1 00:00:01,935 --> 00:00:04,972 <深山麻子 53歳。➡ 2 00:00:04,972 --> 00:00:09,676 見つけた就職先は なんと 葬儀会社。➡ 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,279 そして 持ち込まれたのが…> 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,214 藤原丈太郎? 5 00:00:14,214 --> 00:00:16,149 感情が 入っちゃいけないんですか? 6 00:00:16,149 --> 00:00:19,953 <そんな時 麻子に思わぬ告白が> 7 00:00:19,953 --> 00:00:21,889 (洋介)あなたの顔が見たくて。 8 00:00:21,889 --> 00:00:25,759 <一方 麻子に つらい仕事が舞い込み…> 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,694 人の泣く顔ではなく➡ 10 00:00:27,694 --> 00:00:31,498 笑う顔を増やすための仕事に 就きたいんです。 11 00:00:44,478 --> 00:00:49,816 この会社なんですが 紹介お願いします。 12 00:00:49,816 --> 00:00:52,853 あっ 事務関係は 難しいでしょうね。 13 00:00:52,853 --> 00:00:57,157 競争も激しいですし。 はあ…。 14 00:00:57,157 --> 00:01:00,127 条件を変えてみませんか? 例えば パートとか。 15 00:01:00,127 --> 00:01:04,431 あっ それはちょっと。 フルタイムで働きたいんです。 16 00:01:06,433 --> 00:01:09,937 でしたら 講習を受けてみたら どうですか? 17 00:01:09,937 --> 00:01:13,774 講習ですか? 18 00:01:13,774 --> 00:01:17,444 面接では 限られた時間の中で 自分らしさや強みを➡ 19 00:01:17,444 --> 00:01:20,347 伝える必要があります。 強み。 20 00:01:20,347 --> 00:01:25,118 ポイントは3つです。 まず 1つ目は チークの活用です。 21 00:01:25,118 --> 00:01:27,788 色がつくくらい のせて下さい。➡ 22 00:01:27,788 --> 00:01:34,561 両側のせてもらって ただ この黒目の内側にも…。 23 00:01:34,561 --> 00:01:37,464 (時子)メークの講習? うん。 24 00:01:37,464 --> 00:01:43,270 そんなの受けて どうすんの? 面接のね 役に立つらしいのよ。 25 00:01:43,270 --> 00:01:46,640 メークが? うん。 26 00:01:46,640 --> 00:01:49,476 ちょっと若作りしすぎてない? 27 00:01:49,476 --> 00:01:52,779 えっ? そう? 28 00:01:55,148 --> 00:01:58,652 濃! 相当に追い詰められてるわね。 29 00:01:58,652 --> 00:02:03,490 しかたないじゃない。 なかなか ないんだもん 仕事。 30 00:02:03,490 --> 00:02:08,095 えり好みしてるからじゃないの? するわよ そりゃ。 31 00:02:08,095 --> 00:02:10,597 もう 同じ失敗 繰り返したくないの。 32 00:02:10,597 --> 00:02:14,468 ああ 葬儀屋さん? 33 00:02:14,468 --> 00:02:19,106 自分にあった仕事を見つけたいの 今度こそ。 34 00:02:19,106 --> 00:02:22,142 はい どうぞ。 35 00:02:22,142 --> 00:02:26,780 うわ おいしそう! もしかして 時子が焼いたの? 36 00:02:26,780 --> 00:02:32,085 まあね 暇だから。 すっごい。 プロみたい。 37 00:02:34,287 --> 00:02:37,124 おいしい! 本当。 38 00:02:37,124 --> 00:02:39,793 あっ 真紀 持って帰る? 旦那さんに。 39 00:02:39,793 --> 00:02:44,297 いらないわよ。 どうしたの? 40 00:02:44,297 --> 00:02:46,633 また 夫婦げんか? 41 00:02:46,633 --> 00:02:51,138 何て言うのかさ もう イライラするのよ。 42 00:02:51,138 --> 00:02:54,174 目に入っただけで イラッてするっていうの? 43 00:02:54,174 --> 00:02:57,310 その年になっても まだ そんな事 思うのかね。 44 00:02:57,310 --> 00:03:00,580 ほら 下の子が 家 出ちゃったでしょ。 45 00:03:00,580 --> 00:03:04,418 そしたら 何だか 目についちゃって もう。 46 00:03:04,418 --> 00:03:07,921 前はさ 子どもがいたから もってたんだと思うのよ。 47 00:03:07,921 --> 00:03:09,856 なるほどね。 48 00:03:09,856 --> 00:03:12,793 ここには 旦那を追い出した人も いるけどね。 49 00:03:12,793 --> 00:03:17,264 浮気されただけで。 「だけ」とは何よ 「だけ」とは。 50 00:03:17,264 --> 00:03:19,933 熱いのよ 麻子は。 51 00:03:19,933 --> 00:03:22,836 恋愛でもしたら? えっ…。 52 00:03:22,836 --> 00:03:26,540 深山さんの… あなたの顔が見たくて。 53 00:03:29,643 --> 00:03:31,945 ちょっと 何 赤くなってんのよ? 54 00:03:31,945 --> 00:03:36,283 えっ? えっ? なってない。 55 00:03:36,283 --> 00:03:40,153 はい 真紀。 これ 旦那さんと食べなさい。 56 00:03:40,153 --> 00:03:43,957 仲よくね。 サンキュー。 57 00:03:43,957 --> 00:03:47,461 はい。 これは 麻子。 あっ ありがとう。 58 00:03:47,461 --> 00:03:51,798 これ お母さんに。 あっ ありがとう。 59 00:03:51,798 --> 00:03:56,636 その後どう? お母さんの具合。 相変わらず。 60 00:03:56,636 --> 00:04:00,140 (民子)あんた どこにやったの? 私の通帳。 61 00:04:00,140 --> 00:04:04,945 どこ? どこ!? 62 00:04:06,947 --> 00:04:10,250 みんな 大変だよね。 63 00:04:10,250 --> 00:04:16,123 大変っていえばさ あの人どうなった? 藤原丈太郎。 64 00:04:16,123 --> 00:04:21,428 さあ どうしてんだろ? 65 00:04:24,097 --> 00:04:27,134 (チャイム) 66 00:04:27,134 --> 00:04:33,140 (インターホン・かおり)「はい」。 あの 深山と申します。 67 00:04:35,809 --> 00:04:39,579 あっ どうも。 68 00:04:39,579 --> 00:04:41,515 少しは落ち着かれましたか? 69 00:04:41,515 --> 00:04:44,284 はい おかげさまで。 そう。 70 00:04:44,284 --> 00:04:47,788 ただ 父が…。 71 00:04:50,157 --> 00:04:53,793 ずっと あんな感じなんです。 72 00:04:53,793 --> 00:04:59,499 仕事にも行ってなくて。 そうなの? 73 00:05:01,535 --> 00:05:05,405 麻子さん…。 74 00:05:05,405 --> 00:05:07,707 どうも…。 75 00:05:19,586 --> 00:05:24,257 もうすぐ四十九日ですね。 76 00:05:24,257 --> 00:05:29,930 その節は お世話になりました。 77 00:05:29,930 --> 00:05:37,671 私 仕事辞めたんですよ 葬儀会社の。 78 00:05:37,671 --> 00:05:41,541 そうですか。 79 00:05:41,541 --> 00:05:47,113 ⚟コーヒー どうぞ。 はい。 80 00:05:47,113 --> 00:05:49,049 あ… ありがとう。 81 00:05:49,049 --> 00:05:52,786 これ頂いたの。 お友達が作ったんですよ。 82 00:05:52,786 --> 00:05:57,624 ほら 元キャビンアテンダントの。 あっ そうですか。 83 00:05:57,624 --> 00:06:00,594 ケーキ お好きでしたよね? 84 00:06:00,594 --> 00:06:08,235 あの 元気出して下さいって 言っても難しいですよね。 でも…。 85 00:06:08,235 --> 00:06:12,072 生きる気力ってんですか? えっ? 86 00:06:12,072 --> 00:06:17,244 全然 湧かないんですよね。 87 00:06:17,244 --> 00:06:22,115 あっ ほら 仕事にいらしたら どうですか? 88 00:06:22,115 --> 00:06:27,420 働いたら 気持ちも 何て言うか 紛れるっていうか…。 89 00:06:27,420 --> 00:06:31,291 そんなもんじゃありませんよ。 90 00:06:31,291 --> 00:06:35,929 連れ合いを亡くすってのが これほど こたえるとは➡ 91 00:06:35,929 --> 00:06:39,266 正直 思いませんでした。 92 00:06:39,266 --> 00:06:43,603 あなたは 離婚なさったんですよね? 93 00:06:43,603 --> 00:06:46,640 えっ? あっ はい。 94 00:06:46,640 --> 00:06:52,112 いいですね。 こういう気持ちを 味わう事はない。 95 00:06:52,112 --> 00:06:55,982 まあ それはそうですけど➡ 96 00:06:55,982 --> 00:06:59,452 でも つらい思いもしましたよ いろいろと。 97 00:06:59,452 --> 00:07:02,222 でも 死なれた訳じゃない。 98 00:07:02,222 --> 00:07:10,530 死なれはしませんが でも 私の心は死にましたよ。 99 00:07:14,234 --> 00:07:21,408 あの それは 大切な方を 亡くした訳ですから➡ 100 00:07:21,408 --> 00:07:24,744 お気持ちは分かります。 101 00:07:24,744 --> 00:07:27,647 私も 5年前に 父を亡くしてますし…。 102 00:07:27,647 --> 00:07:32,252 親と妻は違います。 親だって特別です。 103 00:07:32,252 --> 00:07:34,921 それを亡くすって どれほど つらいか…。 104 00:07:34,921 --> 00:07:37,824 僕も おやじを亡くしています。 105 00:07:37,824 --> 00:07:44,097 あの 掛けがえのない奥様を 亡くされた事は分かります➡ 106 00:07:44,097 --> 00:07:47,133 お気持ちも お察しします。 107 00:07:47,133 --> 00:07:51,771 でも 大勢の方が 大切な人を亡くしてるんです。 108 00:07:51,771 --> 00:07:56,609 お子さんを亡くされた方だって いるんですよ。 109 00:07:56,609 --> 00:08:05,885 あの 私 葬儀会社に勤めて 改めて分かったんですよ。 110 00:08:05,885 --> 00:08:09,756 本当に たくさんの人が 亡くなるんだって。 111 00:08:09,756 --> 00:08:13,059 死は避けて通れないものなんだ って。 112 00:08:13,059 --> 00:08:16,730 だから 僕に耐えろって 言うんですか? 113 00:08:16,730 --> 00:08:18,665 そうは言いませんけど…。 114 00:08:18,665 --> 00:08:21,668 あなたは冷たいな。 115 00:08:24,904 --> 00:08:28,608 私 失礼します。 116 00:08:32,078 --> 00:08:37,283 何よ。 何が冷たいよ。 …ったく! 117 00:08:46,426 --> 00:08:50,764 パパ。 どうした? 118 00:08:50,764 --> 00:08:54,267 これ。 何だい? 119 00:08:54,267 --> 00:08:59,773 ママが残したもの。 ママが? 120 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 ただいま! 121 00:09:13,553 --> 00:09:16,589 ただいま。 お邪魔してます。 122 00:09:16,589 --> 00:09:20,059 待ってたよ~。 123 00:09:20,059 --> 00:09:25,932 大きくなったねえ。 何せ 臨月ですから。 124 00:09:25,932 --> 00:09:29,769 お義母さん 今日から 葵 よろしくお願いします。 125 00:09:29,769 --> 00:09:33,573 大丈夫よ。 任せなさい。 126 00:09:33,573 --> 00:09:39,746 うわ~! かわいい。 ねえ ほら。 (チャイム) 127 00:09:39,746 --> 00:09:43,249 あっ はいはいはい はい。 128 00:09:45,251 --> 00:09:47,921 ひいばあばでちゅよ。 じいじだよ。 129 00:09:47,921 --> 00:09:53,593 えっ! あんたが呼んだの!? 130 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 そっち いいんじゃない? 雅人さん。あっ はい。 131 00:09:56,429 --> 00:10:00,934 ほら 食べて食べて。 132 00:10:00,934 --> 00:10:03,269 熱! 辛! 133 00:10:03,269 --> 00:10:06,940 こんな辛いもの おなかの子に 障るんじゃないでしょうか? 134 00:10:06,940 --> 00:10:11,778 大丈夫よ 体が温まっていいの。 はあ…。 135 00:10:11,778 --> 00:10:14,814 ここは 誰のうちよ、 136 00:10:14,814 --> 00:10:20,954 予定日 11日だよな? あと ひとつき 待ち遠しいなあ。 137 00:10:20,954 --> 00:10:24,958 んっ 蹴った。 えっ? 138 00:10:27,460 --> 00:10:31,164 ああ 蹴った…。 139 00:10:32,966 --> 00:10:37,470 葵から聞いたんだけど 助産院で産むって本当? 140 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 ええ まあ。 ん? 助産院? 141 00:10:40,306 --> 00:10:44,177 昔で言うと お産婆さん? お産婆さん? 142 00:10:44,177 --> 00:10:47,080 病院の方が安全じゃないの? 143 00:10:47,080 --> 00:10:50,817 大丈夫。 いざとなったら 近くの病院と提携してるから。 144 00:10:50,817 --> 00:10:54,320 いざって お前…。 大丈夫だって。 145 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 私もいいんじゃないかって 思うんですよ。 146 00:10:56,823 --> 00:11:00,159 昔は自然に産んだんだし 産まれたあと➡ 147 00:11:00,159 --> 00:11:03,763 すぐに 赤ちゃん そばに 寝かせてくれるっていうし。 148 00:11:03,763 --> 00:11:06,099 おっぱいも 好きな時に飲ませるから➡ 149 00:11:06,099 --> 00:11:08,034 よく出るようになるんだって。 うん。 150 00:11:08,034 --> 00:11:11,604 いや でも やっぱり 病院の方が安全だよ。 151 00:11:11,604 --> 00:11:16,276 雅人君は どうなんだい? 僕は 葵がいい方で。 152 00:11:16,276 --> 00:11:19,112 何だよ もう 尻に敷かれてんの? 153 00:11:19,112 --> 00:11:21,948 アハハ まあ そうね。 154 00:11:21,948 --> 00:11:25,285 あっ そういえば 麻子 もう仕事決めたの? 155 00:11:25,285 --> 00:11:29,155 まだだけど。 葵が子ども産むまでさ➡ 156 00:11:29,155 --> 00:11:31,157 仕事探すの やめたら? 157 00:11:31,157 --> 00:11:34,994 それは 私が決めます。 大丈夫よ 私は。 158 00:11:34,994 --> 00:11:39,465 大丈夫 私が来て世話をするから。 ねっ? 159 00:11:39,465 --> 00:11:43,636 そっか だったら安心だな。 なっ? 雅人君。 160 00:11:43,636 --> 00:11:45,572 よろしくお願いします。 はいはい。 161 00:11:45,572 --> 00:11:49,576 あの…。 🖩 162 00:12:02,121 --> 00:12:06,426 お肉 足しましょうね。 まだ あるわよ お肉。 163 00:12:06,426 --> 00:12:08,928 🖩 164 00:12:08,928 --> 00:12:12,599 ほら 電話よ。 🖩 165 00:12:12,599 --> 00:12:16,436 「溝口洋介」さん? 男? 166 00:12:16,436 --> 00:12:22,308 🖩 167 00:12:22,308 --> 00:12:25,612 出ないの? 🖩 168 00:12:25,612 --> 00:12:27,547 はい。 169 00:12:27,547 --> 00:12:32,118 あの 溝口です。 どうも。 170 00:12:32,118 --> 00:12:35,955 あの… 怒ってらっしゃるんですか? 171 00:12:35,955 --> 00:12:39,659 あっ いえ 別に…。 172 00:12:42,295 --> 00:12:45,198 そんな事ありませんよ。 173 00:12:45,198 --> 00:12:48,201 🖩もう一度 会って頂けませんか? 174 00:12:50,036 --> 00:12:53,306 ああ… いいですよ。 175 00:12:53,306 --> 00:12:57,644 じゃあ 前のカフェで 明日の2時は いかがですか? 176 00:12:57,644 --> 00:13:01,247 あっ はい まあ…。 177 00:13:01,247 --> 00:13:06,452 じゃあ 明日。 …よし! 178 00:13:10,423 --> 00:13:14,093 男って… 男? 179 00:13:14,093 --> 00:13:17,130 部下です 前の会社の。 180 00:13:17,130 --> 00:13:20,967 あら 会社辞めたのに まだ 電話かかってくんの? 181 00:13:20,967 --> 00:13:24,270 仕事の引き継ぎがあるんです。 182 00:13:24,270 --> 00:13:31,044 会社辞めたの 随分前でしょ。 引き継ぎに 随分かかるのねえ。 183 00:13:31,044 --> 00:13:33,546 あの…。 184 00:13:35,882 --> 00:13:39,185 <そして 翌日…> 185 00:13:54,967 --> 00:13:58,805 (2人)あっ…。 すいません 遅れてしまって。 186 00:13:58,805 --> 00:14:02,008 あっ いえ…。 187 00:14:03,643 --> 00:14:06,446 ちょっと歩きましょうか。 188 00:14:08,247 --> 00:14:13,419 さっき 深山さん 帰ろうとしてましたよね? 189 00:14:13,419 --> 00:14:16,456 そ… そんな事ないわよ。 190 00:14:16,456 --> 00:14:22,595 この間は すいませんでした。 あれ 何だっけ? 191 00:14:22,595 --> 00:14:25,498 でも あれは本気ですから。 192 00:14:25,498 --> 00:14:30,002 僕とつきあって下さい。 お願いします。 193 00:14:31,938 --> 00:14:37,443 あのね 私には娘がいるの。 はい。 194 00:14:37,443 --> 00:14:42,315 その子が 近々 子どもを産むの。 はい。 195 00:14:42,315 --> 00:14:46,953 つまり 私は おばあちゃんになる訳。 196 00:14:46,953 --> 00:14:50,790 はい。 「はい」って…。 197 00:14:50,790 --> 00:14:56,662 あなた 意味分かってる? おばあちゃんよ。 198 00:14:56,662 --> 00:15:01,434 おかしいでしょ? あなたと私がつきあうって。 199 00:15:01,434 --> 00:15:08,074 そうですか? う~ん どう言えばいいの? 200 00:15:08,074 --> 00:15:13,246 あっ あのさ 私は もう 子どももできないのよ。 201 00:15:13,246 --> 00:15:16,916 産めないの 分かる? はい。 202 00:15:16,916 --> 00:15:20,753 そういう年上の女と つきあうって おかしいでしょ。 203 00:15:20,753 --> 00:15:23,423 そうでしょうか? 「そうでしょうか」? 204 00:15:23,423 --> 00:15:25,358 僕 別に子どもはいりませんから。 205 00:15:25,358 --> 00:15:27,593 今だから そんな事言ってるのよ。 206 00:15:27,593 --> 00:15:30,263 もうすぐしたら 子どもだって欲しくなるのよ。 207 00:15:30,263 --> 00:15:36,135 やだ。 何言ってんだろ 私…。 208 00:15:36,135 --> 00:15:39,438 例えば あなたのお母さん➡ 209 00:15:39,438 --> 00:15:42,275 こんな事 聞いたら がっかりなさるわよ。 210 00:15:42,275 --> 00:15:45,178 こんな年上の女と…。 母は亡くなりました。 211 00:15:45,178 --> 00:15:47,613 僕が高校の時に。 212 00:15:47,613 --> 00:15:50,950 そうなの? 213 00:15:50,950 --> 00:15:56,289 あの つまりは それが断る理由ですか? 214 00:15:56,289 --> 00:15:59,325 よかった。 「よかった」? 215 00:15:59,325 --> 00:16:02,061 僕が嫌だとか そういう事じゃないんですよね? 216 00:16:02,061 --> 00:16:05,932 あのね 私は 常識の話をしてるの。 217 00:16:05,932 --> 00:16:10,570 恋に常識なんてありませんよ。 218 00:16:10,570 --> 00:16:15,408 こ… い? 219 00:16:15,408 --> 00:16:18,110 恋です。 220 00:16:20,246 --> 00:16:24,116 僕は未熟です。 だから 深山さんに 引かれるんだと思います。 221 00:16:24,116 --> 00:16:27,587 それじゃ いけませんか? 222 00:16:27,587 --> 00:16:30,089 いけなくはないけど…。 223 00:16:30,089 --> 00:16:34,427 だったら 考えて下さい。 考えて お返事下さい。 224 00:16:34,427 --> 00:16:37,330 お願いします。 225 00:16:37,330 --> 00:16:41,100 はあ…。 226 00:16:41,100 --> 00:16:44,604 恋…。 227 00:16:46,272 --> 00:16:51,110 ちょっと 何よ それ! 23歳も年下? 228 00:16:51,110 --> 00:16:54,447 うん まあ…。 229 00:16:54,447 --> 00:16:57,950 ちょっと それって…。 (せきこみ) 230 00:16:57,950 --> 00:17:00,920 落ち着きなさいよ みっともない。 231 00:17:00,920 --> 00:17:05,691 だって 何よ? その話。 232 00:17:05,691 --> 00:17:11,397 私なんて 古亭主といるのよ 30年も一緒なのよ。 233 00:17:11,397 --> 00:17:16,903 それを麻子は 23も年下の男とだなんて…。 234 00:17:16,903 --> 00:17:22,575 ねえ イケメンなの? かなり。 235 00:17:22,575 --> 00:17:25,478 身長は? 高い。 236 00:17:25,478 --> 00:17:28,915 仕事は? できる。 237 00:17:28,915 --> 00:17:31,617 性格は? 238 00:17:34,587 --> 00:17:37,623 いけてる。 つきあいなさい。 239 00:17:37,623 --> 00:17:41,460 え~ 何よ? それ。 (多江)よくないわよ。 240 00:17:41,460 --> 00:17:45,231 その人にも 将来があるんだから。 どういう意味よ? 241 00:17:45,231 --> 00:17:48,935 これから 結婚するかも しれないでしょ? 若い人と。 242 00:17:48,935 --> 00:17:52,271 それ 私も言ったんだけどね。 そうなの? 243 00:17:52,271 --> 00:17:57,143 別に結婚する訳じゃあるまいし つきあえばいいのよ。 244 00:17:57,143 --> 00:18:00,079 年下って いいわよ。 えっ? 245 00:18:00,079 --> 00:18:03,382 あるの? つきあった事。 当然でしょ。 246 00:18:03,382 --> 00:18:07,253 いくつ下? いや いくつ下って➡ 247 00:18:07,253 --> 00:18:11,257 結構いたからな…。 もう いいわ。 248 00:18:11,257 --> 00:18:17,897 もう ショックよ。 麻子なんて 離婚して一人で。 249 00:18:17,897 --> 00:18:21,567 私なんて それよりは ましかなって思ったのに➡ 250 00:18:21,567 --> 00:18:28,074 その麻子が 23歳も年下の男に 言い寄られるだなんて。 251 00:18:28,074 --> 00:18:30,009 言い寄られるだなんて。 252 00:18:30,009 --> 00:18:33,579 ねえ もうさ この2人は 無視していいからさ➡ 253 00:18:33,579 --> 00:18:36,916 つきあいなさい。 いや でも…。 254 00:18:36,916 --> 00:18:40,252 (2人)時子。 255 00:18:40,252 --> 00:18:42,188 フランスの大統領。 256 00:18:42,188 --> 00:18:44,924 マクロン? そう。 257 00:18:44,924 --> 00:18:51,263 あの人の奥さん 25歳年上でしょ。 そうか…。 258 00:18:51,263 --> 00:18:54,600 これは いわば 社会貢献でもあるわね。 259 00:18:54,600 --> 00:18:57,436 えっ? (3人)社会貢献? 260 00:18:57,436 --> 00:19:07,546 そう。 成熟した女が 若い男に いろいろな事を教える。 261 00:19:07,546 --> 00:19:12,885 そして その後 彼は 若い女性とつきあうようになり➡ 262 00:19:12,885 --> 00:19:17,556 その女性に また たくさんの事を教える。 263 00:19:17,556 --> 00:19:22,728 すばらしい循環じゃないの。 はあ…。 264 00:19:22,728 --> 00:19:29,035 つきあいなさい。 あなたの世界も広がるわよ。 265 00:19:36,075 --> 00:19:39,111 恋に常識なんてありませんよ。 266 00:19:39,111 --> 00:19:41,614 恋です。 267 00:19:44,784 --> 00:19:46,786 あっ! 268 00:19:48,788 --> 00:19:59,098 ♬~ 269 00:19:59,098 --> 00:20:04,403 つきあいなさい。 あなたの世界も広がるわよ。 270 00:20:07,273 --> 00:20:10,309 お母さん どうしたの? 271 00:20:10,309 --> 00:20:14,046 えっ? 272 00:20:14,046 --> 00:20:19,852 考え事ですか? 何でもないよ。 273 00:20:19,852 --> 00:20:22,755 早く出ておいで~。 274 00:20:22,755 --> 00:20:26,292 いっぱい食べなさいよ。 今 食べてます。 275 00:20:26,292 --> 00:20:40,306 ♬~ 276 00:20:40,306 --> 00:20:44,009  回想  恋に常識なんてありませんよ。 277 00:20:46,645 --> 00:20:48,647 (せきばらい) 278 00:20:50,816 --> 00:20:54,687 (佐野) 何だよ こら! 仕事探せよ! 279 00:20:54,687 --> 00:20:57,690 お前らが持ってくる仕事なんか ろくなもんねえじゃねえか! 280 00:20:57,690 --> 00:21:00,426 佐野さん 仕事が見つからないのは➡ 281 00:21:00,426 --> 00:21:03,462 あなたご自身の 問題もあるんですよ。 282 00:21:03,462 --> 00:21:05,764 うるせえ! さあさあ 奥にお連れして。 283 00:21:05,764 --> 00:21:08,100 (正木)佐野さん あっちで ゆっくり話しましょう。 284 00:21:08,100 --> 00:21:11,937 行きましょう 行きましょう。 ちょっと放せよ! 何…。 285 00:21:11,937 --> 00:21:15,808 🖩 286 00:21:15,808 --> 00:21:18,010 あっ。 287 00:21:23,649 --> 00:21:29,488 どうも。 先日は失礼しました。 288 00:21:29,488 --> 00:21:33,959 こちらこそ。 どうぞ。 289 00:21:33,959 --> 00:21:37,296 いらっしゃいませ。 コーヒーを。 290 00:21:37,296 --> 00:21:42,134 この店 エクレアがおいしいんですよ。 エクレア2つと コーヒー2つ。 291 00:21:42,134 --> 00:21:45,171 かしこまりました。 292 00:21:45,171 --> 00:21:50,309 ちょっとは お元気になられたみたいですね。 293 00:21:50,309 --> 00:21:54,480 僕は 今 非常に ショックを受けてるんです。 294 00:21:54,480 --> 00:21:58,651 ショック? 295 00:21:58,651 --> 00:22:01,353 これです。 296 00:22:03,489 --> 00:22:09,295 離婚届? ここ 見て下さい。 297 00:22:09,295 --> 00:22:16,068 これ…。 妻です。 死んだ女房。 298 00:22:16,068 --> 00:22:19,772 あの…。 定年を待ってたんです 僕の。 299 00:22:19,772 --> 00:22:21,807 それで 定年を迎えた日に➡ 300 00:22:21,807 --> 00:22:25,611 これを突きつけようと 思ってたらしいんです。 301 00:22:29,949 --> 00:22:33,452 ママは ずっと別れたかったのよ パパと。 302 00:22:33,452 --> 00:22:37,790 仕事仕事って うちの事も ママの事も 放ったらかしで➡ 303 00:22:37,790 --> 00:22:40,125 そういうのに ずっと耐えてたのよ。 304 00:22:40,125 --> 00:22:42,962 バカ言うな。 バカは パパよ。 305 00:22:42,962 --> 00:22:47,633 ママは楽しみにしてたのよ パパが定年する事。 306 00:22:47,633 --> 00:22:52,805 その日に これを出して その時のパパの顔を見たいって。 307 00:22:52,805 --> 00:22:55,307 それで この家を出ていくんだって。 308 00:22:55,307 --> 00:22:59,311 それだけが ママの楽しみだって。 309 00:23:02,114 --> 00:23:04,750 信じられませんよね。 310 00:23:04,750 --> 00:23:10,556 つまりは 定年離婚の準備を してたんですよ。 311 00:23:15,094 --> 00:23:21,433 フフフ。 今 笑いましたね。 312 00:23:21,433 --> 00:23:25,771 笑ってません。 笑えばいいですよ もう。 313 00:23:25,771 --> 00:23:32,945 僕はバカな男ですよ。 もう 僕は哀れな男です。 314 00:23:32,945 --> 00:23:38,117 女房が こんな事考えてたとも 知らずに➡ 315 00:23:38,117 --> 00:23:41,020 毎月 給料を渡し➡ 316 00:23:41,020 --> 00:23:45,991 定年を迎えたら 一緒に旅行に 行こうなんて考えてたんですよ。 317 00:23:45,991 --> 00:23:54,667 世界一周とはいかないまでも エーゲ海辺りで 船旅でもって。 318 00:23:54,667 --> 00:23:59,505 笑った。 すいません…。 319 00:23:59,505 --> 00:24:04,743 でも 考えようによっちゃ よかったんじゃないんですか? 320 00:24:04,743 --> 00:24:07,413 あのまま 悲しみに暮れてるよりは。 321 00:24:07,413 --> 00:24:10,449 それは まあ…。 322 00:24:10,449 --> 00:24:14,920 藤原さん 後追い自殺しそうな 勢いでしたからね。 323 00:24:14,920 --> 00:24:16,855 (せきこみ) 324 00:24:16,855 --> 00:24:21,593 まあ… 気持ちは楽になりましたけど。 325 00:24:21,593 --> 00:24:24,596 だったら よかった。 326 00:24:26,265 --> 00:24:31,603 正直 これで救われるとは 思いませんでしたよ。 327 00:24:31,603 --> 00:24:38,410 人生ってのは 本当 分からないものですね。 328 00:24:44,116 --> 00:24:48,287 これ 破ったら どうですか? 329 00:24:48,287 --> 00:24:51,623 えっ? これ? これ。 330 00:24:51,623 --> 00:24:58,397 えっ でも 女房の形見ですし…。 形見? 331 00:24:58,397 --> 00:25:00,332 いいですよ 破りますよ。 332 00:25:00,332 --> 00:25:02,267 冗談ですよ。 いいですよ。 333 00:25:02,267 --> 00:25:05,270 いい…。 あっ。 334 00:25:05,270 --> 00:25:10,576 また たまには お茶しませんか? 335 00:25:12,411 --> 00:25:17,583 …して頂けませんか? いいですよ。 336 00:25:17,583 --> 00:25:21,387 🖩 あっ ちょっと ごめんなさい。 337 00:25:24,923 --> 00:25:27,259 じゃあ。 あの…。 338 00:25:27,259 --> 00:25:29,928 はい? 339 00:25:29,928 --> 00:25:33,799 こういう時に お聞きするのも あれなんですけど。 340 00:25:33,799 --> 00:25:36,602 はい。 341 00:25:36,602 --> 00:25:41,106 男性って 年の差って➡ 342 00:25:41,106 --> 00:25:44,943 どういうふうに 考えるものなんですか? 343 00:25:44,943 --> 00:25:52,284 年の差? つまり あの 男女がつきあう上で。 344 00:25:52,284 --> 00:25:55,788 男女? はい。 345 00:25:55,788 --> 00:26:00,759 そうですね 下は いくつでも いいんじゃないんですか? 346 00:26:00,759 --> 00:26:03,595 まあ 娘より下ってのはないけど。 347 00:26:03,595 --> 00:26:09,735 違います。 男が下で 女が上です。 348 00:26:09,735 --> 00:26:13,906 例えば あなたが 30歳だとしたら➡ 349 00:26:13,906 --> 00:26:18,777 20歳以上 年上の女性と つきあいますか? 350 00:26:18,777 --> 00:26:21,780 ありえませんね。 えっ? 351 00:26:21,780 --> 00:26:25,250 それは もう ちょっと異常な関係でしょう? 352 00:26:25,250 --> 00:26:28,921 20以上も年上の女だなんて。 353 00:26:28,921 --> 00:26:34,092 でも フランスの大統領の奥さん 25歳年上ですよね? 354 00:26:34,092 --> 00:26:40,299 いや まあ でも 何て言うか 気持ち悪いなあ。 355 00:26:41,834 --> 00:26:44,436 本当 そういう方ですよね。 356 00:26:44,436 --> 00:26:48,273 えっ? あなた 何が言いたいんですか? 357 00:26:48,273 --> 00:26:53,111 もういいです。 失礼します。 358 00:26:53,111 --> 00:26:57,950 奥様の四十九日 しっかりなさって下さいね。 359 00:26:57,950 --> 00:27:02,788 じゃないと 化けて出ますよ。 360 00:27:02,788 --> 00:27:06,592 無礼だな 君は! 361 00:27:08,594 --> 00:27:11,296 マクロン? 362 00:27:13,298 --> 00:27:15,601 マカロン。 363 00:27:22,407 --> 00:27:24,343 あなたの顔が見たくて。 364 00:27:24,343 --> 00:27:27,246 僕は30です。 あなたより かなり下です。 365 00:27:27,246 --> 00:27:30,582 でも 関係ありません。 366 00:27:30,582 --> 00:27:35,387 恋です。 恋です。 恋です。 恋です。 恋です。 367 00:27:41,593 --> 00:27:44,796 来る訳ないか。 368 00:27:52,104 --> 00:27:57,276 あの お困りですか? (明美)使い方が ちょっと…。 369 00:27:57,276 --> 00:28:01,246 お手伝いしましょうか? すいません 助かります。 370 00:28:01,246 --> 00:28:06,451 求人情報を押す。 うん。 開始。 371 00:28:08,554 --> 00:28:12,057 谷口さん! これこれ。 372 00:28:12,057 --> 00:28:16,895 化粧品会社? これは あなたの年齢では ちょっと…。 373 00:28:16,895 --> 00:28:19,231 私じゃありませんよ。 374 00:28:19,231 --> 00:28:22,568 あの方にいいんじゃないかなと 思って。 375 00:28:22,568 --> 00:28:26,738 あの方ね 事務関係希望だって おっしゃってるんですけど➡ 376 00:28:26,738 --> 00:28:28,674 でも どちらかというと➡ 377 00:28:28,674 --> 00:28:30,609 営業向きなんじゃないかなって 思うんです。 378 00:28:30,609 --> 00:28:33,512 あなた 人の事やってる場合ですか? 379 00:28:33,512 --> 00:28:39,084 でも これもいいと思うんですよ。 アンジェラ生命保険株式会社。 380 00:28:39,084 --> 00:28:41,753 <そして その1週間後…> 381 00:28:41,753 --> 00:28:45,924 受かった? はい。 アンジェラ生命の勧誘員です。 382 00:28:45,924 --> 00:28:50,796 よかった! 営業の仕事 絶対 向いてると思ったのよ。 383 00:28:50,796 --> 00:28:53,265 ありがとうございます! よかった よかった。 384 00:28:53,265 --> 00:28:56,935 深山さん 深山さん。 人の事 喜んでる場合じゃないでしょ。 385 00:28:56,935 --> 00:28:59,271 谷口さん 聞いた? 受かったの! 386 00:28:59,271 --> 00:29:05,043 バカ野郎! お前ら 仕事探せよ 俺の仕事をよ。 387 00:29:05,043 --> 00:29:08,547 佐野さん…。 388 00:29:08,547 --> 00:29:15,220 あなたさ 仕事が欲しいなら まずは 自分が何をしたいのか➡ 389 00:29:15,220 --> 00:29:17,155 はっきりさせないと。 はっきりだと? 390 00:29:17,155 --> 00:29:20,559 私なんてね 毎日 ここに来てんのよ。 391 00:29:20,559 --> 00:29:22,894 それなのに 仕事が見つかんないの。 392 00:29:22,894 --> 00:29:24,830 イライラしてんのよ! 393 00:29:24,830 --> 00:29:28,767 佐野さん。 佐野さんよね? はい 佐野です。 394 00:29:28,767 --> 00:29:34,606 佐野さんはさ 何がしたいの? 395 00:29:34,606 --> 00:29:37,409 私が手伝うから 一緒に探しましょうよ。 396 00:29:37,409 --> 00:29:42,581 え… えっ? あっ その前にさ 何か飲もっか。 397 00:29:42,581 --> 00:29:45,917 金ねえよ。 缶コーヒーぐらい おごるわよ。 398 00:29:45,917 --> 00:29:48,253 いやいや だって あんただって 仕事ないんだろ? 399 00:29:48,253 --> 00:29:50,756 大丈夫よ そのぐらい。 やりますね。 400 00:29:50,756 --> 00:29:54,092 微糖? (佐野)はい 微糖。 401 00:29:54,092 --> 00:29:57,429 えっ? ここ カフェに? 402 00:29:57,429 --> 00:30:02,267 そう 改装しようと思ってね。 大人のためのカフェ。 403 00:30:02,267 --> 00:30:05,937 昼間はカフェで 夜はバーなんてのも いいかなと思ってね。 404 00:30:05,937 --> 00:30:09,274 へえ~ できるの? 時子 そういう事。 405 00:30:09,274 --> 00:30:15,147 元キャビンアテンダントよ。 客あしらいは慣れてます。 406 00:30:15,147 --> 00:30:17,983 そっか。 407 00:30:17,983 --> 00:30:22,287 道が定まらないのは 私だけか…。 408 00:30:22,287 --> 00:30:27,626 ねえ あの年下男子 どうした? つきあう事にした? 409 00:30:27,626 --> 00:30:30,128 …な訳ないじゃない。 410 00:30:30,128 --> 00:30:33,465 持って。 うん。 411 00:30:33,465 --> 00:30:38,136 え~っと…。 412 00:30:38,136 --> 00:30:40,972 手伝って。 うん。 413 00:30:40,972 --> 00:30:42,908 はい。 うん。 414 00:30:42,908 --> 00:30:51,149 あんたさ 葬儀会社に勤めて たくさん亡くなった人見て➡ 415 00:30:51,149 --> 00:30:56,321 何か思う事ないの? 思う事? 416 00:30:56,321 --> 00:31:02,127 人生は短いって事よ。 楽しみなさい。 417 00:31:02,127 --> 00:31:07,265 あのさ 私 もうすぐ おばあちゃんになるのよ。 418 00:31:07,265 --> 00:31:11,937 だから 何? 何って…。 419 00:31:11,937 --> 00:31:16,441 ほかにあるんじゃないの? 理由。 若い子と つきあえない訳。 420 00:31:16,441 --> 00:31:21,313 だから 年下ったって 一つや二つじゃないのよ。 421 00:31:21,313 --> 00:31:23,949 23よ 23。 422 00:31:23,949 --> 00:31:27,285 そんなに自信ないの? えっ? 423 00:31:27,285 --> 00:31:30,622 23離れてるからいいのよ。 424 00:31:30,622 --> 00:31:33,458 普通じゃないから いいんじゃない。 425 00:31:33,458 --> 00:31:40,132 だって だって…。 426 00:31:40,132 --> 00:31:46,638 だってよ 若い時なら ともかく➡ 427 00:31:46,638 --> 00:31:53,812 50過ぎてんのよ 体だって崩れててさ。 428 00:31:53,812 --> 00:31:56,715 向こうは そんな事 気にしてないんじゃない? 429 00:31:56,715 --> 00:32:00,418 そんな事ないでしょ。 430 00:32:00,418 --> 00:32:06,591 日本の女ってさ 自分の中身よりも 外見に こだわりすぎだよね。 431 00:32:06,591 --> 00:32:10,762 外見? 432 00:32:10,762 --> 00:32:18,103 年を重ねた女には それなりの魅力があるものよ。 433 00:32:18,103 --> 00:32:20,939 そういえば ホイットマンも言ってたわよ。 434 00:32:20,939 --> 00:32:23,275 ほいっと? ホイットマン。 435 00:32:23,275 --> 00:32:26,178 アメリカの詩人。 へえ~。 436 00:32:26,178 --> 00:32:30,048 いい? 「若い女は美しい。➡ 437 00:32:30,048 --> 00:32:36,788 しかし 老いた女は もっと美しい」。 438 00:32:36,788 --> 00:32:40,625 そうなの? そうなの。 439 00:32:40,625 --> 00:32:42,661 溝口君だっけ? 440 00:32:42,661 --> 00:32:49,134 彼は それが分かった 数少ない男子な訳よ。 441 00:32:49,134 --> 00:32:54,439 そんな事が分かんないようじゃ 仕事だって決まんないわよ。 442 00:32:57,809 --> 00:32:59,811 手伝って。 443 00:33:07,419 --> 00:33:12,591 最近 ぼんやりしてるよね。 えっ? 444 00:33:12,591 --> 00:33:15,093 そんな事ないよ。 445 00:33:15,093 --> 00:33:18,964 もしかして 電話のあの人? 溝口…。 446 00:33:18,964 --> 00:33:21,666 洋介。 あっ…。 447 00:33:25,804 --> 00:33:29,608 やっぱり つきあってんの? 448 00:33:32,110 --> 00:33:44,689 あのさ あの人ね 私より 23歳も年下なのよ。 449 00:33:44,689 --> 00:33:49,294 やだ。 でしょ? 450 00:33:49,294 --> 00:33:53,164 お母さん やるじゃない。 えっ? 451 00:33:53,164 --> 00:33:56,468 いや もし その人に 何か問題が あるんだったらだけどさ…。 452 00:33:56,468 --> 00:33:59,137 いや それはないけど。 だったら いいじゃない。 453 00:33:59,137 --> 00:34:01,573 いや でもさ…。 454 00:34:01,573 --> 00:34:03,508 お父さん つきあってる人 いるみたいよ。 455 00:34:03,508 --> 00:34:07,245 えっ? そうなの? 誰? 456 00:34:07,245 --> 00:34:12,417 一回り年下の人だって。 何 生意気ね。 457 00:34:12,417 --> 00:34:15,921 いや だからさ お母さんにも 誰か見つけてもらいたいなって➡ 458 00:34:15,921 --> 00:34:18,957 思ってたんだ。 すてきな人。 459 00:34:18,957 --> 00:34:24,429 でもさ あの人 23も年下なのよ。 460 00:34:24,429 --> 00:34:28,767 その人の気持ち 分かる気がする。 お母さん 魅力的だもん。 461 00:34:28,767 --> 00:34:31,670 やめてよ。 いや そうだって。 462 00:34:31,670 --> 00:34:34,940 もう 自信持ちなよ。 自信って? 463 00:34:34,940 --> 00:34:39,277 とにかく 一人じゃなくて 誰かといてもらいたい。 464 00:34:39,277 --> 00:34:46,084 それが娘の願いなの。 それだけは忘れないで。 うん。 465 00:34:50,288 --> 00:34:52,290 あっ…。 466 00:35:00,899 --> 00:35:02,934 熱! 大丈夫ですか? 467 00:35:02,934 --> 00:35:07,238 あっ ああ 大丈夫…。 468 00:35:07,238 --> 00:35:12,911 誘いを受けて下さったって事は お返事 頂けるんですよね? 469 00:35:12,911 --> 00:35:21,252 あの もう一回 聞いてもいい? はい。 470 00:35:21,252 --> 00:35:26,925 私のどこが いいと思うの? どこ? 471 00:35:26,925 --> 00:35:32,731 何て言うか きつねにつままれたっていうか➡ 472 00:35:32,731 --> 00:35:35,266 バカにされてるような気が するのよ。 473 00:35:35,266 --> 00:35:41,940 バカにだなんて。 だったら 教えてくれる? 474 00:35:41,940 --> 00:35:48,613 全部って言うと うそくさいから。 うそくさい。 475 00:35:48,613 --> 00:35:53,118 一番魅力を感じたのは 仕事をしている深山さんです。 476 00:35:56,788 --> 00:36:00,558 最初はできる人だなって 思ってたんですけど➡ 477 00:36:00,558 --> 00:36:05,430 その尊敬が 気が付いたら 愛情に変わっていたっていうか➡ 478 00:36:05,430 --> 00:36:08,733 それに気が付いたら もう 気持ちが だ~って。 479 00:36:08,733 --> 00:36:12,570 「だ~っ」って…。 はい。 480 00:36:12,570 --> 00:36:16,741 あなた お母様を亡くされたって 言ってたけど。 481 00:36:16,741 --> 00:36:20,412 それは関係ありません。 マザコンとか そういう事じゃ。 482 00:36:20,412 --> 00:36:24,582 じゃあ… 本気って事? 483 00:36:24,582 --> 00:36:27,919 ずっと言ってると思いますけど。 484 00:36:27,919 --> 00:36:32,791 そうなんだ。 あの…。 485 00:36:32,791 --> 00:36:37,595 ありがとね。 私みたいなおばさんに そんな事。 486 00:36:37,595 --> 00:36:40,932 おばさんだなんて 思ってません。 ただ ごめん。 487 00:36:40,932 --> 00:36:45,603 私 あなたの事 男性として意識できるかどうか➡ 488 00:36:45,603 --> 00:36:49,941 分からないの。 だから…。 489 00:36:49,941 --> 00:36:53,812 いいですよ それでも。 えっ? 490 00:36:53,812 --> 00:36:58,283 例えば 3か月。 3か月? 491 00:36:58,283 --> 00:37:01,252 僕とつきあってみて下さい。 えっ? 492 00:37:01,252 --> 00:37:05,890 映画見たり 買い物したり お茶飲んだり 食事したり➡ 493 00:37:05,890 --> 00:37:09,394 仕事が決まらないって愚痴ったり。 そんな…。 494 00:37:09,394 --> 00:37:14,265 それで 3か月後に返事を下さい。 495 00:37:14,265 --> 00:37:20,038 それまでは お試し期間って事で。 お試し期間? 496 00:37:20,038 --> 00:37:22,740 どうですか? 497 00:37:26,411 --> 00:37:31,616 <…という事で お試し期間は始まり> 498 00:37:35,086 --> 00:37:37,088 あっ あっ! 499 00:37:38,756 --> 00:37:41,426 (笑い声) 500 00:37:41,426 --> 00:37:44,262 どうも。 どうも。 501 00:37:44,262 --> 00:37:52,971 (すすり泣き) 502 00:37:52,971 --> 00:37:54,973 行かないで…。 503 00:37:54,973 --> 00:37:57,809 ジャン。 あっ! アハハハ。 504 00:37:57,809 --> 00:38:00,311 おっ どうですか? おいしい。 505 00:38:04,082 --> 00:38:07,385 種類いっぱいあって迷うね。 そうですね。 506 00:38:14,759 --> 00:38:18,062 <結構 楽しそうですね。➡ 507 00:38:18,062 --> 00:38:23,401 そして 一方で 麻子の求職活動は続き…> 508 00:38:23,401 --> 00:38:27,739 紹介 お願いしたいんですけど。 509 00:38:27,739 --> 00:38:29,674 これ パートですよ。 510 00:38:29,674 --> 00:38:32,076 フルタイムで働きたいんじゃ なかったんですか? 511 00:38:32,076 --> 00:38:35,580 そうなんですけど でも 私➡ 512 00:38:35,580 --> 00:38:38,249 人を笑顔にする仕事が したいんです。 513 00:38:38,249 --> 00:38:40,585 人の笑顔を作る仕事を。 514 00:38:40,585 --> 00:38:43,254 たとえ 3か月でも。 3か月? 515 00:38:43,254 --> 00:38:45,190 あっ いや…。 516 00:38:45,190 --> 00:38:49,194 履歴書 持ってきてますか? あっ はい。 517 00:38:57,602 --> 00:39:02,207 うちで働く気ありませんか? はっ? 518 00:39:02,207 --> 00:39:05,877 うちで。 ここで? 519 00:39:05,877 --> 00:39:10,748 求人出てるのよ。 気付かなかった? 520 00:39:10,748 --> 00:39:14,886 あの…。 あなたは向いてると思うわよ。 521 00:39:14,886 --> 00:39:20,225 それに うちは 人を 笑顔にする仕事だと思いますよ。 522 00:39:20,225 --> 00:39:22,894 やった! ああ やった! 523 00:39:22,894 --> 00:39:24,829 ありがとうございます! 危ない 危ない 危ない…。 524 00:39:24,829 --> 00:39:29,234 <そして それから ひとつき後…> 525 00:39:29,234 --> 00:39:33,571 では 麻子のハローワークへの再々就職に。 526 00:39:33,571 --> 00:39:37,909 それと 時子の 大人のためのカフェ オープンに。 527 00:39:37,909 --> 00:39:40,812 (一同)乾杯! 528 00:39:40,812 --> 00:39:43,248 おめでとう。 ありがとう。 529 00:39:43,248 --> 00:39:48,119 時子も。 どうも。 530 00:39:48,119 --> 00:39:52,590 でも どう? 今度の仕事 続きそう? 531 00:39:52,590 --> 00:39:57,095 就職のお世話するのよ。 私に ぴったりの仕事じゃない? 532 00:39:57,095 --> 00:39:59,931 (時子)麻子 世話好きだもんね。 533 00:39:59,931 --> 00:40:03,801 それにしても 仕事は決まる 年下男子とはつきあうって…。 534 00:40:03,801 --> 00:40:08,106 3か月のお試し期間よ。 それでもよ。 535 00:40:08,106 --> 00:40:11,609 お試し期間だなんて 敵も考えたわね。 536 00:40:11,609 --> 00:40:15,280 でも その子 本当に本気なのね。 537 00:40:15,280 --> 00:40:18,616 それが 頭に来るのよ。 538 00:40:18,616 --> 00:40:23,788 人間がちっちゃいね。 友達の幸せを喜びなさい。 539 00:40:23,788 --> 00:40:28,626 喜んでるわよ。 やっと麻子にも 春が来たんだなって。 540 00:40:28,626 --> 00:40:32,297 まだ そういう段階じゃありません。 541 00:40:32,297 --> 00:40:35,133 「まだ」? (2人)「まだ」? 542 00:40:35,133 --> 00:40:39,637 ちょっと 何よ。 (笑い声) 543 00:40:39,637 --> 00:40:44,142 (ドアの開く音) あの カフェってあったんですけど。 544 00:40:44,142 --> 00:40:47,812 あっ すいません。 今日は貸し切りなんです。 545 00:40:47,812 --> 00:40:50,715 あ~ そっか。 また よろしくお願いします。 546 00:40:50,715 --> 00:40:53,618 あっ すいません。 どうも。 547 00:40:53,618 --> 00:40:56,487 すごい もう お客さん? 548 00:40:56,487 --> 00:40:59,524 それが 結構いるのよね 驚いた事に。 549 00:40:59,524 --> 00:41:01,459 (3人)へえ~。 550 00:41:01,459 --> 00:41:07,131 あっ あの~ 実は 私からも ちょっと報告がありまして。 551 00:41:07,131 --> 00:41:10,435 何? 男? もう下品ね。 552 00:41:10,435 --> 00:41:14,305 校長先生!? ついにね。 553 00:41:14,305 --> 00:41:19,110 やったじゃない! 何で もっと早く言わないのよ。 554 00:41:19,110 --> 00:41:21,779 だって 今日は 時子と麻子の…。 もう! 555 00:41:21,779 --> 00:41:25,616 とにかくさ 乾杯しましょ もう一度。 556 00:41:25,616 --> 00:41:27,552 ただね…。 557 00:41:27,552 --> 00:41:30,288 今までよりも ずっと忙しくなる訳じゃない? 558 00:41:30,288 --> 00:41:32,323 母の事が心配でさ。 559 00:41:32,323 --> 00:41:35,159 お母さん 落ち着いてらっしゃるん じゃないの? 560 00:41:35,159 --> 00:41:38,162 うん。 まあ そうなんだけどね。 561 00:41:38,162 --> 00:41:40,999 まあ 考えても しかたがないよ。 562 00:41:40,999 --> 00:41:44,802 とにかく もう一度 乾杯しましょ ほら。 563 00:41:44,802 --> 00:41:47,472 えっ? あっ じゃあ えっと➡ 564 00:41:47,472 --> 00:41:55,213 麻子の再々就職 時子のカフェ開店 多江の校長就任。 565 00:41:55,213 --> 00:41:58,483 …って 何だか 私だけ 何にもないじゃない。 566 00:41:58,483 --> 00:42:02,253 まあ いいじゃないのよ。 とにかく…。 567 00:42:02,253 --> 00:42:05,456 (一同)乾杯! 568 00:42:08,126 --> 00:42:11,929 ただいま。 お母さん 大丈夫だった…。 569 00:42:11,929 --> 00:42:15,266 (幸子)お帰りなさい。 あっ あの…。 570 00:42:15,266 --> 00:42:18,770 お母さん 急に うちに来たのよ。 はだしで。 571 00:42:18,770 --> 00:42:21,272 えっ? 572 00:42:21,272 --> 00:42:26,144 民子さん 多江ちゃん帰ったから 私 帰るわね。 573 00:42:26,144 --> 00:42:28,613 本当に すいません。 574 00:42:28,613 --> 00:42:34,952 お母さん 一人で置いておくの 難しいかもしれないわね。 575 00:42:34,952 --> 00:42:38,623 <一方 麻子の仕事は始まり…> 576 00:42:38,623 --> 00:42:41,292 これが 前日までに 企業から来た求人票ね。 577 00:42:41,292 --> 00:42:43,795 はい。 そして こちらが…。 578 00:42:43,795 --> 00:42:45,830 (阿部)今後は 若者たちに➡ 579 00:42:45,830 --> 00:42:48,666 ハローワークを より身近に 感じてもらえるように➡ 580 00:42:48,666 --> 00:42:52,303 ジョブクラブの開催を 更に 増やしていきたいと考えています。 581 00:42:52,303 --> 00:42:55,807 すいません。 あの ジョブクラブというのは? 582 00:42:55,807 --> 00:42:58,309 同じ悩みを持つ仲間と 一緒に学ぶ➡ 583 00:42:58,309 --> 00:43:02,513 就活応援塾みたいなものです。 ああ。 584 00:43:08,419 --> 00:43:10,455 初めてでいらっしゃいますか? はい。 585 00:43:10,455 --> 00:43:12,924 でしたら 受付で カードをお作りしますので➡ 586 00:43:12,924 --> 00:43:14,926 こちらへどうぞ。 587 00:43:16,761 --> 00:43:20,097 こちら お願いします。 どうぞ。 お座り下さい。 588 00:43:20,097 --> 00:43:22,433 初めての方ですか? 初めてです。 589 00:43:22,433 --> 00:43:26,637 この企業の面接 ご希望ですか? はい。 590 00:43:28,239 --> 00:43:30,174 え~ でしたら こちらで手続き…。 591 00:43:30,174 --> 00:43:35,613 <初めての仕事は 順調にいき…> 592 00:43:35,613 --> 00:43:39,117 あれ? 麻子さん? 593 00:43:39,117 --> 00:43:41,152 どうしたんですか? 594 00:43:41,152 --> 00:43:45,790 申請ですよ 失業保険の。 あっ あなたも? 595 00:43:45,790 --> 00:43:48,626 私 ここに勤めてるんです。 596 00:43:48,626 --> 00:43:54,131 えっ? じゃあ 新しい就職先がハローワーク? 597 00:43:54,131 --> 00:43:59,637 ハハハハ。 いや~ 相変わらず ユニークですねえ。 598 00:43:59,637 --> 00:44:04,408 それより 仕事 お辞めになったんですか? 599 00:44:04,408 --> 00:44:09,747 辞めました。 女房の四十九日 済ませたら➡ 600 00:44:09,747 --> 00:44:15,086 何だか いろんなものが 何て言うか 重たくなってね。 601 00:44:15,086 --> 00:44:19,423 でも 次の仕事も決まって らしたんですよね 定年後の。 602 00:44:19,423 --> 00:44:24,729 それも断りました。 断った? バッ…。 603 00:44:26,597 --> 00:44:30,434 実はね しばらく のんびりしよう と思ってんですよ。 604 00:44:30,434 --> 00:44:34,105 それなりに蓄えもあるし ちょっと早いけど➡ 605 00:44:34,105 --> 00:44:37,975 余生を楽しもうかななんて。 606 00:44:37,975 --> 00:44:41,779 では まず 求職の申し込みを お願いします。 607 00:44:41,779 --> 00:44:45,116 だから 再就職するつもり ないんだけど。 608 00:44:45,116 --> 00:44:50,621 そういう方には 失業… 雇用保険はおりません。 609 00:44:50,621 --> 00:44:53,658 そうなの? 仕事を探したい➡ 610 00:44:53,658 --> 00:44:55,793 でも 見つからない。 そういう方にだけ➡ 611 00:44:55,793 --> 00:44:58,696 給付されるんです。 あっ そうなんだ。 612 00:44:58,696 --> 00:45:03,534 ですから まず こちらに記入して下さい。 613 00:45:03,534 --> 00:45:09,073 こちらの書類にも。 全て記入したら お声がけ下さい。 614 00:45:09,073 --> 00:45:11,909 何だか 面倒だな。 615 00:45:11,909 --> 00:45:17,782 でしたら 保険の受け取りは 諦めて下さい。 では。 616 00:45:17,782 --> 00:45:20,418 あっ いや… 麻子さ~ん! 617 00:45:20,418 --> 00:45:26,090 <何だか この2人 妙なご縁があるようですね> 618 00:45:26,090 --> 00:45:31,262 お待たせ致しました。 はい どうぞ。 619 00:45:31,262 --> 00:45:35,766 あっ! グアテマラのアンティグアでございます。 620 00:45:35,766 --> 00:45:40,605 <何はともあれ それぞれに動き出した皆々> 621 00:45:40,605 --> 00:45:46,777 (真紀)年下… 男の子。 622 00:45:46,777 --> 00:45:51,282 (田中)これ お願いします。 痛っ…。 623 00:45:51,282 --> 00:45:53,784 <悩みは多く…> 624 00:45:53,784 --> 00:46:04,395 ♬~ 625 00:46:04,395 --> 00:46:07,064 (テレビ) 「おおむねは 晴れるでしょう。➡ 626 00:46:07,064 --> 00:46:10,901 東京は 晴れの日が続きますが 不安定な お天気で➡ 627 00:46:10,901 --> 00:46:12,837 週末 まとまった雨が…」。 628 00:46:12,837 --> 00:46:16,073 <心配は尽きません。➡ 629 00:46:16,073 --> 00:46:19,944 そして 麻子はといえば…> 630 00:46:19,944 --> 00:46:25,082 はい 結構です。 離職票などは? 全部ありますよ。 631 00:46:25,082 --> 00:46:29,086 では 一番窓口にお願いします。 632 00:46:32,590 --> 00:46:34,592 あっ…。 633 00:46:36,761 --> 00:46:38,696 どうしたの? 仕事で ちょっと➡ 634 00:46:38,696 --> 00:46:41,932 近くまで来たんです。 そうなの。 635 00:46:41,932 --> 00:46:44,435 (小声で)でも 今 仕事中なんで。 636 00:46:44,435 --> 00:46:50,775 分かってます。 ちょっと 顔見たかっただけだから。 637 00:46:50,775 --> 00:46:53,077 じゃあ。 638 00:46:57,548 --> 00:46:59,784 あっ! 639 00:46:59,784 --> 00:47:03,754 お知り合い? 関係ありませんよね。 640 00:47:03,754 --> 00:47:06,057 へえ…。 641 00:47:06,057 --> 00:47:09,060 一番窓口にお願いします。 642 00:47:12,930 --> 00:47:18,069 <また 一波乱ありそうな予感がして…> 643 00:47:18,069 --> 00:48:35,279 ♬~