1 00:01:31,875 --> 00:01:34,211 ♬~ 2 00:01:34,211 --> 00:01:35,879 (大陀羅 壬流古) ⦅何が なんでも…⦆ 3 00:01:35,879 --> 00:01:37,879 (十川一華)⦅わぁ~!⦆ (壬流古)⦅殺してやる~⦆ 4 00:01:39,883 --> 00:01:44,387 (橋田)⦅言ったでしょ。 私が あなたを守るって⦆ 5 00:01:44,387 --> 00:01:47,157 ⦅やだ!橋田さん!⦆ 6 00:01:47,157 --> 00:01:49,543 ⦅いや~っ!!⦆ 7 00:01:49,543 --> 00:01:53,079 ♬~ 8 00:01:53,079 --> 00:01:56,179 ♬~ 9 00:01:57,884 --> 00:01:59,553 (大陀羅 朱鳥)あら? 10 00:01:59,553 --> 00:02:03,953 こんなに朝早く なにかしら? 11 00:02:08,378 --> 00:02:11,414 人生で こんな 人 憎んだことない。 12 00:02:11,414 --> 00:02:14,517 それは光栄ね。 13 00:02:14,517 --> 00:02:17,917 ところで あなたの世話人は どちらへ? 14 00:02:20,624 --> 00:02:24,424 あんたのバカ息子が刺したの! 15 00:02:27,847 --> 00:02:32,702 ああ~。 これだけの血が出てたら➡ 16 00:02:32,702 --> 00:02:34,902 危険な状態ね。 17 00:02:38,108 --> 00:02:40,310 今 ここで殺してみなさいよ。 18 00:02:40,310 --> 00:02:48,084 ♬~ 19 00:02:48,084 --> 00:02:52,455 コーヒーは いかが? 美味しいわよ。 20 00:02:52,455 --> 00:02:56,543 あなた達に 私は殺せない。 21 00:02:56,543 --> 00:03:00,814 大切な人を もうこれ以上 失いたくない。 22 00:03:00,814 --> 00:03:04,217 やるなら とことん やりなさいよ! 23 00:03:04,217 --> 00:03:09,417 それは必ず… あなたに戻ってくるから。 24 00:03:14,944 --> 00:03:17,547 これからが本番よ。 25 00:03:17,547 --> 00:03:19,947 お嬢ちゃん。 26 00:03:26,089 --> 00:03:29,089 ジャキ~ン。 27 00:03:31,711 --> 00:03:33,711 どう? 28 00:03:35,715 --> 00:03:38,915 (千曲川) 君がいない間に 彼女は…。 29 00:03:41,054 --> 00:03:43,954 意識を回復させ ぐっすり眠っているよ。 30 00:03:45,542 --> 00:03:47,811 死んだっぽい感じ やめてくれる? フフッ…。 31 00:03:47,811 --> 00:03:50,847 (千曲川の声) 私の完璧な応急処置のおかげだ。 32 00:03:50,847 --> 00:03:56,386 ♬~ 33 00:03:56,386 --> 00:04:00,156 はぁ…よかった~。 34 00:04:00,156 --> 00:04:02,456 あっ…城之内君は? 35 00:04:03,877 --> 00:04:05,977 ああ 彼なら…。 36 00:04:08,715 --> 00:04:14,387 (城之内) ⦅彼女の力になれて 少し 気が楽になった気がします⦆ 37 00:04:14,387 --> 00:04:16,387 ⦅これ…⦆ 38 00:04:20,276 --> 00:04:22,278 ⦅彼女に⦆ 39 00:04:22,278 --> 00:04:36,876 ♬~ 40 00:04:36,876 --> 00:04:39,713 これがそれで あれだよ。 41 00:04:39,713 --> 00:04:41,913 わからん。 42 00:04:43,717 --> 00:04:46,386 ♬~ 43 00:04:46,386 --> 00:04:48,788 痛っ! 44 00:04:48,788 --> 00:04:52,175 ハハッ ハハッ…。 痛っ。痛…っ! 45 00:04:52,175 --> 00:04:54,411 大事な手紙を凶器にするな! 46 00:04:54,411 --> 00:04:56,679 そこには 君への謝罪と➡ 47 00:04:56,679 --> 00:04:59,582 君の前には二度と 現れないということ そして➡ 48 00:04:59,582 --> 00:05:02,385 君への愛が 長々と綴られている。 49 00:05:02,385 --> 00:05:04,721 8行目から17行目だ。 50 00:05:04,721 --> 00:05:09,709 「君に出会った あの日から 僕は君の笑顔にフォーリンラブ」。 51 00:05:09,709 --> 00:05:11,544 な~に!先に言わないでよ! 52 00:05:11,544 --> 00:05:15,148 何 フォーリンラブって!? そんなダサいことね➡ 53 00:05:15,148 --> 00:05:18,218 城之内君 書くわけ…プゥゥ…。 54 00:05:18,218 --> 00:05:21,054 あっ…書いてあった。 55 00:05:21,054 --> 00:05:22,554 ヘヘヘッ…。 56 00:05:25,175 --> 00:05:28,044 ねえ。 ん? 57 00:05:28,044 --> 00:05:31,915 狙われてたのに なんで助けに来なかったの? 58 00:05:31,915 --> 00:05:35,552 残念ながら 私の体は1つしかない。 59 00:05:35,552 --> 00:05:38,855 このように複数で狙われると 本望ではないが➡ 60 00:05:38,855 --> 00:05:42,275 誰かに協力を 仰がざるを得ない。だから➡ 61 00:05:42,275 --> 00:05:44,210 橋田を君の元に向かわせたんだ。➡ 62 00:05:44,210 --> 00:05:46,880 橋田なら どんな犠牲を払おうとも➡ 63 00:05:46,880 --> 00:05:50,717 命をかけて 君を守ると わかっていたからな。 64 00:05:50,717 --> 00:05:53,253 フッ…何それ。 65 00:05:53,253 --> 00:05:55,488 橋田さんが 死ぬかも しれなかったんだよ。 66 00:05:55,488 --> 00:06:00,210 橋田がズブの素人だとでも 思っているのか? 67 00:06:00,210 --> 00:06:02,111 どういうこと? 68 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 それは…本人に聞くんだな。 69 00:06:11,387 --> 00:06:14,707 すべて 聞こえていました。 70 00:06:14,707 --> 00:06:20,507 ひとつだけ…ずっと 内緒にしていた事があります。 71 00:06:22,882 --> 00:06:27,387 私は千曲川と 一緒に働いていました。 72 00:06:27,387 --> 00:06:28,887 えっ? 73 00:06:30,390 --> 00:06:33,490 私は 探偵だったんです。 74 00:06:35,445 --> 00:06:41,384 15年前 目撃者だった あなたの お母様を見つけ➡ 75 00:06:41,384 --> 00:06:46,055 警察に証言するよう 説得したのは…➡ 76 00:06:46,055 --> 00:06:48,708 私です。 77 00:06:48,708 --> 00:06:53,279 そのせいで… お母様は大陀羅一族から➡ 78 00:06:53,279 --> 00:06:55,479 命を狙われることに。 79 00:06:59,786 --> 00:07:03,423 (橋田の声) お母様が亡くなられたのは➡ 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,923 私の責任です。 81 00:07:08,044 --> 00:07:11,244 あなたは なんで 私を引き取ったの? 82 00:07:13,716 --> 00:07:18,087 1人残された私が かわいそうだったから? 83 00:07:18,087 --> 00:07:21,187 それとも お母さんの死に 責任を感じたから? 84 00:07:24,878 --> 00:07:29,198 その両方です。 85 00:07:29,198 --> 00:07:35,555 私に出会わなければ… お母様も あなたも➡ 86 00:07:35,555 --> 00:07:41,377 苦しい思いをすることはなかった。 87 00:07:41,377 --> 00:07:46,877 本当に…申し訳ありません。 88 00:07:50,053 --> 00:07:52,053 ゆっくり休んで。 89 00:07:53,556 --> 00:07:57,956 ♬~ 90 00:08:04,884 --> 00:08:11,884 ♬~ 91 00:08:15,211 --> 00:08:17,211 大丈夫なの? 92 00:08:19,215 --> 00:08:21,901 大丈夫でない場合 私は ここに➡ 93 00:08:21,901 --> 00:08:23,386 こうして 立っているんでしょうか? 94 00:08:23,386 --> 00:08:24,887 こうして 立って喋っている ということが➡ 95 00:08:24,887 --> 00:08:26,889 大丈夫 以外の何ものでも ないということを➡ 96 00:08:26,889 --> 00:08:28,574 証明している事になります。 97 00:08:28,574 --> 00:08:32,474 それに 人に大丈夫ですかと…。 大丈夫そうですね! 98 00:08:34,881 --> 00:08:36,981 ある程度 予測はしていましたが…。 99 00:08:38,718 --> 00:08:41,654 ここから 状況はカオスです。 100 00:08:41,654 --> 00:08:45,475 ラオス。 それは…国の名前です。 101 00:08:45,475 --> 00:08:47,877 そっちのパターンね。 102 00:08:47,877 --> 00:08:49,879 そっちかでは ありません。 103 00:08:49,879 --> 00:08:53,449 知ったかぶりが一番 見苦しい! 104 00:08:53,449 --> 00:08:56,049 ごめんなさい。 105 00:09:00,757 --> 00:09:03,257 今日で 全てを 終わらせましょう。 106 00:09:05,278 --> 00:09:08,381 やっちゃいますか? 107 00:09:08,381 --> 00:09:11,884 やっちゃいますか。 108 00:09:11,884 --> 00:09:20,543 ♬~ 109 00:09:20,543 --> 00:09:22,545 (大陀羅 亜謄蛇)話がある。 110 00:09:22,545 --> 00:09:24,547 ♬~ 111 00:09:24,547 --> 00:09:26,549 どうしますか? 112 00:09:26,549 --> 00:09:29,485 ♬~ 113 00:09:29,485 --> 00:09:32,221 話を聞く。 114 00:09:32,221 --> 00:09:34,357 いい匂い。 115 00:09:34,357 --> 00:09:36,657 ラベンダー? 116 00:09:40,146 --> 00:09:42,982 「私 大陀羅 亜謄蛇は 十川一華が亡くなろうとも➡ 117 00:09:42,982 --> 00:09:47,854 大陀羅 瑛が残した遺産の 全てを放棄することを誓います」。 118 00:09:47,854 --> 00:09:51,024 遺産は 要らないってことですか? 119 00:09:51,024 --> 00:09:55,878 私にとって 邪魔なのは 君じゃない。 120 00:09:55,878 --> 00:10:00,950 ♬~ 121 00:10:00,950 --> 00:10:06,389 (朱鳥)⦅麻百合 いいわよ。 導きなさい⦆ 122 00:10:06,389 --> 00:10:10,009 ♬~ 123 00:10:10,009 --> 00:10:13,880 朱鳥が君の命を 狙っているという証拠だ。➡ 124 00:10:13,880 --> 00:10:18,718 君自身が司法に朱鳥を訴えれば 全て丸く収まる。 125 00:10:18,718 --> 00:10:21,387 あなたは 裏切るということですか? 126 00:10:21,387 --> 00:10:26,375 これは取引だ。 私が欲しいのは 会長の座。➡ 127 00:10:26,375 --> 00:10:31,214 この話に乗ってくれれば このデータは君に渡そう。 128 00:10:31,214 --> 00:10:45,914 ♬~ 129 00:10:47,880 --> 00:10:59,909 ♬~ 130 00:10:59,909 --> 00:11:03,045 おい!そんなとこ 濡らすんじゃない! 131 00:11:03,045 --> 00:11:05,214 滑って危ないだろう! 132 00:11:05,214 --> 00:11:08,551 そら 失礼しました。ヘヘッ…。 133 00:11:08,551 --> 00:11:10,386 探偵!? 134 00:11:10,386 --> 00:11:12,221 あっ 痛い! 135 00:11:12,221 --> 00:11:13,723 んっ? 136 00:11:13,723 --> 00:11:16,609 ハハッ~。いい匂いだろう。 137 00:11:16,609 --> 00:11:19,779 そこには大量のオイルを モップがけしておいた。 138 00:11:19,779 --> 00:11:21,781 あっ…おっと 危ない! あっ 痛っ! 139 00:11:21,781 --> 00:11:25,718 誰だよ~!こんなとこ ヌルヌルにしたのは~! 140 00:11:25,718 --> 00:11:28,654 あれ?んっ…クッ! 141 00:11:28,654 --> 00:11:31,707 言い忘れたが このマットには➡ 142 00:11:31,707 --> 00:11:34,944 たっぷりと こいつを塗りこんである。 143 00:11:34,944 --> 00:11:37,780 ちょっとや そっとでは 動けんぞ。ハハハ。 144 00:11:37,780 --> 00:11:42,385 どういうことだ? そういうことだ。ハハハハ!あれ? 145 00:11:42,385 --> 00:11:45,588 あっ!しまった! 146 00:11:45,588 --> 00:11:49,242 貴様…ハメやがったな! 147 00:11:49,242 --> 00:11:53,246 うっ!おっと…ふ~っ。 148 00:11:53,246 --> 00:11:57,884 しかし 密室で火災を起こし 事故に見せかけ 殺そうなんて➡ 149 00:11:57,884 --> 00:12:01,254 ひどいことを考えたもんだ。 ポーッ! 150 00:12:01,254 --> 00:12:03,656 なぜ それを!? 簡単だよ。 151 00:12:03,656 --> 00:12:06,876 君は 大きなミスを犯した。 152 00:12:06,876 --> 00:12:10,880 それは この… ラベンダーの香りさ。 153 00:12:10,880 --> 00:12:15,618 あの部屋は ラベンダーの香りが 充満していた。➡ 154 00:12:15,618 --> 00:12:17,787 しかし 見た限りでは➡ 155 00:12:17,787 --> 00:12:21,357 花もなければ 消臭剤も 部屋に見当たらない。➡ 156 00:12:21,357 --> 00:12:24,510 すると 壁に この屋敷に似つかわしくない➡ 157 00:12:24,510 --> 00:12:27,246 新しい絵が 飾ってあるじゃないか。➡ 158 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 そこで あの絵に 仕掛けがあるんじゃないかと➡ 159 00:12:30,082 --> 00:12:32,084 ピンときたんだよ。 160 00:12:32,084 --> 00:12:36,584 ラベンダーの香りは 画溶液の ラベンダーオイルだってね。ハッ。 161 00:12:41,544 --> 00:12:45,114 私は 絵心があってね。 何? 162 00:12:45,114 --> 00:12:47,617 おそらく あの絵は➡ 163 00:12:47,617 --> 00:12:51,220 発火性の高いオイルを 絵の具に混ぜ込んであり~➡ 164 00:12:51,220 --> 00:12:55,191 ラベンダーオイルは その匂い消しに使ったんだろう。 165 00:12:55,191 --> 00:12:58,277 フフフ…。 だとしても➡ 166 00:12:58,277 --> 00:13:00,546 どうやって 火をつけるっていうんだ?➡ 167 00:13:00,546 --> 00:13:03,149 現に私は あの場には いないんだぞ。 168 00:13:03,149 --> 00:13:09,155 太陽光を収束させ 可燃物を発火させる方法。 169 00:13:09,155 --> 00:13:12,225 収れん火災。➡ 170 00:13:12,225 --> 00:13:15,311 あの部屋には 金魚鉢が置かれていた。➡ 171 00:13:15,311 --> 00:13:19,749 つまり その金魚鉢が 虫眼鏡と同じ役割を果たし…➡ 172 00:13:19,749 --> 00:13:24,086 その光の集点が 絵画に当たるように細工していた。 173 00:13:24,086 --> 00:13:28,007 ん?焦げ臭いですね。 174 00:13:28,007 --> 00:13:31,644 (千曲川の声) 発火性の高いオイルを混ぜ込んだ 絵の具で描かれた絵は➡ 175 00:13:31,644 --> 00:13:36,644 その集められた光の熱により… 発火する。 176 00:13:43,189 --> 00:13:46,542 あとは ドアノブがないので ドアが開かず➡ 177 00:13:46,542 --> 00:13:49,512 密室に閉じ込められた 彼女たちは…➡ 178 00:13:49,512 --> 00:13:54,512 火災が起き 逃げ遅れたことで 焼死したということにできる。 179 00:13:58,421 --> 00:14:02,341 君の書いた書面も 全て燃えるな~。 180 00:14:02,341 --> 00:14:05,578 君にとっては 都合のいいこと尽くめだ。 181 00:14:05,578 --> 00:14:08,714 フフフ…。 182 00:14:08,714 --> 00:14:10,950 あの部屋は ドア以外➡ 183 00:14:10,950 --> 00:14:13,452 出られないように 細工してあるんだ。➡ 184 00:14:13,452 --> 00:14:18,024 今さらお前が 何を言おうと… フフッ。 185 00:14:18,024 --> 00:14:20,810 くそっ! 186 00:14:20,810 --> 00:14:24,847 ハハハハ…! 187 00:14:24,847 --> 00:14:27,747 出れなければ 消せばいい。 188 00:14:31,020 --> 00:14:33,055 はあ? 189 00:14:33,055 --> 00:14:47,453 ♬~ 190 00:14:47,453 --> 00:14:50,056 もう伏せていなくて大丈夫ですよ。 191 00:14:50,056 --> 00:14:54,176 もっとわかりやすいところに 置いてくれればいいのに…チッ。 192 00:14:54,176 --> 00:14:58,147 プッ!フフフ…。 193 00:14:58,147 --> 00:15:01,347 こっち見ないで…。 194 00:15:02,985 --> 00:15:04,985 フフフ…。 195 00:15:07,390 --> 00:15:10,042 ちなみに そのオイルは➡ 196 00:15:10,042 --> 00:15:13,145 君が絵に混ぜたものと同じ成分だ。 197 00:15:13,145 --> 00:15:16,649 もちろん このマットにも たっぷりと しみ込んでいる。 198 00:15:16,649 --> 00:15:19,585 試してみるか? うっ…いや 止めろ! 199 00:15:19,585 --> 00:15:24,390 止めない! 止めろ! 200 00:15:24,390 --> 00:15:26,375 神のものは 神に! 201 00:15:26,375 --> 00:15:29,675 カエサルのものは カエサルに! 202 00:15:31,714 --> 00:15:34,214 トリック返し。 203 00:15:36,736 --> 00:15:39,755 ん?じゃないよ。 ん?って何? 204 00:15:39,755 --> 00:15:43,109 父さん お仕置きが必要だね。 205 00:15:43,109 --> 00:15:45,144 そうだろ。 206 00:15:45,144 --> 00:15:50,850 あ~っ!止めろ~! あああ…! 207 00:15:50,850 --> 00:15:55,388 あ~っ!あ~っ…! 208 00:15:55,388 --> 00:16:00,388 無様だねえ。残念ながら このオイルは不燃性だよ。 209 00:16:01,911 --> 00:16:05,347 何だ?その目。 210 00:16:05,347 --> 00:16:09,247 私の描いた絵が見たいんだな? 早く言えよ。 211 00:16:11,353 --> 00:16:13,856 いくぞ…いくぞ いくぞ! 212 00:16:13,856 --> 00:16:17,109 ジャーン! 213 00:16:17,109 --> 00:16:19,109 どうだ! 214 00:16:21,113 --> 00:16:22,882 下手くそ。 え?何!? 215 00:16:22,882 --> 00:16:25,618 下手くそ。 これが?君にそっくりだぞ! 216 00:16:25,618 --> 00:16:27,119 下手くそ。 ホントに そう思うのか? 217 00:16:27,119 --> 00:16:28,921 むしろ こっちのがいい男だ! 許せん! 218 00:16:28,921 --> 00:16:32,041 あつっ!あつつ…熱い!熱い! 219 00:16:32,041 --> 00:16:36,278 もう1回言って見ろ! 何が下手くそだ! 220 00:16:36,278 --> 00:16:38,278 ホホホ…。 221 00:16:47,857 --> 00:16:50,976 さあ 仕掛けなさい。 222 00:16:50,976 --> 00:17:02,688 ♬~ 223 00:17:02,688 --> 00:17:05,591 見ていなさい。 224 00:17:05,591 --> 00:17:07,891 私の力を。 225 00:17:12,948 --> 00:17:15,948 ≪あちっ!あっあっ…あ~!≫ 226 00:17:19,788 --> 00:17:21,988 ≪いや~っ!!≫ 227 00:17:31,016 --> 00:17:33,016 あれ? 228 00:17:37,623 --> 00:17:39,708 わああ! あ~っ! 229 00:17:39,708 --> 00:17:41,977 びっくりした! 何やってんの? え? 230 00:17:41,977 --> 00:17:45,648 びっくりさせようと思って。 悲鳴が聞こえましたが あれは 何ですか? 231 00:17:45,648 --> 00:17:48,184 知りたい? 232 00:17:48,184 --> 00:17:50,184 どれぐらい知りたい? 233 00:17:54,623 --> 00:17:57,923 ちくまの紙芝居 始まり 始まり~! 234 00:18:01,580 --> 00:18:04,783 ハハッ! 罰が当たりますよ。 235 00:18:04,783 --> 00:18:08,387 熱湯死じゃ~。 236 00:18:08,387 --> 00:18:13,842 この屋敷の配管には~ ボイラー室で沸かした➡ 237 00:18:13,842 --> 00:18:17,813 高温の湯が流れておったとさ~。 238 00:18:17,813 --> 00:18:22,318 誰なんですか? 奴らは その配管を破損させ~➡ 239 00:18:22,318 --> 00:18:26,722 熱湯を君たちに 浴びせようとして➡ 240 00:18:26,722 --> 00:18:29,542 おったんじゃな~。 内容が入ってきづらいんですよ。 241 00:18:29,542 --> 00:18:31,544 ハハハハ! 私の顔! 242 00:18:31,544 --> 00:18:38,951 私は それを未然に防ぐために ボイラーの給湯を止めたのかな~。 243 00:18:38,951 --> 00:18:42,021 止めたんでしょうよ。 神のものは 神に…。 244 00:18:42,021 --> 00:18:46,976 いりますか?これ。 カエサルのものは カエサルに! 245 00:18:46,976 --> 00:18:50,179 あ~。 ひどい…。 トリック返し。 246 00:18:50,179 --> 00:18:52,982 わかりました。次は? 247 00:18:52,982 --> 00:18:55,417 感電死だ。 248 00:18:55,417 --> 00:18:59,154 部屋の前にあった水槽の裏に 女性が隠れていた。 249 00:18:59,154 --> 00:19:01,023 彼女は 君たちが来た瞬間 水槽を押して➡ 250 00:19:01,023 --> 00:19:02,775 水を ぶちまけるつもりだったんだ! 251 00:19:02,775 --> 00:19:05,444 水槽の前には ライトアップ用の 照明機材があった。 252 00:19:05,444 --> 00:19:08,514 そこに水が大量にかかると 当然 漏電し➡ 253 00:19:08,514 --> 00:19:12,451 水の上に立っている君たちは 感電死するってわけだね。 254 00:19:12,451 --> 00:19:14,053 ビリビリビリ…つって。 ひどい。 255 00:19:14,053 --> 00:19:16,488 私は それを未然に防ぐために➡ 256 00:19:16,488 --> 00:19:22,177 ブレーカーを あらかじめ 落としておきました。ハハーッ。 257 00:19:22,177 --> 00:19:27,116 トリック返し。 バタバタ バタバタ…。 258 00:19:27,116 --> 00:19:29,952 (拍手) 259 00:19:29,952 --> 00:19:34,952 さてと… 最後の砦が来たようですね。 (拍手) 260 00:21:44,903 --> 00:21:54,880 ♬~ 261 00:21:54,880 --> 00:22:06,642 ♬~ 262 00:22:06,642 --> 00:22:09,511 本当にお見事だわ 探偵さん。 263 00:22:09,511 --> 00:22:13,816 言ったでしょ。 必ず あなたに戻ってくるって。 264 00:22:13,816 --> 00:22:16,919 実を言うとね…➡ 265 00:22:16,919 --> 00:22:20,389 もう 打つ手がないの。➡ 266 00:22:20,389 --> 00:22:26,389 もう 事故に見せかけて あなたの命を狙うこと…諦めるわ。 267 00:22:28,080 --> 00:22:30,783 会話は全て 録音させていただきました。 268 00:22:30,783 --> 00:22:34,086 あなたたちは 相続人を殺害しようとした。 269 00:22:34,086 --> 00:22:37,289 相続欠落となる条件を 十分に満たしています。 270 00:22:37,289 --> 00:22:42,811 ハハハ!それを 外に持ち出すことができればな。 271 00:22:42,811 --> 00:23:02,815 ♬~ 272 00:23:02,815 --> 00:23:13,442 ♬~ 273 00:23:13,442 --> 00:23:15,177 うっ…。 274 00:23:15,177 --> 00:23:17,379 大丈夫!? 275 00:23:17,379 --> 00:23:19,381 ううっ! 276 00:23:19,381 --> 00:23:21,381 やめなさい! 277 00:23:42,888 --> 00:23:46,408 私は 一族としてでなく➡ 278 00:23:46,408 --> 00:23:49,511 会長として➡ 279 00:23:49,511 --> 00:23:52,581 従業員…➡ 280 00:23:52,581 --> 00:23:56,681 その家族や 子どもたちを守りたい。 281 00:23:58,787 --> 00:24:03,792 そのためなら 会長を退き➡ 282 00:24:03,792 --> 00:24:08,213 今まで犯した罪を償うわ。 姉さん…。 283 00:24:08,213 --> 00:24:11,713 どうか 私たちを許してほしい。 284 00:24:13,685 --> 00:24:16,788 (朱鳥)お願い。 285 00:24:16,788 --> 00:24:19,888 遺産の一部でいい。 286 00:24:21,793 --> 00:24:25,614 大陀羅グループに…➡ 287 00:24:25,614 --> 00:24:27,983 投資してください! 288 00:24:27,983 --> 00:24:36,708 ♬~ 289 00:24:36,708 --> 00:24:39,411 あなたが判断することです。 290 00:24:39,411 --> 00:24:46,151 ♬~ 291 00:24:46,151 --> 00:24:49,488 (十川 純華) ⦅一華を 一人にはしないからね⦆ 292 00:24:49,488 --> 00:25:01,016 ♬~ 293 00:25:01,016 --> 00:25:03,085 顔をあげてください。 294 00:25:03,085 --> 00:25:07,489 ハハ…ハッ 甘いな。 295 00:25:07,489 --> 00:25:11,543 両親を殺したのは こいつらだぞ。 296 00:25:11,543 --> 00:25:14,846 多くの子どもたちに 苦しい思い させたくないの。 297 00:25:14,846 --> 00:25:18,583 はぁ…。 298 00:25:18,583 --> 00:25:22,087 話は聞きます。 299 00:25:22,087 --> 00:25:24,957 だから 顔をあげてください。 300 00:25:24,957 --> 00:25:35,083 ♬~ 301 00:25:35,083 --> 00:25:37,719 みっともなかったわね…。 302 00:25:37,719 --> 00:25:41,590 ♬~ 303 00:25:41,590 --> 00:25:46,490 あとは…任せたわよ。 304 00:25:49,982 --> 00:25:51,984 (大陀羅 麻百合)そんな…。 305 00:25:51,984 --> 00:25:56,054 ♬~ 306 00:25:56,054 --> 00:25:59,658 なんだか 腑に落ちないね。 307 00:25:59,658 --> 00:26:03,745 大陀羅 朱鳥さんよ。 308 00:26:03,745 --> 00:26:06,915 あら そう? 309 00:26:06,915 --> 00:26:11,119 フフ…ハハハハ。 何がおかしいんですか? 310 00:26:11,119 --> 00:26:14,022 あなたたちがここで死ぬからよ。 311 00:26:14,022 --> 00:26:16,008 何 言ってるの? 312 00:26:16,008 --> 00:26:21,480 探偵さん。 あなたは大きなミスを犯した。 313 00:26:21,480 --> 00:26:23,915 さあ クイズです。 314 00:26:23,915 --> 00:26:26,985 あなたが犯したミスは なんでしょう? 315 00:26:26,985 --> 00:26:31,656 ハハ…ハハハハ!何を言っている。 316 00:26:31,656 --> 00:26:34,443 私は 完璧だ。 317 00:26:34,443 --> 00:26:36,511 早く探したほうがいいわよ。 318 00:26:36,511 --> 00:26:41,011 死へのカウントダウンは 始まっている。 319 00:26:43,385 --> 00:26:46,488 何が起きてるの? 320 00:26:46,488 --> 00:26:49,808 もしかして…。 静かにしろ! 321 00:26:49,808 --> 00:26:52,411 どういうことだ? 322 00:26:52,411 --> 00:26:54,811 私がミスを…。 323 00:26:57,616 --> 00:27:01,720 ハッタリ…か否か? 324 00:27:01,720 --> 00:27:05,157 あなたは完璧すぎたのかも。 325 00:27:05,157 --> 00:27:07,142 完璧? 326 00:27:07,142 --> 00:27:09,942 ♬~ 327 00:29:41,880 --> 00:29:44,950 あなたは完璧すぎたのかも。 328 00:29:44,950 --> 00:29:48,053 完璧? 329 00:29:48,053 --> 00:29:52,774 ♬~ 330 00:29:52,774 --> 00:29:56,411 ななめ廊下 熱湯配管➡ 331 00:29:56,411 --> 00:29:58,947 水槽漏電…。 332 00:29:58,947 --> 00:30:01,349 私は 全てを食い止めるために➡ 333 00:30:01,349 --> 00:30:06,021 給湯器を止め 電気を止めた。 334 00:30:06,021 --> 00:30:08,223 そうか! 何? 335 00:30:08,223 --> 00:30:10,208 老朽化した屋敷。 336 00:30:10,208 --> 00:30:12,744 床さえ傾いた この別荘で➡ 337 00:30:12,744 --> 00:30:17,249 突然 給湯が止まり 原因不明の停電が起きた。 338 00:30:17,249 --> 00:30:19,251 となれば…。 339 00:30:19,251 --> 00:30:22,520 この屋敷…。 この屋敷が倒壊しても 全ては➡ 340 00:30:22,520 --> 00:30:25,757 老朽化のための 事故に見せかけることができる。 341 00:30:25,757 --> 00:30:27,742 私が未然に防いだことが➡ 342 00:30:27,742 --> 00:30:32,847 事故に見せかけるための 伏線になったということだ。 343 00:30:32,847 --> 00:30:37,447 これぞ トリック返しのトリック返し! 344 00:30:39,487 --> 00:30:43,625 でも…どうやって こんな大きな お屋敷 倒壊させるの? 345 00:30:43,625 --> 00:30:48,113 簡単よ。柱を1本 壊せばいいだけ。 346 00:30:48,113 --> 00:30:50,282 なるほどな。 347 00:30:50,282 --> 00:30:53,718 通し柱を壊せば 倒壊するってわけか。 348 00:30:53,718 --> 00:30:58,523 通し柱? 建物の構造上 一番重要な柱です。 349 00:30:58,523 --> 00:31:02,844 土台から軒まで通った 継ぎ目のない柱。 350 00:31:02,844 --> 00:31:06,548 この屋敷は今 最低限のバランスで➡ 351 00:31:06,548 --> 00:31:08,984 やっと たってる状態よ。 352 00:31:08,984 --> 00:31:11,453 フフフ…。 353 00:31:11,453 --> 00:31:15,153 よくやった! こいつら残して 逃げるぞ。 354 00:31:19,811 --> 00:31:24,215 あなたたちも ここにとどまるのよ! 姉さん…。 355 00:31:24,215 --> 00:31:27,686 私たちだけが死ねば 事件性が出てくる。 356 00:31:27,686 --> 00:31:31,122 皆殺しにして 事故に見せかけるとは…。 357 00:31:31,122 --> 00:31:36,444 ハハ…見事なまでの悪党だ。 358 00:31:36,444 --> 00:31:40,482 このトリックには犠牲が必要なの。 359 00:31:40,482 --> 00:31:44,382 嘘でしょ?まさか 私たちまで。 360 00:31:46,688 --> 00:31:48,788 ママ! 361 00:31:50,809 --> 00:31:53,778 確かに跡取りは必要ね。 362 00:31:53,778 --> 00:31:56,481 壬流古!こちらへ。 363 00:31:56,481 --> 00:31:59,784 ♬~ 364 00:31:59,784 --> 00:32:02,987 ママ 私は? 365 00:32:02,987 --> 00:32:05,740 一族を守るためよ。 366 00:32:05,740 --> 00:32:08,410 あなたは命を捧げなさい。 367 00:32:08,410 --> 00:32:15,083 ♬~ 368 00:32:15,083 --> 00:32:18,553 開けるな! 369 00:32:18,553 --> 00:32:20,955 あそこにも細工したんですね。 370 00:32:20,955 --> 00:32:23,475 もちろん。 371 00:32:23,475 --> 00:32:28,947 この部屋を囲む 全ての柱をけずり 不安定にしたわ。 372 00:32:28,947 --> 00:32:31,483 ここは今 障子 襖➡ 373 00:32:31,483 --> 00:32:34,986 全てで この天井を支えてる。 374 00:32:34,986 --> 00:32:40,742 つまり…その格子戸の 1つ1つの 細~い木ですら➡ 375 00:32:40,742 --> 00:32:43,945 今は大事な柱ってわけ。 376 00:32:43,945 --> 00:32:46,014 むやみに開ければ➡ 377 00:32:46,014 --> 00:32:48,917 ここは簡単に崩れるわ。 378 00:32:48,917 --> 00:32:54,022 逃げられないように 和室の密室を 作ったというわけですか。 379 00:32:54,022 --> 00:32:57,475 そう。そして 私が出た後➡ 380 00:32:57,475 --> 00:33:02,013 この襖にも細工をさせてもらう。 381 00:33:02,013 --> 00:33:05,150 これで どこも開けられなくなって➡ 382 00:33:05,150 --> 00:33:09,650 誰一人 外に出られない。 383 00:33:12,690 --> 00:33:15,677 完璧…➡ 384 00:33:15,677 --> 00:33:19,380 爽快!ハハハハ…。 385 00:33:19,380 --> 00:33:21,683 あっ!そうだわ。 386 00:33:21,683 --> 00:33:24,252 神のものは 神に➡ 387 00:33:24,252 --> 00:33:28,752 カエサルのものは カエサルに! 388 00:33:30,675 --> 00:33:33,211 だったかしら? 389 00:33:33,211 --> 00:33:38,233 ♬~ 390 00:33:38,233 --> 00:33:40,233 この! 391 00:33:46,291 --> 00:33:47,791 (スイッチ音) 392 00:33:49,978 --> 00:34:00,622 ♬~ 393 00:34:00,622 --> 00:34:04,943 壬流古 逃走用の車を用意しなさい。 394 00:34:04,943 --> 00:34:07,743 イエス・マム。 395 00:34:22,911 --> 00:34:27,849 未然に防ぐ方法…ないんだ? 396 00:34:27,849 --> 00:34:30,718 残念だが…➡ 397 00:34:30,718 --> 00:34:33,755 ない。 398 00:34:33,755 --> 00:34:35,790 私のせいだ。 399 00:34:35,790 --> 00:34:39,490 フフフフ…。 400 00:34:44,282 --> 00:34:46,482 あのさ…。 401 00:34:50,154 --> 00:34:55,454 お母さんのこと 何も怒ってないから。 402 00:34:58,146 --> 00:35:02,546 許すとかって言ったら 生意気に なっちゃうかもしれないけど。 403 00:35:06,120 --> 00:35:10,875 2人とも 気にしないで。 404 00:35:10,875 --> 00:35:12,975 私は…。 405 00:35:14,979 --> 00:35:18,579 あなたたちを許します。 406 00:35:21,286 --> 00:35:26,086 むしろ 私が謝らなくちゃ。 407 00:35:29,444 --> 00:35:35,216 こんなことに 巻き込んでしまって…➡ 408 00:35:35,216 --> 00:35:37,518 本当にごめんなさい。 409 00:35:37,518 --> 00:35:43,691 ♬~ 410 00:35:43,691 --> 00:35:47,011 諦めないで。 411 00:35:47,011 --> 00:35:52,884 彼がきっと あなたを守ってくれます。 412 00:35:52,884 --> 00:35:56,884 そうでしょ 千曲川さん。 413 00:36:01,542 --> 00:36:12,942 ♬~ 414 00:38:59,887 --> 00:39:02,890 (朱鳥)ハッハッハッ…! 415 00:39:02,890 --> 00:39:05,643 アッハッハッハ…! 416 00:39:05,643 --> 00:39:08,543 くわばら くわばら。 417 00:39:10,665 --> 00:39:18,156 ♬~ 418 00:39:18,156 --> 00:39:23,244 鬼の形相とは まさに このことだな。 419 00:39:23,244 --> 00:39:25,413 どうやって外に。 420 00:39:25,413 --> 00:39:27,849 テコの原理だよ。 421 00:39:27,849 --> 00:39:32,553 (千曲川の声) 君は 襖を閉めたと同時に 襖の上の柱に➡ 422 00:39:32,553 --> 00:39:34,555 重りを垂らし バランスを保った。➡ 423 00:39:34,555 --> 00:39:36,891 つまり 再び襖を開ければ➡ 424 00:39:36,891 --> 00:39:39,391 あの部屋が倒壊する仕組みを 作ったんだよ。 425 00:39:41,379 --> 00:39:44,682 それと 同じことをしただけさ。 426 00:39:44,682 --> 00:39:51,722 ♬~ 427 00:39:51,722 --> 00:39:53,708 ⦅ここは協力しよう⦆ 428 00:39:53,708 --> 00:39:56,878 ⦅協力なんて…⦆ ⦅ここを出れなければ 死ぬぞ!⦆ 429 00:39:56,878 --> 00:39:59,378 ⦅言うとおりにしろ!急げ⦆ 430 00:40:02,550 --> 00:40:05,119 ⦅もうちょっと奥かな?⦆ ⦅10cm手前⦆ 431 00:40:05,119 --> 00:40:07,889 ⦅あ~ 行き過ぎました。 5cm戻ってください⦆ (亜謄蛇)⦅5cm?⦆ 432 00:40:07,889 --> 00:40:09,907 ⦅2cm手前⦆ (亜謄蛇)⦅2cm⦆ (麻百合)⦅2cm⦆ 433 00:40:09,907 --> 00:40:12,009 ⦅そこです ぶら下がって!⦆ (亜謄蛇)⦅はい⦆ 434 00:40:12,009 --> 00:40:14,045 ⦅しっかり ぶら下がって!⦆ ⦅行け⦆ 435 00:40:14,045 --> 00:40:16,147 ⦅そのまま!⦆ 436 00:40:16,147 --> 00:40:19,550 ⦅おい!どういうことだ!? アハハ…⦆ (麻百合)⦅イヤッ!⦆ 437 00:40:19,550 --> 00:40:23,721 ⦅あ~ こちょこちょ! ア~ハハハ!アハ!アハッ!⦆ 438 00:40:23,721 --> 00:40:26,707 ⦅実に 見事な光景だ! ハッハ~!⦆ 439 00:40:26,707 --> 00:40:30,711 ⦅今 君たちのおかげで 最高のバランスを保っている⦆ 440 00:40:30,711 --> 00:40:32,713 ⦅ウッハッハッハ!⦆ 441 00:40:32,713 --> 00:40:36,217 ⦅あの~ 手ぇ離したら ここは倒壊するからな⦆ 442 00:40:36,217 --> 00:40:38,553 ⦅お おい!⦆ ⦅フフッ⦆ 443 00:40:38,553 --> 00:40:40,421 (亜謄蛇)⦅おい 探偵!おい!!⦆ 444 00:40:40,421 --> 00:40:43,921 2人を置いてきて 申し訳なかったな。 445 00:40:46,878 --> 00:40:49,981 さあ 壊せよ。 446 00:40:49,981 --> 00:40:54,752 一族の崩壊だ。ハッハッハ…。 447 00:40:54,752 --> 00:40:59,252 このペテン師が! 448 00:41:03,778 --> 00:41:12,219 ♬~ 449 00:41:12,219 --> 00:41:17,919 あれだけ叩いたんだ。 あまり動くと 柱が崩れるぞ。 450 00:41:21,379 --> 00:41:27,685 さて クイズです。 君の犯したミスは なんでしょう? 451 00:41:27,685 --> 00:41:30,588 私がミスを犯すはずがない。 452 00:41:30,588 --> 00:41:34,542 私もさっき そう思った。 453 00:41:34,542 --> 00:41:41,342 しかし…人は不完全であり 取り返しのつかない過ちを犯す。 454 00:41:43,551 --> 00:41:47,388 たとえ その過ちが 許されたとしても➡ 455 00:41:47,388 --> 00:41:49,988 傷ついた人間の心が 癒えることはない。 456 00:41:53,711 --> 00:41:58,011 なにを訳のわからないこと 言ってるのよ! 457 00:42:02,853 --> 00:42:07,608 ♬~ 458 00:42:07,608 --> 00:42:12,213 君は 大きなミスを犯した。 459 00:42:12,213 --> 00:42:16,617 それはね…愛だよ。 460 00:42:16,617 --> 00:42:18,786 愛がなかったんだ。 461 00:42:18,786 --> 00:42:23,424 壬流古 この男を殺しなさい! 462 00:42:23,424 --> 00:42:37,524 ♬~ 463 00:42:39,490 --> 00:42:41,475 何やってるの 壬流古! 464 00:42:41,475 --> 00:42:44,311 まだ気がつかないのか? 465 00:42:44,311 --> 00:42:48,215 この男は 壬流古ではない。 466 00:42:48,215 --> 00:42:50,217 え!? 467 00:42:50,217 --> 00:43:07,917 ♬~ 468 00:45:54,885 --> 00:46:00,558 ♬~ 469 00:46:00,558 --> 00:46:02,710 (大陀羅 貴人)やあ 姉さん。 470 00:46:02,710 --> 00:46:07,781 貴人!あなた…どうやって!? 471 00:46:07,781 --> 00:46:11,151 はっ…壬流古は? 472 00:46:11,151 --> 00:46:14,755 (貴人)⦅ジャキ~ン⦆ 473 00:46:14,755 --> 00:46:18,042 (壬流古) ⦅ジャキ~ンって何なんだよ⦆ 474 00:46:18,042 --> 00:46:22,279 ⦅○※☆△…⦆ 475 00:46:22,279 --> 00:46:24,281 (貴人)⦅ちょっと何言ってるか わかんないっす⦆ 476 00:46:24,281 --> 00:46:29,954 ⦅あぁ…マム…マム マム!⦆ 477 00:46:29,954 --> 00:46:38,646 ⦅マ~~~ム!あぁ…⦆ 478 00:46:38,646 --> 00:46:43,584 フッ…探偵さん 気がついてたんだね。 479 00:46:43,584 --> 00:46:48,055 壬流古の身長は 175cmといったところだろう。 480 00:46:48,055 --> 00:46:52,109 私より少し低い。 しかし 広間で見た時➡ 481 00:46:52,109 --> 00:46:55,879 背中を丸め カモフラージュ していたにも かかわらず➡ 482 00:46:55,879 --> 00:46:59,550 私と身長が変わらなかった。 483 00:46:59,550 --> 00:47:04,555 君が今 革靴の底を削っているのも 壬流古の身長に合わす➡ 484 00:47:04,555 --> 00:47:09,055 緻密な作戦なんだろうね。 ヘヘヘ…。 485 00:47:16,984 --> 00:47:19,884 ハァ…。 486 00:47:25,042 --> 00:47:26,777 あんたは後の楽しみにとっとくよ。 487 00:47:26,777 --> 00:47:29,280 お~こわ! 488 00:47:29,280 --> 00:47:31,081 貴人…。 489 00:47:31,081 --> 00:47:35,386 なぜ瑛兄さんを殺した!! 490 00:47:35,386 --> 00:47:41,241 瑛兄さんだけが 僕を…。 僕を~!! 491 00:47:41,241 --> 00:47:43,610 実の息子かどうかも わからなかったなんてな。 492 00:47:43,610 --> 00:47:46,210 愛が なさすぎるんだよ。 黙りなさい! 493 00:47:48,549 --> 00:47:52,119 神のものは 神に。 494 00:47:52,119 --> 00:47:55,622 カエサルのものは カエサルに。 495 00:47:55,622 --> 00:48:01,211 ダメ!殺しはあなたのポリシーに 反するでしょ。 496 00:48:01,211 --> 00:48:03,211 プレゼントだ。 497 00:48:05,215 --> 00:48:06,717 え? 498 00:48:06,717 --> 00:48:10,321 彼は全て未然に防いでいたんです。 499 00:48:10,321 --> 00:48:13,121 さあ 行こう。 500 00:48:26,053 --> 00:48:28,053 ハッ…。 501 00:48:31,875 --> 00:48:37,381 フハッハッハ! 502 00:48:37,381 --> 00:48:39,550 貴様~!! 503 00:48:39,550 --> 00:48:41,950 貴人! 504 00:48:51,178 --> 00:48:54,078 あ…。 あぁ…。 505 00:48:56,150 --> 00:49:00,054 神のものは 神に。 506 00:49:00,054 --> 00:49:02,389 カエサルのものは カエサルに…。 507 00:49:02,389 --> 00:49:04,875 ♬~ 508 00:49:04,875 --> 00:49:07,211 ♬~ トリック返し。 509 00:49:07,211 --> 00:49:09,380 ♬~ (建物が崩れる音) 510 00:49:09,380 --> 00:49:25,879 ♬~ 511 00:49:25,879 --> 00:49:34,388 ♬~ 512 00:49:34,388 --> 00:49:36,688 ポリシーは守ったんだ。 513 00:49:43,547 --> 00:49:46,884 一華さま。 514 00:49:46,884 --> 00:49:48,884 どこ行くの? 515 00:49:53,557 --> 00:49:56,376 もう私は必要ありません。 516 00:49:56,376 --> 00:50:00,681 これからは あなたの好きなように 生きてください。 517 00:50:00,681 --> 00:50:02,716 うん。 518 00:50:02,716 --> 00:50:04,284 さあ どうしましょう。 519 00:50:04,284 --> 00:50:05,986 どうしましょうって? 520 00:50:05,986 --> 00:50:08,722 この家から引っ越すのが 夢だったんですよね。 521 00:50:08,722 --> 00:50:11,442 最後に 引っ越しぐらいは 手伝いますよ。 522 00:50:11,442 --> 00:50:18,882 あ~…ここでいいや。 523 00:50:18,882 --> 00:50:21,151 結構 暮らしやすいし。 524 00:50:21,151 --> 00:50:25,022 そうですか。 525 00:50:25,022 --> 00:50:28,542 うん。 526 00:50:28,542 --> 00:50:33,242 では…お元気で。 527 00:50:49,880 --> 00:50:53,383 ♬~ 528 00:50:53,383 --> 00:50:55,385 好きなようにするよ。 529 00:50:55,385 --> 00:51:02,376 ♬~ 530 00:51:02,376 --> 00:51:05,879 一緒に…いてあげてもいいよ。 531 00:51:05,879 --> 00:51:13,387 ♬~ 532 00:51:13,387 --> 00:51:15,989 偉そうに。 え? 533 00:51:15,989 --> 00:51:19,343 いいですか? 人に偉そうに言う人間は…。 534 00:51:19,343 --> 00:51:23,647 な~んで こんな時 また言うの?そういうの。 535 00:51:23,647 --> 00:51:26,250 あなたが一緒に暮らすと 言ったからです。 536 00:51:26,250 --> 00:51:30,854 これまで以上に厳しくいきますよ。 537 00:51:30,854 --> 00:51:35,142 いいよ。聞いてあげる その説教。 538 00:51:35,142 --> 00:51:37,511 ♬~ 539 00:51:37,511 --> 00:51:40,047 相変わらず変人だね。 540 00:51:40,047 --> 00:51:47,721 ♬~ 541 00:51:47,721 --> 00:51:49,823 話ってなんだ? 542 00:51:49,823 --> 00:51:52,442 こんな いい感じの場所に 来たからといって➡ 543 00:51:52,442 --> 00:51:55,946 受け取った報酬は返さんぞ。 544 00:51:55,946 --> 00:51:59,049 いや…5兆円 受け取ったは いいけど➡ 545 00:51:59,049 --> 00:52:01,118 どう使っていいか わかんない。 546 00:52:01,118 --> 00:52:03,887 私に全部 渡せば その悩みは全て解決する。 547 00:52:03,887 --> 00:52:05,489 それはない! ないんかい。 548 00:52:05,489 --> 00:52:07,908 ないよ! 549 00:52:07,908 --> 00:52:10,944 でも まあ…➡ 550 00:52:10,944 --> 00:52:15,849 また雇ってあげてもいいよ。 ハハハ…。 551 00:52:15,849 --> 00:52:17,918 君は もう襲われることはない。 552 00:52:17,918 --> 00:52:19,987 ということは 私を雇っても意味はない。 553 00:52:19,987 --> 00:52:23,323 私もトリック返しができない というストレスが溜まるだけだ。 554 00:52:23,323 --> 00:52:27,377 そんなの わかんないじゃん。 私は早く お酒を飲みたいんだ。 555 00:52:27,377 --> 00:52:30,280 君のせいで皿洗いをしなければ 飲めなかった➡ 556 00:52:30,280 --> 00:52:32,649 あの お酒を たらふくな。 557 00:52:32,649 --> 00:52:35,218 失礼。 ちょっと待ってよ! 558 00:52:35,218 --> 00:52:37,487 何!この離れ方! これでバイバイ? 559 00:52:37,487 --> 00:52:39,890 ねえ さよならくらい 言わせてよ! 560 00:52:39,890 --> 00:52:44,745 ♬~ 561 00:52:44,745 --> 00:52:48,248 そんなに親しい仲に なったつもりはない! 562 00:52:48,248 --> 00:52:52,286 バーに戻る!はぁ… 本当に無駄な時間だった。 563 00:52:52,286 --> 00:52:54,388 ♬~ 564 00:52:54,388 --> 00:52:57,257 ああ そうだ。君に渡すものが…。 565 00:52:57,257 --> 00:52:58,942 何!? 566 00:52:58,942 --> 00:53:03,347 君が叫んだとき 扁桃腺が見え 少しだけ赤く腫れていた。 567 00:53:03,347 --> 00:53:07,851 君は3日後に風邪をひく。 私は それを未然に防いだんだよ。 568 00:53:07,851 --> 00:53:11,521 ♬~ 569 00:53:11,521 --> 00:53:16,143 もう~。早すぎるわ! 大丈夫だわ! 570 00:53:16,143 --> 00:53:20,447 バカだから 風邪にも気が付かないのか? 571 00:53:20,447 --> 00:53:23,350 今すぐ帰って寝ろ。 572 00:53:23,350 --> 00:53:25,352 おい! 573 00:53:25,352 --> 00:53:28,155 ♬~ 574 00:53:28,155 --> 00:53:31,541 ねえ 待って!まだ話あるけど! 575 00:53:31,541 --> 00:53:35,879 ♬~ 576 00:53:35,879 --> 00:53:40,517 近寄るな 風邪がうつる。 577 00:53:40,517 --> 00:53:43,620 ♬~ 578 00:53:43,620 --> 00:53:46,289 もう~! 579 00:53:46,289 --> 00:53:49,009 バカ! 580 00:53:49,009 --> 00:53:51,445 バイバイ!変人! 581 00:53:51,445 --> 00:54:08,278 ♬~ 582 00:54:08,278 --> 00:54:14,878 ♬~