681 --> 00:16:24,683 あぁ…。 183 00:16:24,683 --> 00:16:31,383 ♬~ 184 00:16:36,412 --> 00:16:38,647 やめろよ…。 185 00:16:38,647 --> 00:16:42,551 ハハ…いいよ。フフフ…。 186 00:16:42,551 --> 00:16:46,772 うわ~! これ 30分くらいやったけど なかなか起きなかったぞ。 187 00:16:46,772 --> 00:16:50,509 クソッタレが! 188 00:16:50,509 --> 00:16:54,109 わ~しゃ わしゃわしゃ…。 189 00:16:58,584 --> 00:17:02,404 なぜだ…なぜ わかった? 190 00:17:02,404 --> 00:17:06,041 君は大きなミスを犯した。 191 00:17:06,041 --> 00:17:09,578 それは…天井さ。➡ 192 00:17:09,578 --> 00:17:11,780 あの会場の真ん中には➡ 193 00:17:11,780 --> 00:17:14,850 よほど大きなシャンデリアが あったんだろうな。 194 00:17:14,850 --> 00:17:18,337 配線があった場所は 修復されていたが…。 195 00:17:18,337 --> 00:17:22,908 天井に 電気で焼けた跡が 残っていたんだよ。 196 00:17:22,908 --> 00:17:24,910 元々 古い建物だ。 197 00:17:24,910 --> 00:17:29,181 何十年も大きなシャンデリアを 吊っていたせいだろう。 198 00:17:29,181 --> 00:17:32,384 ではなぜ 祭壇の上に➡ 199 00:17:32,384 --> 00:17:35,571 シャンデリアの配置を変える 必要があったのか? 200 00:17:35,571 --> 00:17:37,239 それは…➡ 201 00:17:37,239 --> 00:17:40,242 彼女が焼香台の前に立った際に➡ 202 00:17:40,242 --> 00:17:42,478 上から落として ぺちゃ➡ 203 00:17:42,478 --> 00:17:44,980 落下事故に 見せかけようとしたからだ。 204 00:17:44,980 --> 00:17:51,136 ハハ…そんなタイミングよく 落とせるかよ。 205 00:17:51,136 --> 00:17:55,536 できるさ。廊下のスイッチでね。 206 00:17:57,843 --> 00:18:01,914 (千曲川の声)廊下には 真新しい スイッチがあった。➡ 207 00:18:01,914 --> 00:18:06,485 この 古いスイッチは 電気を消すスイッチだ。➡ 208 00:18:06,485 --> 00:18:10,939 だとすれば この新しいスイッチは 何のスイッチだ?ん? 209 00:18:10,939 --> 00:18:15,177 そこで私は ピンときてしまったんだよ。 210 00:18:15,177 --> 00:18:21,116 このスイッチこそが シャンデリアを落とす方法だとね。 211 00:18:21,116 --> 00:18:23,919 ビビビ!電磁石さ。➡ 212 00:18:23,919 --> 00:18:27,439 つまり 固定していたわけではなく➡ 213 00:18:27,439 --> 00:18:31,610 電磁石を金属板につけて 吊っていたんだ。➡ 214 00:18:31,610 --> 00:18:34,913 電磁石は 電気を流すことで 磁力を得る。➡ 215 00:18:34,913 --> 00:18:37,683 しかし 電気を切れば…。 216 00:18:37,683 --> 00:18:41,203 磁力を失い 吊っていたシャンデリアは➡ 217 00:18:41,203 --> 00:18:45,140 ガッシャーン!落ちるってわけさ。 218 00:18:45,140 --> 00:18:47,340 バッド・ボーイ。 219 00:18:49,411 --> 00:18:51,680 よって 新しいスイッチは➡ 220 00:18:51,680 --> 00:18:54,950 電磁石の電気を 遮断するものだったんだ。 221 00:18:54,950 --> 00:18:58,303 君は 外にいた男性に合図を送り➡ 222 00:18:58,303 --> 00:19:00,706 スイッチを押すよう 指示を出していた。 223 00:19:00,706 --> 00:19:03,542 (壬流古)⦅ヘックシュン⦆ 224 00:19:03,542 --> 00:19:09,114 (千曲川の声) まあ 私が 電気を遮断させないように…➡ 225 00:19:09,114 --> 00:19:12,518 未然に防いでおいたがな。 226 00:19:12,518 --> 00:19:14,518 こいつでね。 227 00:19:17,272 --> 00:19:20,272 ⦅ふぅ ふぅ…⦆ 228 00:19:22,444 --> 00:19:26,682 ⦅あれ くっついた あれ? えっ…⦆ 229 00:19:26,682 --> 00:19:31,282 シャンデリアを落とす合図には 笑ったよ。ハハ! 230 00:19:33,372 --> 00:19:35,507 クーシャミは やめろ!➡ 231 00:19:35,507 --> 00:19:37,943 やめろ…。 232 00:19:37,943 --> 00:19:41,143 あれ? クシャミが合図だったのかな? 233 00:19:43,782 --> 00:19:46,652 頼む…やめてくれ。 234 00:19:46,652 --> 00:19:50,773 もうこれ以上 痛い思いは したくないんだ! 235 00:19:50,773 --> 00:19:53,876 私は 痛い思いをさせたいんだ! ハッハ~! 236 00:19:53,876 --> 00:19:57,279 なぜだ~! なぜそこまでして 彼女を守る!? 237 00:19:57,279 --> 00:20:00,549 えっ…そこまでって どこまでだ? 238 00:20:00,549 --> 00:20:05,904 いいか 私は 何一つ 犠牲を払ってはいない。 239 00:20:05,904 --> 00:20:07,906 大きな声では言えないが…。 240 00:20:07,906 --> 00:20:11,510 むしろ 楽しくて仕方ないんだ!! 241 00:20:11,510 --> 00:20:14,179 ハッハ~!ハハ! 242 00:20:14,179 --> 00:20:18,250 狂ってる…。 ハッハハ! 243 00:20:18,250 --> 00:20:20,419 やめろ…やめろ やめろ やめろ! やめろ~! 244 00:20:20,419 --> 00:20:23,105 クシャミはやめろ~! やめろ!やめろ やめろ…。 245 00:20:23,105 --> 00:20:25,574 心配するな。 246 00:20:25,574 --> 00:20:28,944 これぐらいの照明なら 頭がパクッと割れて➡ 247 00:20:28,944 --> 00:20:31,280 ピュッと血が噴きだす程度で済む。 248 00:20:31,280 --> 00:20:34,049 ピュッ!ピュッ!つって。 あぁ…。 249 00:20:34,049 --> 00:20:36,084 頭 動かすなよ。 250 00:20:36,084 --> 00:20:38,770 ちゃんと計算しているが 動かして 打ち所が悪かったら➡ 251 00:20:38,770 --> 00:20:40,772 命の保障はできん。 あぁ…。 252 00:20:40,772 --> 00:20:45,677 殺しは私の美学に反するんだ。 ふぅ~…。 253 00:20:45,677 --> 00:20:48,213 では いきましょうか。 254 00:20:48,213 --> 00:20:50,315 いきません!やめろ!やめろ~! 255 00:20:50,315 --> 00:20:52,401 あぁ~!怖い!痛い!やだ! 256 00:20:52,401 --> 00:20:55,204 ママー! 神のものは神に! 257 00:20:55,204 --> 00:20:57,873 カエサルのものは!ヘックシュン。 258 00:20:57,873 --> 00:21:00,709 え?あぁ~!➡ 259 00:21:00,709 --> 00:21:02,709 う~ん…。 260 00:21:04,880 --> 00:21:08,617 トリック返し。 261 00:21:08,617 --> 00:21:13,272 あぁ~…あぁ。 262 00:21:13,272 --> 00:21:18,472 うん! あぁ…。 263 00:21:22,414 --> 00:21:25,514 あぁ…。 264 00:21:28,570 --> 00:21:31,673 こうなったら…➡ 265 00:21:31,673 --> 00:21:35,073 なにがなんでも殺してやる…。 266 00:23:46,408 --> 00:23:49,745 (亜謄蛇) 壬流古と連絡が取れない?➡ 267 00:23:49,745 --> 00:23:53,648 殺されたのか? (朱鳥)それはないわ。 268 00:23:53,648 --> 00:23:56,651 あの男のトリック返しは➡ 269 00:23:56,651 --> 00:23:59,538 殺さないよう 計算 尽くされてるはず。 270 00:23:59,538 --> 00:24:02,841 じゃあ壬流古は どこ行ったんだ? さあ。 271 00:24:02,841 --> 00:24:06,411 つめてぇな。壬流古を探してくる。 272 00:24:06,411 --> 00:24:08,547 あなたが? 273 00:24:08,547 --> 00:24:11,547 俺は あんたみたいに 薄情じゃないんでね。 274 00:24:15,904 --> 00:24:20,075 さあ 麻百合。あなたの番よ。 275 00:24:20,075 --> 00:24:23,378 大丈夫かしら。 276 00:24:23,378 --> 00:24:26,815 私の言うとおりに動けば➡ 277 00:24:26,815 --> 00:24:29,951 間違いないわ。 278 00:24:29,951 --> 00:24:33,038 ねぇ 足元 ミシミシいう。 279 00:24:33,038 --> 00:24:36,438 なるべく端を歩きましょうか。 うん…。 280 00:24:39,811 --> 00:24:43,281 あぁ…気をつけて あっ そこの隙間! 281 00:24:43,281 --> 00:24:46,852 そ~っといかないと! 古い建物ですからね。 282 00:24:46,852 --> 00:24:49,104 うん…。 こちらです。 283 00:24:49,104 --> 00:24:52,674 では 私の部屋は別なので 何かあれば呼んでください。 284 00:24:52,674 --> 00:24:56,378 何かあれば あなたの お下品な 雄叫びが聞こえてまいりますね。 285 00:24:56,378 --> 00:24:58,647 下品に「お」はいらないよ。 286 00:24:58,647 --> 00:25:01,383 疲れさまでした。 それ「お」いる。 287 00:25:01,383 --> 00:25:06,171 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 288 00:25:06,171 --> 00:25:08,940 たまじゃくし。 それ「お」いるね。 おたまじゃくしだね。 289 00:25:08,940 --> 00:25:11,610 おたまじゃくし。 290 00:25:11,610 --> 00:25:14,310 たまじゃくしって何…。 291 00:25:17,916 --> 00:25:19,618 (未夏)一華~。 (律音)一華~。 292 00:25:19,618 --> 00:25:22,471 やっほ~。 イエーイ。 293 00:25:22,471 --> 00:25:24,940 ねえ 今 一華どこにいんの? 294 00:25:24,940 --> 00:25:28,243 今ね 別荘みたいなところ。 295 00:25:28,243 --> 00:25:30,245 (未夏・律音)別荘!? 296 00:25:30,245 --> 00:25:33,648 うん。 (未夏)え?そんなもの 持ってんの? 297 00:25:33,648 --> 00:25:35,684 あ~ 私のじゃないよ。 298 00:25:35,684 --> 00:25:39,871 あのね まあ 親戚…みたいな人のところ。 299 00:25:39,871 --> 00:25:42,007 (未夏・律音)へぇ~。 300 00:25:42,007 --> 00:25:44,443 (律音)親戚で別荘に 集まるって言ったら➡ 301 00:25:44,443 --> 00:25:48,480 バーベキュー決定じゃん! なんで誘ってくれなかったの? 302 00:25:48,480 --> 00:25:50,482 バーベキューやってないよ。 303 00:25:50,482 --> 00:25:53,351 というかね むしろ晩御飯 遠慮したの。 304 00:25:53,351 --> 00:25:55,370 (未夏・律音)ふ~ん。 なんで? 305 00:25:55,370 --> 00:25:59,040 まあ ちょっと色々あって。 (未夏・律音)ふ~ん。 306 00:25:59,040 --> 00:26:02,878 大学にも来ないし 色々心配したんだよ~。 307 00:26:02,878 --> 00:26:05,714 うん…ごめんよ。 308 00:26:05,714 --> 00:26:07,816 (未夏・律音)あ…。 一華…。 309 00:26:07,816 --> 00:26:09,851 ん? (未夏)後ろ…。 310 00:26:09,851 --> 00:26:12,251 (律音)な 何かいるよ。 え? 311 00:26:14,272 --> 00:26:16,872 アアーッ!! 312 00:26:20,078 --> 00:26:23,982 もう何やってんの。 びっくりするじゃん! 313 00:26:23,982 --> 00:26:26,818 何これ!? これファラオだ。 314 00:26:26,818 --> 00:26:32,307 ファ!?ファファファ ファラオ!? ファラオ。ハハハ…。 315 00:26:32,307 --> 00:26:35,944 もう心臓 止まるかと思ったよ! ファラオ! 316 00:26:35,944 --> 00:26:39,948 止まるかと思っている時点で 止まっちゃいないさ。 317 00:26:39,948 --> 00:26:42,918 ああ うるさい。何 探してんの? 318 00:26:42,918 --> 00:26:47,038 私の食事は?夕食を私用に 取り分けてくれてたんだろ? 319 00:26:47,038 --> 00:26:49,207 そんなこと するわけないじゃん。 320 00:26:49,207 --> 00:26:51,977 鬼か~!くああ~! 321 00:26:51,977 --> 00:26:56,181 こんなに一生懸命 働いている私に 何も与えないつもりか! 322 00:26:56,181 --> 00:26:59,784 あるって聞いたけど 怖くて食べて ないの。私も何も食べてません! 323 00:26:59,784 --> 00:27:04,184 じゃあ いい。そんな時のための 非常食に カップうどん くれ。 324 00:27:08,276 --> 00:27:10,512 ないよ。 嘘つくな! 325 00:27:10,512 --> 00:27:12,948 私は君の荷物の中に カップうどんを見た! 326 00:27:12,948 --> 00:27:16,585 ないない ないない ないよ…。 327 00:27:16,585 --> 00:27:20,171 ねえ やめて!ねえ! あ あった!あった!ほら! 328 00:27:20,171 --> 00:27:24,409 人のカバンとか 勝手に開けないでぇ~! 329 00:27:24,409 --> 00:27:26,678 よし!お湯!お湯 お湯。 330 00:27:26,678 --> 00:27:32,517 ハハハ!残念だったな。お湯は ダイニングルームにしか…! 331 00:27:32,517 --> 00:27:36,004 あれ? 332 00:27:36,004 --> 00:27:40,208 あれ? 333 00:27:40,208 --> 00:27:43,508 ファラオ さっきより近づいた? 334 00:27:48,149 --> 00:27:50,549 アチャ! 335 00:27:53,154 --> 00:27:55,954 お化け~ 出ないかなぁ。 336 00:27:59,044 --> 00:28:15,243 ♬~ 337 00:28:15,243 --> 00:28:33,678 ♬~ 338 00:28:33,678 --> 00:28:35,513 それ 私のなんだけど。 339 00:28:35,513 --> 00:28:39,217 君のものは 私のもの。 私のものは 私のもの。 340 00:28:39,217 --> 00:28:42,871 まさかのジャイアン方式! 341 00:28:42,871 --> 00:28:45,774 ハッ! あ~! 342 00:28:45,774 --> 00:28:48,243 私の麺が! 343 00:28:48,243 --> 00:28:51,646 離せ!離せ!返せ! もういいだろ! 344 00:28:51,646 --> 00:28:57,046 あ~!あっ もう…! ほとんど ないじゃない!もう…。 345 00:29:00,405 --> 00:29:02,641 どこ行くの? 346 00:29:02,641 --> 00:29:04,876 次が来るぞ。 え? 347 00:29:04,876 --> 00:29:06,978 ていうか 大丈夫? 両手 ふさがってるけど。 348 00:29:06,978 --> 00:29:10,548 私は最高のバランス感覚を…。 349 00:29:10,548 --> 00:29:13,385 あ!あっつ!あっつ! ちょっと大丈夫!? 350 00:29:13,385 --> 00:29:16,338 大きな声を出すな! 自分だろうよ それ。 351 00:29:16,338 --> 00:29:19,708 いいか 誘いを断るなよ。 352 00:29:19,708 --> 00:29:21,708 え? 353 00:29:26,848 --> 00:29:28,948 (麻百合)ちょっと いいかしら? 354 00:29:33,104 --> 00:29:35,704 みんな あなたと もっと 語り合いたいらしいの。 355 00:29:37,776 --> 00:29:39,778 はい。 356 00:29:39,778 --> 00:29:45,550 ♬~ 357 00:29:45,550 --> 00:29:49,270 (麻百合)ここに来なきゃ 馬鹿騒ぎできないの。 358 00:29:49,270 --> 00:29:52,674 ≪結構イケるクチなのね~。 さすがだわ~≫ 359 00:29:52,674 --> 00:29:55,960 いい飲みっぷりね。 360 00:29:55,960 --> 00:29:58,246 ≪あなたも飲みなさいよ≫ ≪私も頂きます≫ 361 00:29:58,246 --> 00:30:01,716 ≪飲みなさいよ せっかく…≫ ≪どんどん飲んで~≫ 362 00:30:01,716 --> 00:30:05,637 ていうか 高いんですよね? そうでもないわよ。 363 00:30:05,637 --> 00:30:08,707 15万くらい? 15…! 364 00:30:08,707 --> 00:30:13,007 ♬~ 365 00:32:45,013 --> 00:32:47,849 15万くらい? 15…! 366 00:32:47,849 --> 00:32:51,119 あ!ウソでしょ? じゅ…15万って…!➡ 367 00:32:51,119 --> 00:32:53,319 どんだけ楽しく生活でき…。 368 00:32:56,474 --> 00:33:02,113 こんな一族 入らない方がいいわ。➡ 369 00:33:02,113 --> 00:33:06,417 自由がないのよ。 370 00:33:06,417 --> 00:33:09,617 あなた見てると うらやましい。 371 00:33:14,242 --> 00:33:19,264 私が どんな思いで生きてきたか 知らないでしょ。 372 00:33:19,264 --> 00:33:21,516 よいしょ…。 373 00:33:21,516 --> 00:33:24,018 あなたは私が どんな思いで…。 374 00:33:24,018 --> 00:33:26,871 (イヤホン:朱鳥の声) 生きてきたか知ってるの? 375 00:33:26,871 --> 00:33:33,371 あなたは私が どんな思いで 生きてきたか知ってるの? 376 00:33:35,480 --> 00:33:43,071 (朱鳥・麻百合) 親の決めたレールに乗せられて 自分の意思では何もできない。 377 00:33:43,071 --> 00:33:48,977 私は何度も死にたいと思った。 リセットしたいって。➡ 378 00:33:48,977 --> 00:33:54,315 あなたは一度でも 死にたいと思ったこと…。 379 00:33:54,315 --> 00:33:56,315 …ある? 380 00:33:59,771 --> 00:34:03,308 ⦅どんな理由があろうとも 人を殺すことは許されない⦆ 381 00:34:03,308 --> 00:34:04,809 ⦅やめて!⦆ 382 00:34:04,809 --> 00:34:07,309 (城之内) ⦅しっかり お仕置きしてください⦆ 383 00:34:11,716 --> 00:34:14,285 あるよ。 384 00:34:14,285 --> 00:34:20,541 そう。 あなたも苦しんでるのね~。 385 00:34:20,541 --> 00:34:23,811 麻百合 いいわよ。 386 00:34:23,811 --> 00:34:26,211 導きなさい。 387 00:34:29,651 --> 00:34:33,604 ああ…ダメだ。 388 00:34:33,604 --> 00:34:38,343 ねえ そこの扉の向こうが ワインセラーになってるの。 389 00:34:38,343 --> 00:34:43,014 取ってきてもらえる? 390 00:34:43,014 --> 00:34:45,114 いいよ。 391 00:34:48,619 --> 00:34:52,473 あ これ持って行って。 392 00:34:52,473 --> 00:35:03,584 ♬~ 393 00:35:03,584 --> 00:35:16,280 ♬~ 394 00:35:16,280 --> 00:35:19,550 昨日 フランスから届いた シャンベルタンが➡ 395 00:35:19,550 --> 00:35:22,170 箱詰めにされてるの。 396 00:35:22,170 --> 00:35:26,507 紐を切って 箱から取り出してくれる? 397 00:35:26,507 --> 00:35:28,807 はい。 398 00:35:36,718 --> 00:35:43,741 ⦅ワインセラーに まず人を仕込んでおき…➡ 399 00:35:43,741 --> 00:35:46,978 小娘が部屋に入ってきたら➡ 400 00:35:46,978 --> 00:35:52,550 首を…ソムリエナイフで切る!⦆ 401 00:35:52,550 --> 00:35:56,950 ⦅バカな。それじゃ事故に 見せかけられないじゃないか⦆ 402 00:35:59,006 --> 00:36:00,508 ⦅ふん!⦆ 403 00:36:00,508 --> 00:36:03,211 ♬~ 404 00:36:03,211 --> 00:36:21,446 ♬~ 405 00:36:21,446 --> 00:36:24,046 ≪アアアーッ!!≫ 406 00:39:16,003 --> 00:39:18,739 ≪アアアーッ!!≫ 407 00:39:18,739 --> 00:39:30,184 ♬~ 408 00:39:30,184 --> 00:39:35,640 (泣く声) 409 00:39:35,640 --> 00:39:38,442 ワイン こぼしちゃったよ~! 410 00:39:38,442 --> 00:39:40,444 うう~! 411 00:39:40,444 --> 00:39:42,544 ううう…。 412 00:39:45,466 --> 00:39:49,637 半分なっちゃったけど 飲むよね? 413 00:39:49,637 --> 00:39:52,940 一緒に飲もう。なんで? 414 00:39:52,940 --> 00:39:55,109 なんで?どこ行くの? 415 00:39:55,109 --> 00:39:57,845 ワイン 飲もうよ。 ワイン 飲も…。 416 00:39:57,845 --> 00:39:59,847 うう~ うう~。 417 00:39:59,847 --> 00:40:03,347 ♬~ 418 00:40:09,106 --> 00:40:11,108 (メッセージの着信音) 419 00:40:11,108 --> 00:40:19,850 ♬~ 420 00:40:19,850 --> 00:40:24,071 イッタ! 421 00:40:24,071 --> 00:40:28,009 何よ あれ。 422 00:40:28,009 --> 00:40:33,080 ふっふっふ…。 423 00:40:33,080 --> 00:40:39,003 待ってたよ~ お嬢さん。 424 00:40:39,003 --> 00:40:48,312 そんなに焦って… 戻ってくるからだ~。 425 00:40:48,312 --> 00:40:52,149 ああ~っ!怖い~! 426 00:40:52,149 --> 00:40:55,202 電気!…電気どこ!? 427 00:40:55,202 --> 00:40:57,204 電気つけて!電気どこ!? 428 00:40:57,204 --> 00:40:59,006 ああ~っ! ああ~っ 電気! 429 00:40:59,006 --> 00:41:01,306 電気!あ…あった! 430 00:41:04,578 --> 00:41:06,080 どうした? 431 00:41:06,080 --> 00:41:08,282 頭をぶつけて。 432 00:41:08,282 --> 00:41:10,382 そうなの。 433 00:41:12,069 --> 00:41:14,238 ちょっと…拭いて! 434 00:41:14,238 --> 00:41:17,238 そのままでは 怖くて続けられないから。 435 00:41:19,260 --> 00:41:23,347 いい? ちょっと続けて いい? 436 00:41:23,347 --> 00:41:27,151 君は 大きなミスを犯した! 437 00:41:27,151 --> 00:41:28,836 えっ? 438 00:41:28,836 --> 00:41:32,840 ♬~ 439 00:41:32,840 --> 00:41:34,840 グラスだよ。 440 00:41:36,844 --> 00:41:38,446 高級ワインが並んでいるのに➡ 441 00:41:38,446 --> 00:41:40,581 ワイングラスが少なすぎる ということは➡ 442 00:41:40,581 --> 00:41:44,518 ワイングラスをどこかに 持っていったと考えられる。➡ 443 00:41:44,518 --> 00:41:47,171 そこで 気がついたんだ。➡ 444 00:41:47,171 --> 00:41:49,440 これは どこか 別の場所に➡ 445 00:41:49,440 --> 00:41:52,510 何か仕掛けようと しているんじゃないかって。 446 00:41:52,510 --> 00:41:54,712 ワイングラスが なくなっている時点で➡ 447 00:41:54,712 --> 00:41:58,182 その場所は絞り込める。 448 00:41:58,182 --> 00:42:01,819 この敷地内で ワインセラーがあるのは➡ 449 00:42:01,819 --> 00:42:04,004 あの別邸だけだ。 450 00:42:04,004 --> 00:42:08,709 ♬~ 451 00:42:08,709 --> 00:42:11,011 おいで。 452 00:42:11,011 --> 00:42:16,550 さて。問題は どうやって 事故に見せかけるかだが。 453 00:42:16,550 --> 00:42:19,537 飲み会が始まって 私は すぐに気がついた。 454 00:42:19,537 --> 00:42:23,407 これは 大勢の証人の前で起こる➡ 455 00:42:23,407 --> 00:42:26,677 密室殺人だってね。 456 00:42:26,677 --> 00:42:31,348 ♬~ 457 00:42:31,348 --> 00:42:36,337 (千曲川の声) 君は 彼女がワインセラーに 入るところを録画していた。 458 00:42:36,337 --> 00:42:38,537 ⦅アアアーッ!!⦆ 459 00:42:44,411 --> 00:42:47,915 彼女が1人で入ったという 記録の映像が欲しかったんだろう。 460 00:42:47,915 --> 00:42:51,152 映像があれば 誰も被害者に 手を出していないという➡ 461 00:42:51,152 --> 00:42:55,573 客観的な証拠になる。すなわち➡ 462 00:42:55,573 --> 00:42:59,577 カメラが 第三者の目になるわけさ。 463 00:42:59,577 --> 00:43:01,846 何 言ってんのよ! 中で殺そうとしたなら➡ 464 00:43:01,846 --> 00:43:03,581 事故に見せかけられて ないじゃない。 465 00:43:03,581 --> 00:43:06,150 ハッハハハ…! 466 00:43:06,150 --> 00:43:10,671 その答えはね…ここだよ。 467 00:43:10,671 --> 00:43:14,041 (麻百合)⦅私は何度も 死にたいと思った。➡ 468 00:43:14,041 --> 00:43:16,243 リセットしたいって。➡ 469 00:43:16,243 --> 00:43:18,579 あなたは 一度でも…➡ 470 00:43:18,579 --> 00:43:23,679 死にたいって 思ったこと…ある?⦆ 471 00:43:25,686 --> 00:43:29,006 ⦅あるよ⦆ 472 00:43:29,006 --> 00:43:34,006 事故ではなく 自殺に見せかけようとした。 473 00:43:36,030 --> 00:43:39,283 君は ソムリエナイフを 彼女へ渡し➡ 474 00:43:39,283 --> 00:43:42,970 あの部屋へと追いやった。 あとは 刺客に彼女を殺させ➡ 475 00:43:42,970 --> 00:43:45,839 警察が来た時に この映像を見せれば➡ 476 00:43:45,839 --> 00:43:48,609 不幸な家に育った娘が思い悩み➡ 477 00:43:48,609 --> 00:43:52,346 自殺したという筋書きが成立する。 478 00:43:52,346 --> 00:43:54,546 私じゃない。 479 00:43:56,217 --> 00:43:59,637 はぁ…。 480 00:43:59,637 --> 00:44:04,008 と 言ってますよ。 主犯格さん。 481 00:44:04,008 --> 00:44:06,510 ♬~ 482 00:44:06,510 --> 00:44:08,946 ハハハッ…。 483 00:44:08,946 --> 00:44:12,650 はじめまして 探偵さん。 484 00:44:12,650 --> 00:44:17,037 はじめまして 会長さん。 485 00:44:17,037 --> 00:44:22,676 噂通り…見事な腕前ね。 486 00:44:22,676 --> 00:44:25,579 ねえ。1つ聞いて いいかしら? 487 00:44:25,579 --> 00:44:27,081 ええ どうぞ。 488 00:44:27,081 --> 00:44:31,785 あなたがワインセラーにいて 雇った刺客を倒したなら➡ 489 00:44:31,785 --> 00:44:35,506 麻百合の行動は 見れないはずよ。 490 00:44:35,506 --> 00:44:40,511 なのに どうして… すべてが わかったの? 491 00:44:40,511 --> 00:44:42,513 私は見てたよ。 492 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 別邸の外からね。 493 00:44:44,515 --> 00:44:47,017 どういうことかしら? 494 00:44:47,017 --> 00:44:50,838 君たちが実行犯を雇うから 私も雇ったんだよ。 495 00:44:50,838 --> 00:44:55,909 ワインセラーにいたのは…彼だ。 496 00:44:55,909 --> 00:45:00,909 ♬~ 497 00:47:48,015 --> 00:47:53,003 ワインセラーにいたのは…彼だ。 498 00:47:53,003 --> 00:48:05,048 ♬~ 499 00:48:05,048 --> 00:48:07,351 ⦅えっ…何で!?⦆ 500 00:48:07,351 --> 00:48:15,175 ♬~ 501 00:48:15,175 --> 00:48:17,344 ⦅うわぁ~っ!!⦆ 502 00:48:17,344 --> 00:48:19,680 ⦅しっ!しっ!しっ!⦆ ⦅んん…⦆ 503 00:48:19,680 --> 00:48:21,849 ♬~ 504 00:48:21,849 --> 00:48:25,018 この…死に損ないめ。 505 00:48:25,018 --> 00:48:27,004 言葉が悪いな~。 506 00:48:27,004 --> 00:48:30,007 彼は 生きる選択をしたんだよ。 507 00:48:30,007 --> 00:48:34,107 どんなに つらい思いをしてもね…ねっ。 508 00:48:35,679 --> 00:48:37,681 ⦅いらっしゃい⦆ 509 00:48:37,681 --> 00:48:42,503 ♬~ 510 00:48:42,503 --> 00:48:44,503 ⦅遅かったなぁ⦆ 511 00:48:46,340 --> 00:48:49,040 私じゃない!全部ママが! 512 00:48:50,511 --> 00:48:53,013 神のものは 神に! 513 00:48:53,013 --> 00:48:56,113 カエサルのものは カエサルに! 514 00:48:57,918 --> 00:49:02,318 トリック返し。 515 00:49:05,676 --> 00:49:07,678 ♬~ 516 00:49:07,678 --> 00:49:10,414 あっ 惜しい! 517 00:49:10,414 --> 00:49:12,332 ハッハ~。やはり➡ 518 00:49:12,332 --> 00:49:16,003 君が やろうとしたことを した方が よさそうだな~ うん。 519 00:49:16,003 --> 00:49:18,338 んなっ…! 520 00:49:18,338 --> 00:49:21,008 ママ…。 521 00:49:21,008 --> 00:49:25,178 ♬~ 522 00:49:25,178 --> 00:49:27,178 うん。 523 00:49:29,483 --> 00:49:34,488 残念だったな。 大陀羅 朱鳥さんよ。ヘヘヘッ…。 524 00:49:34,488 --> 00:49:39,493 イエス マム。ハッハハハ…! 525 00:49:39,493 --> 00:49:47,751 ♬~ 526 00:49:47,751 --> 00:49:50,504 ♬~ こうでなくちゃね。 527 00:49:50,504 --> 00:50:06,003 ♬~ 528 00:50:06,003 --> 00:50:14,177 ♬~ 529 00:50:14,177 --> 00:50:16,446 ⦅城之内君…⦆ 530 00:50:16,446 --> 00:50:18,515 ⦅後で 話すよ⦆ 531 00:50:18,515 --> 00:50:22,319 ♬~ 532 00:50:22,319 --> 00:50:24,571 ⦅ごめん⦆ ⦅えっ?…えっ!?⦆ 533 00:50:24,571 --> 00:50:28,141 ⦅あっ…何!?⦆ ⦅千曲川さんが➡ 534 00:50:28,141 --> 00:50:30,844 オレンジジュースの お返ししろって⦆ 535 00:50:30,844 --> 00:50:33,614 ⦅あいつが…?⦆ 536 00:50:33,614 --> 00:50:35,282 ⦅はい これを持って。早く!⦆ 537 00:50:35,282 --> 00:50:37,351 ⦅早く!⦆ 538 00:50:37,351 --> 00:50:42,539 ♬~ 539 00:50:42,539 --> 00:50:45,709 ⦅また 会えるよね?⦆ 540 00:50:45,709 --> 00:50:48,178 ⦅もちろん⦆ 541 00:50:48,178 --> 00:50:50,197 ⦅早く!⦆ 542 00:50:50,197 --> 00:50:57,838 ♬~ 543 00:50:57,838 --> 00:51:00,007 ♬~ (ドアの開く音) 544 00:51:00,007 --> 00:51:05,607 ♬~ 545 00:51:08,415 --> 00:51:10,615 城之内君? 546 00:51:13,420 --> 00:51:16,840 (壬流古)もう 遺産なんて どうでも いいよ。 547 00:51:16,840 --> 00:51:18,942 えっ…。 548 00:51:18,942 --> 00:51:21,642 俺のプライドを ズタズタにしやがって。 549 00:51:23,680 --> 00:51:26,216 何しても無駄だよ。彼が…。 550 00:51:26,216 --> 00:51:30,003 あの探偵は もういない! 551 00:51:30,003 --> 00:51:33,003 麻百合を追っかけて 行ったからな。 552 00:51:34,508 --> 00:51:36,009 わぁ~! 553 00:51:36,009 --> 00:51:43,809 ♬~ 554 00:51:45,352 --> 00:51:56,013 ♬~ 555 00:51:56,013 --> 00:52:14,013 ♬~ 556 00:52:16,683 --> 00:52:21,083 ハァ ハァ…。 557 00:52:26,143 --> 00:52:29,343 どこかに行く時は 言ってもらわないと。 558 00:52:31,248 --> 00:52:35,452 ♬~ 559 00:52:35,452 --> 00:52:39,339 言ったでしょ。 私が あなたを守るって。 560 00:52:39,339 --> 00:52:51,017 ♬~ 561 00:52:51,017 --> 00:53:00,377 ♬~ 562 00:53:00,377 --> 00:53:02,012 橋田さん? 563 00:53:02,012 --> 00:53:06,183 ♬~ 564 00:53:06,183 --> 00:53:08,285 橋田さん? 565 00:53:08,285 --> 00:53:18,845 ♬~ 566 00:53:18,845 --> 00:53:23,917 橋田さん…橋田さん! 567 00:53:23,917 --> 00:53:26,019 橋田さん。 568 00:53:26,019 --> 00:53:32,876 ♬~ 569 00:53:32,876 --> 00:53:36,713 やだ…。 570 00:53:36,713 --> 00:53:39,182 やだよ 橋田さん! 571 00:53:39,182 --> 00:53:43,503 橋田さん! 572 00:53:43,503 --> 00:53:48,275 やだ!橋田さん! 573 00:53:48,275 --> 00:53:51,011 いや~っ!! 574 00:53:51,011 --> 00:54:00,011 ♬~