1 00:00:33,062 --> 00:00:36,099 <深山麻子 53歳。➡ 2 00:00:36,099 --> 00:00:40,804 見つけた就職先は なんと 葬儀会社。➡ 3 00:00:40,804 --> 00:00:43,406 そして 持ち込まれたのが…> 4 00:00:43,406 --> 00:00:45,341 藤原丈太郎? 5 00:00:45,341 --> 00:00:47,277 感情が 入っちゃいけないんですか? 6 00:00:47,277 --> 00:00:51,080 <そんな時 麻子に思わぬ告白が> 7 00:00:51,080 --> 00:00:53,016 (洋介)あなたの顔が見たくて。 8 00:00:53,016 --> 00:00:56,886 <一方 麻子に つらい仕事が舞い込み…> 9 00:00:56,886 --> 00:00:58,822 人の泣く顔ではなく➡ 10 00:00:58,822 --> 00:01:02,622 笑う顔を増やすための仕事に 就きたいんです。 11 00:01:15,622 --> 00:01:20,960 この会社なんですが 紹介お願いします。 12 00:01:20,960 --> 00:01:23,997 あっ 事務関係は 難しいでしょうね。 13 00:01:23,997 --> 00:01:28,301 競争も激しいですし。 はあ…。 14 00:01:28,301 --> 00:01:31,271 条件を変えてみませんか? 例えば パートとか。 15 00:01:31,271 --> 00:01:35,571 あっ それはちょっと。 フルタイムで働きたいんです。 16 00:01:37,577 --> 00:01:41,080 でしたら 講習を受けてみたら どうですか? 17 00:01:41,080 --> 00:01:44,918 講習ですか? 18 00:01:44,918 --> 00:01:48,588 面接では 限られた時間の中で 自分らしさや強みを➡ 19 00:01:48,588 --> 00:01:51,491 伝える必要があります。 強み。 20 00:01:51,491 --> 00:01:56,262 ポイントは3つです。 まず 1つ目は チークの活用です。 21 00:01:56,262 --> 00:01:58,932 色がつくくらい のせて下さい。➡ 22 00:01:58,932 --> 00:02:05,705 両側のせてもらって ただ この黒目の内側にも…。 23 00:02:05,705 --> 00:02:08,608 (時子)メークの講習? うん。 24 00:02:08,608 --> 00:02:14,414 そんなの受けて どうすんの? 面接のね 役に立つらしいのよ。 25 00:02:14,414 --> 00:02:17,784 メークが? うん。 26 00:02:17,784 --> 00:02:20,620 ちょっと若作りしすぎてない? 27 00:02:20,620 --> 00:02:23,920 えっ? そう? 28 00:02:26,292 --> 00:02:29,796 濃! 相当に追い詰められてるわね。 29 00:02:29,796 --> 00:02:34,634 しかたないじゃない。 なかなか ないんだもん 仕事。 30 00:02:34,634 --> 00:02:39,239 えり好みしてるからじゃないの? するわよ そりゃ。 31 00:02:39,239 --> 00:02:41,741 もう 同じ失敗 繰り返したくないの。 32 00:02:41,741 --> 00:02:45,612 ああ 葬儀屋さん? 33 00:02:45,612 --> 00:02:50,250 自分にあった仕事を見つけたいの 今度こそ。 34 00:02:50,250 --> 00:02:53,286 はい どうぞ。 35 00:02:53,286 --> 00:02:57,924 うわ おいしそう! もしかして 時子が焼いたの? 36 00:02:57,924 --> 00:03:03,224 まあね 暇だから。 すっごい。 プロみたい。 37 00:03:05,431 --> 00:03:08,268 おいしい! 本当。 38 00:03:08,268 --> 00:03:10,937 あっ 真紀 持って帰る? 旦那さんに。 39 00:03:10,937 --> 00:03:15,441 いらないわよ。 どうしたの? 40 00:03:15,441 --> 00:03:17,777 また 夫婦げんか? 41 00:03:17,777 --> 00:03:22,282 何て言うのかさ もう イライラするのよ。 42 00:03:22,282 --> 00:03:25,318 目に入っただけで イラッてするっていうの? 43 00:03:25,318 --> 00:03:28,454 その年になっても まだ そんな事 思うのかね。 44 00:03:28,454 --> 00:03:31,724 ほら 下の子が 家 出ちゃったでしょ。 45 00:03:31,724 --> 00:03:35,561 そしたら 何だか 目についちゃって もう。 46 00:03:35,561 --> 00:03:39,065 前はさ 子どもがいたから もってたんだと思うのよ。 47 00:03:39,065 --> 00:03:41,000 なるほどね。 48 00:03:41,000 --> 00:03:43,936 ここには 旦那を追い出した人も いるけどね。 49 00:03:43,936 --> 00:03:48,408 浮気されただけで。 「だけ」とは何よ 「だけ」とは。 50 00:03:48,408 --> 00:03:51,077 熱いのよ 麻子は。 51 00:03:51,077 --> 00:03:53,980 恋愛でもしたら? えっ…。 52 00:03:53,980 --> 00:03:57,680 深山さんの… あなたの顔が見たくて。 53 00:04:00,787 --> 00:04:03,089 ちょっと 何 赤くなってんのよ? 54 00:04:03,089 --> 00:04:07,427 えっ? えっ? なってない。 55 00:04:07,427 --> 00:04:11,297 はい 真紀。 これ 旦那さんと食べなさい。 56 00:04:11,297 --> 00:04:15,101 仲よくね。 サンキュー。 57 00:04:15,101 --> 00:04:18,604 はい。 これは 麻子。 あっ ありがとう。 58 00:04:18,604 --> 00:04:22,942 これ お母さんに。 あっ ありがとう。 59 00:04:22,942 --> 00:04:27,780 その後どう? お母さんの具合。 相変わらず。 60 00:04:27,780 --> 00:04:31,284 (民子)あんた どこにやったの? 私の通帳。 61 00:04:31,284 --> 00:04:36,084 どこ? どこ!? 62 00:04:38,091 --> 00:04:41,394 みんな 大変だよね。 63 00:04:41,394 --> 00:04:47,266 大変っていえばさ あの人どうなった? 藤原丈太郎。 64 00:04:47,266 --> 00:04:52,566 さあ どうしてんだろ? 65 00:04:55,241 --> 00:04:58,277 (チャイム) 66 00:04:58,277 --> 00:05:04,277 (インターホン・かおり)「はい」。 あの 深山と申します。 67 00:05:06,953 --> 00:05:10,723 あっ どうも。 68 00:05:10,723 --> 00:05:12,658 少しは落ち着かれましたか? 69 00:05:12,658 --> 00:05:15,428 はい おかげさまで。 そう。 70 00:05:15,428 --> 00:05:18,928 ただ 父が…。 71 00:05:21,300 --> 00:05:24,937 ずっと あんな感じなんです。 72 00:05:24,937 --> 00:05:30,637 仕事にも行ってなくて。 そうなの? 73 00:05:32,678 --> 00:05:36,549 麻子さん…。 74 00:05:36,549 --> 00:05:38,849 どうも…。 75 00:05:50,730 --> 00:05:55,401 もうすぐ四十九日ですね。 76 00:05:55,401 --> 00:06:01,073 その節は お世話になりました。 77 00:06:01,073 --> 00:06:08,815 私 仕事辞めたんですよ 葬儀会社の。 78 00:06:08,815 --> 00:06:12,685 そうですか。 79 00:06:12,685 --> 00:06:18,257 ≪コーヒー どうぞ。 はい。 80 00:06:18,257 --> 00:06:20,193 あ… ありがとう。 81 00:06:20,193 --> 00:06:23,930 これ頂いたの。 お友達が作ったんですよ。 82 00:06:23,930 --> 00:06:28,768 ほら 元キャビンアテンダントの。 あっ そうですか。 83 00:06:28,768 --> 00:06:31,737 ケーキ お好きでしたよね? 84 00:06:31,737 --> 00:06:39,378 あの 元気出して下さいって 言っても難しいですよね。 でも…。 85 00:06:39,378 --> 00:06:43,216 生きる気力ってんですか? えっ? 86 00:06:43,216 --> 00:06:48,387 全然 湧かないんですよね。 87 00:06:48,387 --> 00:06:53,259 あっ ほら 仕事にいらしたら どうですか? 88 00:06:53,259 --> 00:06:58,564 働いたら 気持ちも 何て言うか 紛れるっていうか…。 89 00:06:58,564 --> 00:07:02,435 そんなもんじゃありませんよ。 90 00:07:02,435 --> 00:07:07,073 連れ合いを亡くすってのが これほど こたえるとは➡ 91 00:07:07,073 --> 00:07:10,409 正直 思いませんでした。 92 00:07:10,409 --> 00:07:14,747 あなたは 離婚なさったんですよね? 93 00:07:14,747 --> 00:07:17,783 えっ? あっ はい。 94 00:07:17,783 --> 00:07:23,256 いいですね。 こういう気持ちを 味わう事はない。 95 00:07:23,256 --> 00:07:27,126 まあ それはそうですけど➡ 96 00:07:27,126 --> 00:07:30,596 でも つらい思いもしましたよ いろいろと。 97 00:07:30,596 --> 00:07:33,366 でも 死なれた訳じゃない。 98 00:07:33,366 --> 00:07:41,666 死なれはしませんが でも 私の心は死にましたよ。 99 00:07:45,378 --> 00:07:52,552 あの それは 大切な方を 亡くした訳ですから➡ 100 00:07:52,552 --> 00:07:55,888 お気持ちは分かります。 101 00:07:55,888 --> 00:07:58,791 私も 5年前に 父を亡くしてますし…。 102 00:07:58,791 --> 00:08:03,396 親と妻は違います。 親だって特別です。 103 00:08:03,396 --> 00:08:06,065 それを亡くすって どれほど つらいか…。 104 00:08:06,065 --> 00:08:08,968 僕も おやじを亡くしています。 105 00:08:08,968 --> 00:08:15,241 あの 掛けがえのない奥様を 亡くされた事は分かります➡ 106 00:08:15,241 --> 00:08:18,277 お気持ちも お察しします。 107 00:08:18,277 --> 00:08:22,915 でも 大勢の方が 大切な人を亡くしてるんです。 108 00:08:22,915 --> 00:08:27,753 お子さんを亡くされた方だって いるんですよ。 109 00:08:27,753 --> 00:08:37,029 あの 私 葬儀会社に勤めて 改めて分かったんですよ。 110 00:08:37,029 --> 00:08:40,900 本当に たくさんの人が 亡くなるんだって。 111 00:08:40,900 --> 00:08:44,203 死は避けて通れないものなんだ って。 112 00:08:44,203 --> 00:08:47,873 だから 僕に耐えろって 言うんですか? 113 00:08:47,873 --> 00:08:49,809 そうは言いませんけど…。 114 00:08:49,809 --> 00:08:52,809 あなたは冷たいな。 115 00:08:56,048 --> 00:08:59,748 私 失礼します。 116 00:09:03,222 --> 00:09:08,422 何よ。 何が冷たいよ。 …ったく! 117 00:09:17,570 --> 00:09:21,907 パパ。 どうした? 118 00:09:21,907 --> 00:09:25,411 これ。 何だい? 119 00:09:25,411 --> 00:09:30,911 ママが残したもの。 ママが? 120 00:09:42,361 --> 00:09:44,697 ただいま! 121 00:09:44,697 --> 00:09:47,733 ただいま。 お邪魔してます。 122 00:09:47,733 --> 00:09:51,203 待ってたよ~。 123 00:09:51,203 --> 00:09:57,076 大きくなったねえ。 何せ 臨月ですから。 124 00:09:57,076 --> 00:10:00,913 お義母さん 今日から 葵 よろしくお願いします。 125 00:10:00,913 --> 00:10:04,717 大丈夫よ。 任せなさい。 126 00:10:04,717 --> 00:10:10,890 うわ~! かわいい。 ねえ ほら。 (チャイム) 127 00:10:10,890 --> 00:10:14,390 あっ はいはいはい はい。 128 00:10:16,395 --> 00:10:19,065 ひいばあばでちゅよ。 じいじだよ。 129 00:10:19,065 --> 00:10:24,737 えっ! あんたが呼んだの!? 130 00:10:24,737 --> 00:10:27,573 そっち いいんじゃない? 雅人さん。 あっ はい。 131 00:10:27,573 --> 00:10:32,078 ほら 食べて食べて。 132 00:10:32,078 --> 00:10:34,413 熱! 辛! 133 00:10:34,413 --> 00:10:38,084 こんな辛いもの おなかの子に 障るんじゃないでしょうか? 134 00:10:38,084 --> 00:10:42,922 大丈夫よ 体が温まっていいの。 はあ…。 135 00:10:42,922 --> 00:10:45,958 ここは 誰のうちよ、 136 00:10:45,958 --> 00:10:52,098 予定日 11日だよな? あと ひとつき 待ち遠しいなあ。 137 00:10:52,098 --> 00:10:56,098 んっ 蹴った。 えっ? 138 00:10:58,604 --> 00:11:02,304 ああ 蹴った…。 139 00:11:04,110 --> 00:11:08,614 葵から聞いたんだけど 助産院で産むって本当? 140 00:11:08,614 --> 00:11:11,450 ええ まあ。 ん? 助産院? 141 00:11:11,450 --> 00:11:15,321 昔で言うと お産婆さん? お産婆さん? 142 00:11:15,321 --> 00:11:18,224 病院の方が安全じゃないの? 143 00:11:18,224 --> 00:11:21,961 大丈夫。 いざとなったら 近くの病院と提携してるから。 144 00:11:21,961 --> 00:11:25,464 いざって お前…。 大丈夫だって。 145 00:11:25,464 --> 00:11:27,967 私もいいんじゃないかって 思うんですよ。 146 00:11:27,967 --> 00:11:31,303 昔は自然に産んだんだし 産まれたあと➡ 147 00:11:31,303 --> 00:11:34,907 すぐに 赤ちゃん そばに 寝かせてくれるっていうし。 148 00:11:34,907 --> 00:11:37,243 おっぱいも 好きな時に飲ませるから➡ 149 00:11:37,243 --> 00:11:39,178 よく出るようになるんだって。 うん。 150 00:11:39,178 --> 00:11:42,748 いや でも やっぱり 病院の方が安全だよ。 151 00:11:42,748 --> 00:11:47,419 雅人君は どうなんだい? 僕は 葵がいい方で。 152 00:11:47,419 --> 00:11:50,256 何だよ もう 尻に敷かれてんの? 153 00:11:50,256 --> 00:11:53,092 アハハ まあ そうね。 154 00:11:53,092 --> 00:11:56,428 あっ そういえば 麻子 もう仕事決めたの? 155 00:11:56,428 --> 00:12:00,299 まだだけど。 葵が子ども産むまでさ➡ 156 00:12:00,299 --> 00:12:02,301 仕事探すの やめたら? 157 00:12:02,301 --> 00:12:06,138 それは 私が決めます。 大丈夫よ 私は。 158 00:12:06,138 --> 00:12:10,609 大丈夫 私が来て世話をするから。 ねっ? 159 00:12:10,609 --> 00:12:14,780 そっか だったら安心だな。 なっ? 雅人君。 160 00:12:14,780 --> 00:12:16,715 よろしくお願いします。 はいはい。 161 00:12:16,715 --> 00:12:20,715 あの…。 162 00:12:33,265 --> 00:12:37,570 お肉 足しましょうね。 まだ あるわよ お肉。 163 00:12:40,072 --> 00:12:43,742 ほら 電話よ。 164 00:12:43,742 --> 00:12:47,580 「溝口洋介」さん? 男? 165 00:12:53,452 --> 00:12:56,755 出ないの? 166 00:12:56,755 --> 00:12:58,691 はい。 167 00:12:58,691 --> 00:13:03,262 あの 溝口です。 どうも。 168 00:13:03,262 --> 00:13:07,099 あの… 怒ってらっしゃるんですか? 169 00:13:07,099 --> 00:13:10,799 あっ いえ 別に…。 170 00:13:13,439 --> 00:13:16,342 そんな事ありませんよ。 171 00:13:16,342 --> 00:13:19,342 もう一度 会って頂けませんか? 172 00:13:21,180 --> 00:13:24,450 ああ… いいですよ。 173 00:13:24,450 --> 00:13:28,787 じゃあ 前のカフェで 明日の2時は いかがですか? 174 00:13:28,787 --> 00:13:32,391 あっ はい まあ…。 175 00:13:32,391 --> 00:13:37,591 じゃあ 明日。 …よし! 176 00:13:41,567 --> 00:13:45,237 男って… 男? 177 00:13:45,237 --> 00:13:48,274 部下です 前の会社の。 178 00:13:48,274 --> 00:13:52,111 あら 会社辞めたのに まだ 電話かかってくんの? 179 00:13:52,111 --> 00:13:55,414 仕事の引き継ぎがあるんです。 180 00:13:55,414 --> 00:14:02,187 会社辞めたの 随分前でしょ。 引き継ぎに 随分かかるのねえ。 181 00:14:02,187 --> 00:14:04,687 あの…。 182 00:14:07,026 --> 00:14:10,326 <そして 翌日…> 183 00:14:26,111 --> 00:14:29,949 (2人)あっ…。 すいません 遅れてしまって。 184 00:14:29,949 --> 00:14:33,149 あっ いえ…。 185 00:14:34,787 --> 00:14:37,587 ちょっと歩きましょうか。 186 00:14:39,391 --> 00:14:44,563 さっき 深山さん 帰ろうとしてましたよね? 187 00:14:44,563 --> 00:14:47,599 そ… そんな事ないわよ。 188 00:14:47,599 --> 00:14:53,739 この間は すいませんでした。 あれ 何だっけ? 189 00:14:53,739 --> 00:14:56,642 でも あれは本気ですから。 190 00:14:56,642 --> 00:15:01,142 僕とつきあって下さい。 お願いします。 191 00:15:03,082 --> 00:15:08,587 あのね 私には娘がいるの。 はい。 192 00:15:08,587 --> 00:15:13,459 その子が 近々 子どもを産むの。 はい。 193 00:15:13,459 --> 00:15:18,097 つまり 私は おばあちゃんになる訳。 194 00:15:18,097 --> 00:15:21,934 はい。 「はい」って…。 195 00:15:21,934 --> 00:15:27,806 あなた 意味分かってる? おばあちゃんよ。 196 00:15:27,806 --> 00:15:32,578 おかしいでしょ? あなたと私がつきあうって。 197 00:15:32,578 --> 00:15:39,218 そうですか? う~ん どう言えばいいの? 198 00:15:39,218 --> 00:15:44,390 あっ あのさ 私は もう 子どももできないのよ。 199 00:15:44,390 --> 00:15:48,060 産めないの 分かる? はい。 200 00:15:48,060 --> 00:15:51,897 そういう年上の女と つきあうって おかしいでしょ。 201 00:15:51,897 --> 00:15:54,566 そうでしょうか? 「そうでしょうか」? 202 00:15:54,566 --> 00:15:56,502 僕 別に子どもはいりませんから。 203 00:15:56,502 --> 00:15:58,737 今だから そんな事言ってるのよ。 204 00:15:58,737 --> 00:16:01,407 もうすぐしたら 子どもだって欲しくなるのよ。 205 00:16:01,407 --> 00:16:07,279 やだ。 何言ってんだろ 私…。 206 00:16:07,279 --> 00:16:10,582 例えば あなたのお母さん➡ 207 00:16:10,582 --> 00:16:13,419 こんな事 聞いたら がっかりなさるわよ。 208 00:16:13,419 --> 00:16:16,321 こんな年上の女と…。 母は亡くなりました。 209 00:16:16,321 --> 00:16:18,757 僕が高校の時に。 210 00:16:18,757 --> 00:16:22,094 そうなの? 211 00:16:22,094 --> 00:16:27,433 あの つまりは それが断る理由ですか? 212 00:16:27,433 --> 00:16:30,469 よかった。 「よかった」? 213 00:16:30,469 --> 00:16:33,205 僕が嫌だとか そういう事じゃないんですよね? 214 00:16:33,205 --> 00:16:37,076 あのね 私は 常識の話をしてるの。 215 00:16:37,076 --> 00:16:41,713 恋に常識なんてありませんよ。 216 00:16:41,713 --> 00:16:46,552 こ… い? 217 00:16:46,552 --> 00:16:49,252 恋です。 218 00:16:51,390 --> 00:16:55,260 僕は未熟です。 だから 深山さんに 引かれるんだと思います。 219 00:16:55,260 --> 00:16:58,730 それじゃ いけませんか? 220 00:16:58,730 --> 00:17:01,233 いけなくはないけど…。 221 00:17:01,233 --> 00:17:05,571 だったら 考えて下さい。 考えて お返事下さい。 222 00:17:05,571 --> 00:17:08,474 お願いします。 223 00:17:08,474 --> 00:17:12,244 はあ…。 224 00:17:12,244 --> 00:17:15,744 恋…。 225 00:17:17,416 --> 00:17:22,254 ちょっと 何よ それ! 23歳も年下? 226 00:17:22,254 --> 00:17:25,591 うん まあ…。 227 00:17:25,591 --> 00:17:29,094 ちょっと それって…。 (せきこみ) 228 00:17:29,094 --> 00:17:32,064 落ち着きなさいよ みっともない。 229 00:17:32,064 --> 00:17:36,835 だって 何よ? その話。 230 00:17:36,835 --> 00:17:42,541 私なんて 古亭主といるのよ 30年も一緒なのよ。 231 00:17:42,541 --> 00:17:48,046 それを麻子は 23も年下の男とだなんて…。 232 00:17:48,046 --> 00:17:53,719 ねえ イケメンなの? かなり。 233 00:17:53,719 --> 00:17:56,622 身長は? 高い。 234 00:17:56,622 --> 00:18:00,058 仕事は? できる。 235 00:18:00,058 --> 00:18:02,758 性格は? 236 00:18:05,731 --> 00:18:08,767 いけてる。 つきあいなさい。 237 00:18:08,767 --> 00:18:12,604 え~ 何よ? それ。 (多江)よくないわよ。 238 00:18:12,604 --> 00:18:16,375 その人にも 将来があるんだから。 どういう意味よ? 239 00:18:16,375 --> 00:18:20,078 これから 結婚するかも しれないでしょ? 若い人と。 240 00:18:20,078 --> 00:18:23,415 それ 私も言ったんだけどね。 そうなの? 241 00:18:23,415 --> 00:18:28,287 別に結婚する訳じゃあるまいし つきあえばいいのよ。 242 00:18:28,287 --> 00:18:31,223 年下って いいわよ。 えっ? 243 00:18:31,223 --> 00:18:34,526 あるの? つきあった事。 当然でしょ。 244 00:18:34,526 --> 00:18:38,397 いくつ下? いや いくつ下って➡ 245 00:18:38,397 --> 00:18:42,401 結構いたからな…。 もう いいわ。 246 00:18:42,401 --> 00:18:49,041 もう ショックよ。 麻子なんて 離婚して一人で。 247 00:18:49,041 --> 00:18:52,711 私なんて それよりは ましかなって思ったのに➡ 248 00:18:52,711 --> 00:18:59,218 その麻子が 23歳も年下の男に 言い寄られるだなんて。 249 00:18:59,218 --> 00:19:01,153 言い寄られるだなんて。 250 00:19:01,153 --> 00:19:04,723 ねえ もうさ この2人は 無視していいからさ➡ 251 00:19:04,723 --> 00:19:08,060 つきあいなさい。 いや でも…。 252 00:19:08,060 --> 00:19:11,396 (2人)時子。 253 00:19:11,396 --> 00:19:13,332 フランスの大統領。 254 00:19:13,332 --> 00:19:16,068 マクロン? そう。 255 00:19:16,068 --> 00:19:22,407 あの人の奥さん 25歳年上でしょ。 そうか…。 256 00:19:22,407 --> 00:19:25,744 これは いわば 社会貢献でもあるわね。 257 00:19:25,744 --> 00:19:28,580 えっ? (3人)社会貢献? 258 00:19:28,580 --> 00:19:38,690 そう。 成熟した女が 若い男に いろいろな事を教える。 259 00:19:38,690 --> 00:19:44,029 そして その後 彼は 若い女性とつきあうようになり➡ 260 00:19:44,029 --> 00:19:48,700 その女性に また たくさんの事を教える。 261 00:19:48,700 --> 00:19:53,872 すばらしい循環じゃないの。 はあ…。 262 00:19:53,872 --> 00:20:00,172 つきあいなさい。 あなたの世界も広がるわよ。 263 00:20:07,219 --> 00:20:10,255 恋に常識なんてありませんよ。 264 00:20:10,255 --> 00:20:12,755 恋です。 265 00:20:15,927 --> 00:20:17,927 あっ! 266 00:20:19,931 --> 00:20:30,242 ♬~ 267 00:20:30,242 --> 00:20:35,542 つきあいなさい。 あなたの世界も広がるわよ。 268 00:20:38,417 --> 00:20:41,453 お母さん どうしたの? 269 00:20:41,453 --> 00:20:45,190 えっ? 270 00:20:45,190 --> 00:20:50,996 考え事ですか? 何でもないよ。 271 00:20:50,996 --> 00:20:53,899 早く出ておいで~。 272 00:20:53,899 --> 00:20:57,436 いっぱい食べなさいよ。 今 食べてます。 273 00:20:57,436 --> 00:21:11,450 ♬~ 274 00:21:11,450 --> 00:21:15,150 [ 回想 ] 恋に常識なんてありませんよ。 275 00:21:17,789 --> 00:21:19,789 (せきばらい) 276 00:21:21,960 --> 00:21:25,831 (佐野) 何だよ こら! 仕事探せよ! 277 00:21:25,831 --> 00:21:28,834 お前らが持ってくる仕事なんか ろくなもんねえじゃねえか! 278 00:21:28,834 --> 00:21:31,570 佐野さん 仕事が見つからないのは➡ 279 00:21:31,570 --> 00:21:34,606 あなたご自身の 問題もあるんですよ。 280 00:21:34,606 --> 00:21:36,908 うるせえ! さあさあ 奥にお連れして。 281 00:21:36,908 --> 00:21:39,244 (正木)佐野さん あっちで ゆっくり話しましょう。 282 00:21:39,244 --> 00:21:43,081 行きましょう 行きましょう。 ちょっと放せよ! 何…。 283 00:21:46,952 --> 00:21:49,152 あっ。 284 00:21:54,793 --> 00:22:00,632 どうも。 先日は失礼しました。 285 00:22:00,632 --> 00:22:05,103 こちらこそ。 どうぞ。 286 00:22:05,103 --> 00:22:08,440 いらっしゃいませ。 コーヒーを。 287 00:22:08,440 --> 00:22:13,278 この店 エクレアがおいしいんですよ。 エクレア2つと コーヒー2つ。 288 00:22:13,278 --> 00:22:16,314 かしこまりました。 289 00:22:16,314 --> 00:22:21,453 ちょっとは お元気になられたみたいですね。 290 00:22:21,453 --> 00:22:25,624 僕は 今 非常に ショックを受けてるんです。 291 00:22:25,624 --> 00:22:29,795 ショック? 292 00:22:29,795 --> 00:22:32,495 これです。 293 00:22:34,633 --> 00:22:40,439 離婚届? ここ 見て下さい。 294 00:22:40,439 --> 00:22:47,212 これ…。 妻です。 死んだ女房。 295 00:22:47,212 --> 00:22:50,916 あの…。 定年を待ってたんです 僕の。 296 00:22:50,916 --> 00:22:52,951 それで 定年を迎えた日に➡ 297 00:22:52,951 --> 00:22:56,751 これを突きつけようと 思ってたらしいんです。 298 00:23:01,092 --> 00:23:04,596 ママは ずっと別れたかったのよ パパと。 299 00:23:04,596 --> 00:23:08,934 仕事仕事って うちの事も ママの事も 放ったらかしで➡ 300 00:23:08,934 --> 00:23:11,269 そういうのに ずっと耐えてたのよ。 301 00:23:11,269 --> 00:23:14,105 バカ言うな。 バカは パパよ。 302 00:23:14,105 --> 00:23:18,777 ママは楽しみにしてたのよ パパが定年する事。 303 00:23:18,777 --> 00:23:23,949 その日に これを出して その時のパパの顔を見たいって。 304 00:23:23,949 --> 00:23:26,451 それで この家を出ていくんだって。 305 00:23:26,451 --> 00:23:30,451 それだけが ママの楽しみだって。 306 00:23:33,258 --> 00:23:35,894 信じられませんよね。 307 00:23:35,894 --> 00:23:41,694 つまりは 定年離婚の準備を してたんですよ。 308 00:23:46,238 --> 00:23:52,577 フフフ。 今 笑いましたね。 309 00:23:52,577 --> 00:23:56,915 笑ってません。 笑えばいいですよ もう。 310 00:23:56,915 --> 00:24:04,089 僕はバカな男ですよ。 もう 僕は哀れな男です。 311 00:24:04,089 --> 00:24:09,261 女房が こんな事考えてたとも 知らずに➡ 312 00:24:09,261 --> 00:24:12,163 毎月 給料を渡し➡ 313 00:24:12,163 --> 00:24:17,135 定年を迎えたら 一緒に旅行に 行こうなんて考えてたんですよ。 314 00:24:17,135 --> 00:24:25,810 世界一周とはいかないまでも エーゲ海辺りで 船旅でもって。 315 00:24:25,810 --> 00:24:30,649 笑った。 すいません…。 316 00:24:30,649 --> 00:24:35,887 でも 考えようによっちゃ よかったんじゃないんですか? 317 00:24:35,887 --> 00:24:38,557 あのまま 悲しみに暮れてるよりは。 318 00:24:38,557 --> 00:24:41,593 それは まあ…。 319 00:24:41,593 --> 00:24:46,064 藤原さん 後追い自殺しそうな 勢いでしたからね。 320 00:24:46,064 --> 00:24:47,999 (せきこみ) 321 00:24:47,999 --> 00:24:52,737 まあ… 気持ちは楽になりましたけど。 322 00:24:52,737 --> 00:24:55,737 だったら よかった。 323 00:24:57,409 --> 00:25:02,747 正直 これで救われるとは 思いませんでしたよ。 324 00:25:02,747 --> 00:25:09,547 人生ってのは 本当 分からないものですね。 325 00:25:15,260 --> 00:25:19,431 これ 破ったら どうですか? 326 00:25:19,431 --> 00:25:22,767 えっ? これ? これ。 327 00:25:22,767 --> 00:25:29,541 えっ でも 女房の形見ですし…。 形見? 328 00:25:29,541 --> 00:25:31,476 いいですよ 破りますよ。 329 00:25:31,476 --> 00:25:33,411 冗談ですよ。 いいですよ。 330 00:25:33,411 --> 00:25:36,414 いい…。 あっ。 331 00:25:36,414 --> 00:25:41,714 また たまには お茶しませんか? 332 00:25:43,555 --> 00:25:48,727 …して頂けませんか? いいですよ。 333 00:25:48,727 --> 00:25:52,527 あっ ちょっと ごめんなさい。 334 00:25:56,067 --> 00:25:58,403 じゃあ。 あの…。 335 00:25:58,403 --> 00:26:01,072 はい? 336 00:26:01,072 --> 00:26:04,943 こういう時に お聞きするのも あれなんですけど。 337 00:26:04,943 --> 00:26:07,746 はい。 338 00:26:07,746 --> 00:26:12,250 男性って 年の差って➡ 339 00:26:12,250 --> 00:26:16,087 どういうふうに 考えるものなんですか? 340 00:26:16,087 --> 00:26:23,428 年の差? つまり あの 男女がつきあう上で。 341 00:26:23,428 --> 00:26:26,931 男女? はい。 342 00:26:26,931 --> 00:26:31,903 そうですね 下は いくつでも いいんじゃないんですか? 343 00:26:31,903 --> 00:26:34,739 まあ 娘より下ってのはないけど。 344 00:26:34,739 --> 00:26:40,879 違います。 男が下で 女が上です。 345 00:26:40,879 --> 00:26:45,050 例えば あなたが 30歳だとしたら➡ 346 00:26:45,050 --> 00:26:49,921 20歳以上 年上の女性と つきあいますか? 347 00:26:49,921 --> 00:26:52,924 ありえませんね。 えっ? 348 00:26:52,924 --> 00:26:56,394 それは もう ちょっと異常な関係でしょう? 349 00:26:56,394 --> 00:27:00,065 20以上も年上の女だなんて。 350 00:27:00,065 --> 00:27:05,236 でも フランスの大統領の奥さん 25歳年上ですよね? 351 00:27:05,236 --> 00:27:11,436 いや まあ でも 何て言うか 気持ち悪いなあ。 352 00:27:12,977 --> 00:27:15,580 本当 そういう方ですよね。 353 00:27:15,580 --> 00:27:19,417 えっ? あなた 何が言いたいんですか? 354 00:27:19,417 --> 00:27:24,255 もういいです。 失礼します。 355 00:27:24,255 --> 00:27:29,094 奥様の四十九日 しっかりなさって下さいね。 356 00:27:29,094 --> 00:27:33,932 じゃないと 化けて出ますよ。 357 00:27:33,932 --> 00:27:37,732 無礼だな 君は! 358 00:27:39,738 --> 00:27:42,438 マクロン? 359 00:27:44,442 --> 00:27:46,742 マカロン。 360 00:27:53,551 --> 00:27:55,487 あなたの顔が見たくて。 361 00:27:55,487 --> 00:27:58,389 僕は30です。 あなたより かなり下です。 362 00:27:58,389 --> 00:28:01,726 でも 関係ありません。 363 00:28:01,726 --> 00:28:06,526 恋です。 恋です。 恋です。 恋です。 恋です。 364 00:28:12,737 --> 00:28:15,937 来る訳ないか。 365 00:28:23,248 --> 00:28:28,419 あの お困りですか? (明美)使い方が ちょっと…。 366 00:28:28,419 --> 00:28:32,390 お手伝いしましょうか? すいません 助かります。 367 00:28:32,390 --> 00:28:37,590 求人情報を押す。 うん。 開始。 368 00:28:39,697 --> 00:28:43,201 谷口さん! これこれ。 369 00:28:43,201 --> 00:28:48,039 化粧品会社? これは あなたの年齢では ちょっと…。 370 00:28:48,039 --> 00:28:50,375 私じゃありませんよ。 371 00:28:50,375 --> 00:28:53,711 あの方にいいんじゃないかなと 思って。 372 00:28:53,711 --> 00:28:57,882 あの方ね 事務関係希望だって おっしゃってるんですけど➡ 373 00:28:57,882 --> 00:28:59,818 でも どちらかというと➡ 374 00:28:59,818 --> 00:29:01,753 営業向きなんじゃないかなって 思うんです。 375 00:29:01,753 --> 00:29:04,656 あなた 人の事やってる場合ですか? 376 00:29:04,656 --> 00:29:10,228 でも これもいいと思うんですよ。 アンジェラ生命保険株式会社。 377 00:29:10,228 --> 00:29:12,897 <そして その1週間後…> 378 00:29:12,897 --> 00:29:17,068 受かった? はい。 アンジェラ生命の勧誘員です。 379 00:29:17,068 --> 00:29:21,940 よかった! 営業の仕事 絶対 向いてると思ったのよ。 380 00:29:21,940 --> 00:29:24,409 ありがとうございます! よかった よかった。 381 00:29:24,409 --> 00:29:28,079 深山さん 深山さん。 人の事 喜んでる場合じゃないでしょ。 382 00:29:28,079 --> 00:29:30,415 谷口さん 聞いた? 受かったの! 383 00:29:30,415 --> 00:29:36,187 バカ野郎! お前ら 仕事探せよ 俺の仕事をよ。 384 00:29:36,187 --> 00:29:39,691 佐野さん…。 385 00:29:39,691 --> 00:29:46,364 あなたさ 仕事が欲しいなら まずは 自分が何をしたいのか➡ 386 00:29:46,364 --> 00:29:48,299 はっきりさせないと。 はっきりだと? 387 00:29:48,299 --> 00:29:51,703 私なんてね 毎日 ここに来てんのよ。 388 00:29:51,703 --> 00:29:54,038 それなのに 仕事が見つかんないの。 389 00:29:54,038 --> 00:29:55,974 イライラしてんのよ! 390 00:29:55,974 --> 00:29:59,911 佐野さん。 佐野さんよね? はい 佐野です。 391 00:29:59,911 --> 00:30:05,750 佐野さんはさ 何がしたいの? 392 00:30:05,750 --> 00:30:08,553 私が手伝うから 一緒に探しましょうよ。 393 00:30:08,553 --> 00:30:13,725 え… えっ? あっ その前にさ 何か飲もっか。 394 00:30:13,725 --> 00:30:17,061 金ねえよ。 缶コーヒーぐらい おごるわよ。 395 00:30:17,061 --> 00:30:19,397 いやいや だって あんただって 仕事ないんだろ? 396 00:30:19,397 --> 00:30:21,900 大丈夫よ そのぐらい。 やりますね。 397 00:30:21,900 --> 00:30:25,236 微糖? (佐野)はい 微糖。 398 00:30:25,236 --> 00:30:28,573 えっ? ここ カフェに? 399 00:30:28,573 --> 00:30:33,411 そう 改装しようと思ってね。 大人のためのカフェ。 400 00:30:33,411 --> 00:30:37,081 昼間はカフェで 夜はバーなんてのも いいかなと思ってね。 401 00:30:37,081 --> 00:30:40,418 へえ~ できるの? 時子 そういう事。 402 00:30:40,418 --> 00:30:46,291 元キャビンアテンダントよ。 客あしらいは慣れてます。 403 00:30:46,291 --> 00:30:49,127 そっか。 404 00:30:49,127 --> 00:30:53,431 道が定まらないのは 私だけか…。 405 00:30:53,431 --> 00:30:58,770 ねえ あの年下男子 どうした? つきあう事にした? 406 00:30:58,770 --> 00:31:01,272 …な訳ないじゃない。 407 00:31:01,272 --> 00:31:04,609 持って。 うん。 408 00:31:04,609 --> 00:31:09,280 え~っと…。 409 00:31:09,280 --> 00:31:12,116 手伝って。 うん。 410 00:31:12,116 --> 00:31:14,052 はい。 うん。 411 00:31:14,052 --> 00:31:22,293 あんたさ 葬儀会社に勤めて たくさん亡くなった人見て➡ 412 00:31:22,293 --> 00:31:27,465 何か思う事ないの? 思う事? 413 00:31:27,465 --> 00:31:33,271 人生は短いって事よ。 楽しみなさい。 414 00:31:33,271 --> 00:31:38,409 あのさ 私 もうすぐ おばあちゃんになるのよ。 415 00:31:38,409 --> 00:31:43,081 だから 何? 何って…。 416 00:31:43,081 --> 00:31:47,585 ほかにあるんじゃないの? 理由。 若い子と つきあえない訳。 417 00:31:47,585 --> 00:31:52,457 だから 年下ったって 一つや二つじゃないのよ。 418 00:31:52,457 --> 00:31:55,093 23よ 23。 419 00:31:55,093 --> 00:31:58,429 そんなに自信ないの? えっ? 420 00:31:58,429 --> 00:32:01,766 23離れてるからいいのよ。 421 00:32:01,766 --> 00:32:04,602 普通じゃないから いいんじゃない。 422 00:32:04,602 --> 00:32:11,275 だって だって…。 423 00:32:11,275 --> 00:32:17,782 だってよ 若い時なら ともかく➡ 424 00:32:17,782 --> 00:32:24,956 50過ぎてんのよ 体だって崩れててさ。 425 00:32:24,956 --> 00:32:27,859 向こうは そんな事 気にしてないんじゃない? 426 00:32:27,859 --> 00:32:31,562 そんな事ないでしょ。 427 00:32:31,562 --> 00:32:37,735 日本の女ってさ 自分の中身よりも 外見に こだわりすぎだよね。 428 00:32:37,735 --> 00:32:41,906 外見? 429 00:32:41,906 --> 00:32:49,247 年を重ねた女には それなりの魅力があるものよ。 430 00:32:49,247 --> 00:32:52,083 そういえば ホイットマンも言ってたわよ。 431 00:32:52,083 --> 00:32:54,419 ほいっと? ホイットマン。 432 00:32:54,419 --> 00:32:57,321 アメリカの詩人。 へえ~。 433 00:32:57,321 --> 00:33:01,192 いい? 「若い女は美しい。➡ 434 00:33:01,192 --> 00:33:07,932 しかし 老いた女は もっと美しい」。 435 00:33:07,932 --> 00:33:11,769 そうなの? そうなの。 436 00:33:11,769 --> 00:33:13,805 溝口君だっけ? 437 00:33:13,805 --> 00:33:20,278 彼は それが分かった 数少ない男子な訳よ。 438 00:33:20,278 --> 00:33:25,578 そんな事が分かんないようじゃ 仕事だって決まんないわよ。 439 00:33:28,953 --> 00:33:30,953 手伝って。 440 00:33:38,563 --> 00:33:43,734 最近 ぼんやりしてるよね。 えっ? 441 00:33:43,734 --> 00:33:46,237 そんな事ないよ。 442 00:33:46,237 --> 00:33:50,108 もしかして 電話のあの人? 溝口…。 443 00:33:50,108 --> 00:33:52,808 洋介。 あっ…。 444 00:33:56,948 --> 00:34:00,748 やっぱり つきあってんの? 445 00:34:03,254 --> 00:34:15,833 あのさ あの人ね 私より 23歳も年下なのよ。 446 00:34:15,833 --> 00:34:20,438 やだ。 でしょ? 447 00:34:20,438 --> 00:34:24,308 お母さん やるじゃない。 えっ? 448 00:34:24,308 --> 00:34:27,612 いや もし その人に 何か問題が あるんだったらだけどさ…。 449 00:34:27,612 --> 00:34:30,281 いや それはないけど。 だったら いいじゃない。 450 00:34:30,281 --> 00:34:32,717 いや でもさ…。 451 00:34:32,717 --> 00:34:34,652 お父さん つきあってる人 いるみたいよ。 452 00:34:34,652 --> 00:34:38,389 えっ? そうなの? 誰? 453 00:34:38,389 --> 00:34:43,561 一回り年下の人だって。 何 生意気ね。 454 00:34:43,561 --> 00:34:47,064 いや だからさ お母さんにも 誰か見つけてもらいたいなって➡ 455 00:34:47,064 --> 00:34:50,101 思ってたんだ。 すてきな人。 456 00:34:50,101 --> 00:34:55,573 でもさ あの人 23も年下なのよ。 457 00:34:55,573 --> 00:34:59,911 その人の気持ち 分かる気がする。 お母さん 魅力的だもん。 458 00:34:59,911 --> 00:35:02,813 やめてよ。 いや そうだって。 459 00:35:02,813 --> 00:35:06,083 もう 自信持ちなよ。 自信って? 460 00:35:06,083 --> 00:35:10,421 とにかく 一人じゃなくて 誰かといてもらいたい。 461 00:35:10,421 --> 00:35:17,221 それが娘の願いなの。 それだけは忘れないで。 うん。 462 00:35:21,432 --> 00:35:23,432 あっ…。 463 00:35:32,043 --> 00:35:34,078 熱! 大丈夫ですか? 464 00:35:34,078 --> 00:35:38,382 あっ ああ 大丈夫…。 465 00:35:38,382 --> 00:35:44,055 誘いを受けて下さったって事は お返事 頂けるんですよね? 466 00:35:44,055 --> 00:35:52,396 あの もう一回 聞いてもいい? はい。 467 00:35:52,396 --> 00:35:58,069 私のどこが いいと思うの? どこ? 468 00:35:58,069 --> 00:36:03,874 何て言うか きつねにつままれたっていうか➡ 469 00:36:03,874 --> 00:36:06,410 バカにされてるような気が するのよ。 470 00:36:06,410 --> 00:36:13,084 バカにだなんて。 だったら 教えてくれる? 471 00:36:13,084 --> 00:36:19,757 全部って言うと うそくさいから。 うそくさい。 472 00:36:19,757 --> 00:36:24,257 一番魅力を感じたのは 仕事をしている深山さんです。 473 00:36:27,932 --> 00:36:31,702 最初はできる人だなって 思ってたんですけど➡ 474 00:36:31,702 --> 00:36:36,574 その尊敬が 気が付いたら 愛情に変わっていたっていうか➡ 475 00:36:36,574 --> 00:36:39,877 それに気が付いたら もう 気持ちが だ~って。 476 00:36:39,877 --> 00:36:43,714 「だ~っ」って…。 はい。 477 00:36:43,714 --> 00:36:47,885 あなた お母様を亡くされたって 言ってたけど。 478 00:36:47,885 --> 00:36:51,555 それは関係ありません。 マザコンとか そういう事じゃ。 479 00:36:51,555 --> 00:36:55,726 じゃあ… 本気って事? 480 00:36:55,726 --> 00:36:59,063 ずっと言ってると思いますけど。 481 00:36:59,063 --> 00:37:03,934 そうなんだ。 あの…。 482 00:37:03,934 --> 00:37:08,739 ありがとね。 私みたいなおばさんに そんな事。 483 00:37:08,739 --> 00:37:12,076 おばさんだなんて 思ってません。 ただ ごめん。 484 00:37:12,076 --> 00:37:16,747 私 あなたの事 男性として意識できるかどうか➡ 485 00:37:16,747 --> 00:37:21,085 分からないの。 だから…。 486 00:37:21,085 --> 00:37:24,955 いいですよ それでも。 えっ? 487 00:37:24,955 --> 00:37:29,427 例えば 3か月。 3か月? 488 00:37:29,427 --> 00:37:32,396 僕とつきあってみて下さい。 えっ? 489 00:37:32,396 --> 00:37:37,034 映画見たり 買い物したり お茶飲んだり 食事したり➡ 490 00:37:37,034 --> 00:37:40,538 仕事が決まらないって愚痴ったり。 そんな…。 491 00:37:40,538 --> 00:37:45,409 それで 3か月後に返事を下さい。 492 00:37:45,409 --> 00:37:51,182 それまでは お試し期間って事で。 お試し期間? 493 00:37:51,182 --> 00:37:53,882 どうですか? 494 00:37:57,555 --> 00:38:02,755 <…という事で お試し期間は始まり> 495 00:38:06,230 --> 00:38:08,230 あっ あっ! 496 00:38:09,900 --> 00:38:12,570 (笑い声) 497 00:38:12,570 --> 00:38:15,406 どうも。 どうも。 498 00:38:15,406 --> 00:38:24,115 (すすり泣き) 499 00:38:24,115 --> 00:38:26,117 行かないで…。 500 00:38:26,117 --> 00:38:28,953 ジャン。 あっ! アハハハ。 501 00:38:28,953 --> 00:38:31,453 おっ どうですか? おいしい。 502 00:38:35,226 --> 00:38:38,526 種類いっぱいあって迷うね。 そうですね。 503 00:38:45,903 --> 00:38:49,206 <結構 楽しそうですね。➡ 504 00:38:49,206 --> 00:38:54,545 そして 一方で 麻子の求職活動は続き…> 505 00:38:54,545 --> 00:38:58,883 紹介 お願いしたいんですけど。 506 00:38:58,883 --> 00:39:00,818 これ パートですよ。 507 00:39:00,818 --> 00:39:03,220 フルタイムで働きたいんじゃ なかったんですか? 508 00:39:03,220 --> 00:39:06,724 そうなんですけど でも 私➡ 509 00:39:06,724 --> 00:39:09,393 人を笑顔にする仕事が したいんです。 510 00:39:09,393 --> 00:39:11,729 人の笑顔を作る仕事を。 511 00:39:11,729 --> 00:39:14,398 たとえ 3か月でも。 3か月? 512 00:39:14,398 --> 00:39:16,333 あっ いや…。 513 00:39:16,333 --> 00:39:20,333 履歴書 持ってきてますか? あっ はい。 514 00:39:28,746 --> 00:39:33,350 うちで働く気ありませんか? はっ? 515 00:39:33,350 --> 00:39:37,021 うちで。 ここで? 516 00:39:37,021 --> 00:39:41,892 求人出てるのよ。 気付かなかった? 517 00:39:41,892 --> 00:39:46,030 あの…。 あなたは向いてると思うわよ。 518 00:39:46,030 --> 00:39:51,368 それに うちは 人を 笑顔にする仕事だと思いますよ。 519 00:39:51,368 --> 00:39:54,038 やった! ああ やった! 520 00:39:54,038 --> 00:39:55,973 ありがとうございます! 危ない 危ない 危ない…。 521 00:39:55,973 --> 00:40:00,377 <そして それから ひとつき後…> 522 00:40:00,377 --> 00:40:04,715 では 麻子のハローワークへの再々就職に。 523 00:40:04,715 --> 00:40:09,053 それと 時子の 大人のためのカフェ オープンに。 524 00:40:09,053 --> 00:40:11,956 (一同)乾杯! 525 00:40:11,956 --> 00:40:14,391 おめでとう。 ありがとう。 526 00:40:14,391 --> 00:40:19,263 時子も。 どうも。 527 00:40:19,263 --> 00:40:23,734 でも どう? 今度の仕事 続きそう? 528 00:40:23,734 --> 00:40:28,239 就職のお世話するのよ。 私に ぴったりの仕事じゃない? 529 00:40:28,239 --> 00:40:31,075 (時子)麻子 世話好きだもんね。 530 00:40:31,075 --> 00:40:34,945 それにしても 仕事は決まる 年下男子とはつきあうって…。 531 00:40:34,945 --> 00:40:39,250 3か月のお試し期間よ。 それでもよ。 532 00:40:39,250 --> 00:40:42,753 お試し期間だなんて 敵も考えたわね。 533 00:40:42,753 --> 00:40:46,423 でも その子 本当に本気なのね。 534 00:40:46,423 --> 00:40:49,760 それが 頭に来るのよ。 535 00:40:49,760 --> 00:40:54,932 人間がちっちゃいね。 友達の幸せを喜びなさい。 536 00:40:54,932 --> 00:40:59,770 喜んでるわよ。 やっと麻子にも 春が来たんだなって。 537 00:40:59,770 --> 00:41:03,440 まだ そういう段階じゃありません。 538 00:41:03,440 --> 00:41:06,277 「まだ」? (2人)「まだ」? 539 00:41:06,277 --> 00:41:10,781 ちょっと 何よ。 (笑い声) 540 00:41:10,781 --> 00:41:15,286 (ドアの開く音) あの カフェってあったんですけど。 541 00:41:15,286 --> 00:41:18,956 あっ すいません。 今日は貸し切りなんです。 542 00:41:18,956 --> 00:41:21,859 あ~ そっか。 また よろしくお願いします。 543 00:41:21,859 --> 00:41:24,762 あっ すいません。 どうも。 544 00:41:24,762 --> 00:41:27,631 すごい もう お客さん? 545 00:41:27,631 --> 00:41:30,668 それが 結構いるのよね 驚いた事に。 546 00:41:30,668 --> 00:41:32,603 (3人)へえ~。 547 00:41:32,603 --> 00:41:38,275 あっ あの~ 実は 私からも ちょっと報告がありまして。 548 00:41:38,275 --> 00:41:41,579 何? 男? もう下品ね。 549 00:41:41,579 --> 00:41:45,449 校長先生!? ついにね。 550 00:41:45,449 --> 00:41:50,254 やったじゃない! 何で もっと早く言わないのよ。 551 00:41:50,254 --> 00:41:52,923 だって 今日は 時子と麻子の…。 もう! 552 00:41:52,923 --> 00:41:56,760 とにかくさ 乾杯しましょ もう一度。 553 00:41:56,760 --> 00:41:58,696 ただね…。 554 00:41:58,696 --> 00:42:01,432 今までよりも ずっと忙しくなる訳じゃない? 555 00:42:01,432 --> 00:42:03,467 母の事が心配でさ。 556 00:42:03,467 --> 00:42:06,303 お母さん 落ち着いてらっしゃるん じゃないの? 557 00:42:06,303 --> 00:42:09,306 うん。 まあ そうなんだけどね。 558 00:42:09,306 --> 00:42:12,142 まあ 考えても しかたがないよ。 559 00:42:12,142 --> 00:42:15,946 とにかく もう一度 乾杯しましょ ほら。 560 00:42:15,946 --> 00:42:18,616 えっ? あっ じゃあ えっと➡ 561 00:42:18,616 --> 00:42:26,357 麻子の再々就職 時子のカフェ開店 多江の校長就任。 562 00:42:26,357 --> 00:42:29,627 …って 何だか 私だけ 何にもないじゃない。 563 00:42:29,627 --> 00:42:33,397 まあ いいじゃないのよ。 とにかく…。 564 00:42:33,397 --> 00:42:36,597 (一同)乾杯! 565 00:42:39,269 --> 00:42:43,073 ただいま。 お母さん 大丈夫だった…。 566 00:42:43,073 --> 00:42:46,410 (幸子)お帰りなさい。 あっ あの…。 567 00:42:46,410 --> 00:42:49,913 お母さん 急に うちに来たのよ。 はだしで。 568 00:42:49,913 --> 00:42:52,416 えっ? 569 00:42:52,416 --> 00:42:57,287 民子さん 多江ちゃん帰ったから 私 帰るわね。 570 00:42:57,287 --> 00:42:59,757 本当に すいません。 571 00:42:59,757 --> 00:43:06,096 お母さん 一人で置いておくの 難しいかもしれないわね。 572 00:43:06,096 --> 00:43:09,767 <一方 麻子の仕事は始まり…> 573 00:43:09,767 --> 00:43:12,436 これが 前日までに 企業から来た求人票ね。 574 00:43:12,436 --> 00:43:14,938 はい。 そして こちらが…。 575 00:43:14,938 --> 00:43:16,974 (阿部)今後は 若者たちに➡ 576 00:43:16,974 --> 00:43:19,810 ハローワークを より身近に 感じてもらえるように➡ 577 00:43:19,810 --> 00:43:23,447 ジョブクラブの開催を 更に 増やしていきたいと考えています。 578 00:43:23,447 --> 00:43:26,950 すいません。 あの ジョブクラブというのは? 579 00:43:26,950 --> 00:43:29,453 同じ悩みを持つ仲間と 一緒に学ぶ➡ 580 00:43:29,453 --> 00:43:33,653 就活応援塾みたいなものです。 ああ。 581 00:43:39,563 --> 00:43:41,598 初めてでいらっしゃいますか? はい。 582 00:43:41,598 --> 00:43:44,068 でしたら 受付で カードをお作りしますので➡ 583 00:43:44,068 --> 00:43:46,068 こちらへどうぞ。 584 00:43:47,905 --> 00:43:51,241 こちら お願いします。 どうぞ。 お座り下さい。 585 00:43:51,241 --> 00:43:53,577 初めての方ですか? 初めてです。 586 00:43:53,577 --> 00:43:57,777 この企業の面接 ご希望ですか? はい。 587 00:43:59,383 --> 00:44:01,318 え~ でしたら こちらで手続き…。 588 00:44:01,318 --> 00:44:06,757 <初めての仕事は 順調にいき…> 589 00:44:06,757 --> 00:44:10,260 あれ? 麻子さん? 590 00:44:10,260 --> 00:44:12,296 どうしたんですか? 591 00:44:12,296 --> 00:44:16,934 申請ですよ 失業保険の。 あっ あなたも? 592 00:44:16,934 --> 00:44:19,770 私 ここに勤めてるんです。 593 00:44:19,770 --> 00:44:25,275 えっ? じゃあ 新しい就職先がハローワーク? 594 00:44:25,275 --> 00:44:30,781 ハハハハ。 いや~ 相変わらず ユニークですねえ。 595 00:44:30,781 --> 00:44:35,552 それより 仕事 お辞めになったんですか? 596 00:44:35,552 --> 00:44:40,891 辞めました。 女房の四十九日 済ませたら➡ 597 00:44:40,891 --> 00:44:46,230 何だか いろんなものが 何て言うか 重たくなってね。 598 00:44:46,230 --> 00:44:50,567 でも 次の仕事も決まって らしたんですよね 定年後の。 599 00:44:50,567 --> 00:44:55,867 それも断りました。 断った? バッ…。 600 00:44:57,741 --> 00:45:01,578 実はね しばらく のんびりしよう と思ってんですよ。 601 00:45:01,578 --> 00:45:05,249 それなりに蓄えもあるし ちょっと早いけど➡ 602 00:45:05,249 --> 00:45:09,119 余生を楽しもうかななんて。 603 00:45:09,119 --> 00:45:12,923 では まず 求職の申し込みを お願いします。 604 00:45:12,923 --> 00:45:16,260 だから 再就職するつもり ないんだけど。 605 00:45:16,260 --> 00:45:21,765 そういう方には 失業… 雇用保険はおりません。 606 00:45:21,765 --> 00:45:24,802 そうなの? 仕事を探したい➡ 607 00:45:24,802 --> 00:45:26,937 でも 見つからない。 そういう方にだけ➡ 608 00:45:26,937 --> 00:45:29,840 給付されるんです。 あっ そうなんだ。 609 00:45:29,840 --> 00:45:34,678 ですから まず こちらに記入して下さい。 610 00:45:34,678 --> 00:45:40,217 こちらの書類にも。 全て記入したら お声がけ下さい。 611 00:45:40,217 --> 00:45:43,053 何だか 面倒だな。 612 00:45:43,053 --> 00:45:48,926 でしたら 保険の受け取りは 諦めて下さい。 では。 613 00:45:48,926 --> 00:45:51,562 あっ いや… 麻子さ~ん! 614 00:45:51,562 --> 00:45:57,234 <何だか この2人 妙なご縁があるようですね> 615 00:45:57,234 --> 00:46:02,406 お待たせ致しました。 はい どうぞ。 616 00:46:02,406 --> 00:46:06,910 あっ! グアテマラのアンティグアでございます。 617 00:46:06,910 --> 00:46:11,748 <何はともあれ それぞれに動き出した皆々> 618 00:46:11,748 --> 00:46:17,921 (真紀)年下… 男の子。 619 00:46:17,921 --> 00:46:22,426 (田中)これ お願いします。 痛っ…。 620 00:46:22,426 --> 00:46:24,928 <悩みは多く…> 621 00:46:24,928 --> 00:46:35,539 ♬~ 622 00:46:35,539 --> 00:46:38,208 (テレビ) 「おおむねは 晴れるでしょう。➡ 623 00:46:38,208 --> 00:46:42,045 東京は 晴れの日が続きますが 不安定な お天気で➡ 624 00:46:42,045 --> 00:46:43,981 週末 まとまった雨が…」。 625 00:46:43,981 --> 00:46:47,217 <心配は尽きません。➡ 626 00:46:47,217 --> 00:46:51,088 そして 麻子はといえば…> 627 00:46:51,088 --> 00:46:56,226 はい 結構です。 離職票などは? 全部ありますよ。 628 00:46:56,226 --> 00:47:00,226 では 一番窓口にお願いします。 629 00:47:03,734 --> 00:47:05,734 あっ…。 630 00:47:07,905 --> 00:47:09,840 どうしたの? 仕事で ちょっと➡ 631 00:47:09,840 --> 00:47:13,076 近くまで来たんです。 そうなの。 632 00:47:13,076 --> 00:47:15,579 (小声で)でも 今 仕事中なんで。 633 00:47:15,579 --> 00:47:21,919 分かってます。 ちょっと 顔見たかっただけだから。 634 00:47:21,919 --> 00:47:24,219 じゃあ。 635 00:47:28,692 --> 00:47:30,928 あっ! 636 00:47:30,928 --> 00:47:34,898 お知り合い? 関係ありませんよね。 637 00:47:34,898 --> 00:47:37,200 へえ…。 638 00:47:37,200 --> 00:47:40,200 一番窓口にお願いします。 639 00:47:44,074 --> 00:47:49,212 <また 一波乱ありそうな予感がして…> 640 00:47:49,212 --> 00:49:06,412 ♬~ 641 00:50:33,310 --> 00:50:38,715 ♬~ 642 00:50:38,715 --> 00:50:42,185 2017年6月9日。 643 00:50:42,185 --> 00:50:46,123 ここ 東京国際フォーラム・ホールAで➡ 644 00:50:46,123 --> 00:50:51,123 今年も オリンピックコンサートが開催されました。 645 00:50:52,829 --> 00:50:57,067 今年で 21回目を迎える この催しは➡