1 00:00:03,636 --> 00:00:05,171 ウィスコンシン州  ポイントプレイス 2 00:00:05,271 --> 00:00:06,573 日曜日の夜 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,375 午後8時38分 4 00:00:08,441 --> 00:00:09,576 フォアマン家の前 5 00:00:13,279 --> 00:00:16,315 残り物だけど 持っていって 6 00:00:16,383 --> 00:00:17,317 ありがとう 7 00:00:17,450 --> 00:00:21,388 そういえば ゴミ処理機が 壊れたままだわ 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,458 お口に合うといいですが 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,695 来週の日曜は 外食にしましょう 10 00:00:28,762 --> 00:00:31,197 好きなものを食べるの 11 00:00:33,433 --> 00:00:35,068 出発しよう 12 00:00:36,770 --> 00:00:39,205 エンジンが 温まってからだぞ 13 00:00:39,506 --> 00:00:43,076 こんな母親の元で育つ孫が かわいそう 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 いいこと キティ 15 00:00:47,313 --> 00:00:50,683 私に言わせれば 正しい子育てとは… 16 00:00:57,157 --> 00:00:59,492 もういいぞ さっさと行け 17 00:00:59,559 --> 00:01:00,360 出発だ 18 00:01:07,267 --> 00:01:08,635 耳障りね 消して 19 00:01:11,538 --> 00:01:12,639 よそ見しない 20 00:01:17,177 --> 00:01:18,745 歓迎してないでしょ 21 00:01:18,845 --> 00:01:20,180 大歓迎だよ 22 00:01:20,246 --> 00:01:21,181 ウソつき 23 00:01:22,615 --> 00:01:25,852 レッドじゃなく 母親に似たのね 24 00:01:27,220 --> 00:01:29,789 その態度がよくないんだ 25 00:01:30,423 --> 00:01:34,260 来る度に ママの悪口ばかり言ってる 26 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 本当のことよ 27 00:01:36,129 --> 00:01:38,097 なら こう呼ぶよ 28 00:01:38,164 --> 00:01:39,199 “意地悪ババア” 29 00:01:39,732 --> 00:01:45,605 もっと感じよく振る舞っても 死ぬわけじゃないだろ? 30 00:01:49,609 --> 00:01:50,276 あれ? 31 00:01:55,782 --> 00:01:56,483 ねえ 32 00:01:58,751 --> 00:02:00,253 おい ウソだろ 33 00:02:10,497 --> 00:02:12,365 何してるの? 34 00:02:12,432 --> 00:02:13,399 シュート練習 35 00:02:13,666 --> 00:02:14,567 私が取る 36 00:02:16,569 --> 00:02:18,571 おばあさんが寝てるわ 37 00:02:22,509 --> 00:02:25,145 寝てない 死んでるんだ 38 00:02:28,515 --> 00:02:29,282 本当だ 39 00:02:29,682 --> 00:02:31,251 何ですって 40 00:02:32,552 --> 00:02:34,287 どういうこと? 41 00:02:34,821 --> 00:02:38,858 車で送る途中 怒鳴ったら死んじゃった 42 00:02:41,461 --> 00:02:43,429 おじさんは何て? 43 00:02:43,596 --> 00:02:44,397 言わないよ 44 00:02:46,566 --> 00:02:50,737 どうかしてる 言わないとマズいわよ 45 00:02:50,837 --> 00:02:52,739 テープを忘れた 46 00:02:52,805 --> 00:02:53,439 待って 47 00:02:54,807 --> 00:02:57,343 脚をどけてもらえます? 48 00:02:58,545 --> 00:03:00,346 死んでるの 49 00:03:00,513 --> 00:03:01,748 何だって? 50 00:03:05,351 --> 00:03:06,486 マジかよ! 51 00:03:14,327 --> 00:03:17,830 ショックはわかるけど 早く伝えて 52 00:03:17,897 --> 00:03:20,366 君から言ってくれない? 53 00:03:20,800 --> 00:03:22,635 いいから早く 54 00:03:26,506 --> 00:03:26,906 そうだ 55 00:03:28,508 --> 00:03:29,475 タッパーを 56 00:03:40,687 --> 00:03:45,792 やっぱり返してきたのね 本当に嫌味な人だわ 57 00:03:47,560 --> 00:03:50,363 少しキツく当たりすぎかも 58 00:03:51,731 --> 00:03:55,368 あの女は 邪悪で非道な くそババアよ 59 00:03:56,970 --> 00:03:58,404 また私の悪口を? 60 00:03:59,005 --> 00:03:59,672 いや 61 00:04:01,808 --> 00:04:03,276 送り届けたか 62 00:04:09,515 --> 00:04:13,286 実は 妙なことが 起こったんだ 63 00:04:16,923 --> 00:04:19,425 いいか 説明してくれ 64 00:04:21,995 --> 00:04:23,296 車から落ちた? 65 00:04:24,564 --> 00:04:25,965 ドアを開けたら… 66 00:04:26,266 --> 00:04:28,268 なぜ そんなマネを? 67 00:04:28,434 --> 00:04:32,272 突然のことで 気が動転してたのよ 68 00:04:33,339 --> 00:04:35,041 母さんをどけろ 69 00:04:37,677 --> 00:04:39,045 わかった それで… 70 00:04:39,612 --> 00:04:44,284 実は 車の中で僕が おばあちゃんに言ったのが… 71 00:04:44,450 --> 00:04:46,386 悲しんでるヒマはない 72 00:04:46,953 --> 00:04:48,321 そうなの? 73 00:04:50,857 --> 00:04:52,925 ここは俺に任せろ 74 00:04:53,893 --> 00:04:54,527 ママ 75 00:04:56,496 --> 00:04:59,966 こんな悲しいことが 起こるなんて 76 00:05:02,969 --> 00:05:04,871 さっき“くそババア”って 77 00:05:06,839 --> 00:05:08,675 誰がそんなこと 78 00:05:11,611 --> 00:05:12,078 だよね 79 00:05:28,494 --> 00:05:30,763 来てくれてよかったわ 80 00:05:31,698 --> 00:05:33,099 試験前だったの 81 00:05:34,033 --> 00:05:35,501 ごめんね 82 00:05:36,335 --> 00:05:39,038 むしろ絶妙のタイミングよ 83 00:05:42,742 --> 00:05:44,110 私のおばあちゃん… 84 00:05:46,546 --> 00:05:47,880 みんな同じよ 85 00:05:50,783 --> 00:05:52,385 こんなに作ったの? 86 00:05:53,019 --> 00:05:55,722 忙しいのは いいことよ 87 00:05:57,123 --> 00:05:58,024 さてと 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,793 ワッフルにチリは? 89 00:06:02,795 --> 00:06:03,529 どうかな 90 00:06:04,731 --> 00:06:05,465 ぜひ 91 00:06:09,569 --> 00:06:12,371 弟のマーティは何て? 92 00:06:12,605 --> 00:06:17,043 感情的に泣きわめくから 切ってやったよ 93 00:06:19,979 --> 00:06:23,082 電話代がもったいないからな 94 00:06:25,418 --> 00:06:30,523 マーティ叔父さんは 自分の感情に正直なのね 95 00:06:30,590 --> 00:06:31,624 変人だ 96 00:06:34,527 --> 00:06:38,531 あなたの怒りは マーティとは関係なく 97 00:06:38,598 --> 00:06:42,935 死の受容過程における 1つの段階なのよ 98 00:06:44,036 --> 00:06:45,104 何の話だ 99 00:06:46,639 --> 00:06:48,107 5段階あるの 100 00:06:48,708 --> 00:06:50,109 否認 怒り 101 00:06:50,610 --> 00:06:52,678 取引 抑うつ 受容 102 00:06:54,413 --> 00:06:56,582 俺は2段階だけだ 103 00:06:57,483 --> 00:06:57,950 “怒り”と 104 00:06:58,551 --> 00:06:59,085 “酒”だ 105 00:07:04,757 --> 00:07:07,727 あなたのせいじゃないわ 106 00:07:08,561 --> 00:07:10,196 いや 僕のせいだ 107 00:07:10,530 --> 00:07:14,567 孫に“意地悪ババア”と 呼ばれたショックで死んだ 108 00:07:16,602 --> 00:07:18,004 おじさんには? 109 00:07:18,104 --> 00:07:23,075 言うかよ 庭掃除を サボるのとはワケが違うんだ 110 00:07:25,478 --> 00:07:27,013 もう いいんだ 111 00:07:27,513 --> 00:07:29,482 そうはいかない 112 00:07:29,849 --> 00:07:33,152 そういう話をする 家族じゃないんだ 113 00:07:33,519 --> 00:07:37,957 感情を訴えたところで “よしよし”もされない 114 00:07:38,758 --> 00:07:40,226 助けたいだけよ 115 00:07:40,493 --> 00:07:42,762 話したって ムダだよ 116 00:07:43,062 --> 00:07:45,498 俺を救ってくれるのは― 117 00:07:45,665 --> 00:07:46,499 酒だ 118 00:07:49,202 --> 00:07:50,770 どうかしてる 119 00:07:52,805 --> 00:07:54,006 おい エリック 120 00:07:54,540 --> 00:07:55,174 飲もうぜ 121 00:07:55,641 --> 00:07:56,709 サイテー 122 00:07:58,811 --> 00:08:03,483 これが おばあちゃんの死を 乗り越える方法だ 123 00:08:04,951 --> 00:08:05,785 何だって? 124 00:08:08,921 --> 00:08:10,490 それなら… 125 00:08:12,225 --> 00:08:13,059 飲もうぜ 126 00:08:14,861 --> 00:08:16,062 ご勝手に 127 00:08:19,765 --> 00:08:23,135 兄弟としてでなく 人として 128 00:08:23,202 --> 00:08:26,038 兄さんは何を感じてる? 129 00:08:29,208 --> 00:08:30,810 一体 何の話だ 130 00:08:31,777 --> 00:08:34,813 怖がらずに 感情をさらけ出してよ 131 00:08:35,548 --> 00:08:36,048 嫌だね 132 00:08:38,551 --> 00:08:41,953 クロックムッシュを 食べたい人? 133 00:08:42,054 --> 00:08:45,291 うまそうだ 肉は入ってないね? 134 00:08:45,558 --> 00:08:47,193 もちろん ハムだけよ 135 00:08:50,229 --> 00:08:53,099 葬儀について相談しよう 136 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 俺のおごりだ 137 00:08:56,002 --> 00:08:59,305 ビールの話じゃないぞ 俺も払う 138 00:08:59,572 --> 00:09:02,708 さすが兄さん 何て太っ腹だ 139 00:09:03,276 --> 00:09:04,844 家計が苦しいのに 140 00:09:06,579 --> 00:09:08,114 母さんのために… 141 00:09:12,952 --> 00:09:17,723 もちろん母さんのためだ ただ 俺はお前みたいに― 142 00:09:18,824 --> 00:09:20,660 メソメソ泣かない 143 00:09:25,298 --> 00:09:25,865 注文を 144 00:09:27,266 --> 00:09:28,100 注文だ! 145 00:09:29,068 --> 00:09:30,803 エリック 落ち着け 146 00:09:33,573 --> 00:09:33,973 やあ 147 00:09:34,874 --> 00:09:37,843 ピッチャーのビールに グラスを4つ 148 00:09:38,711 --> 00:09:39,979 身分証明書は? 149 00:09:40,780 --> 00:09:41,147 あるよ 150 00:09:42,048 --> 00:09:45,685 こいつらの分は 軍の基地にあるんだ 151 00:09:47,253 --> 00:09:47,853 了解 152 00:09:48,921 --> 00:09:51,357 あなたたち 軍人さん? 153 00:09:52,091 --> 00:09:53,125 どこの基地? 154 00:09:53,659 --> 00:09:55,261 “秘密基地”だ 155 00:09:56,896 --> 00:09:59,899 シャーロットと 妹のシャーリーンよ 156 00:10:00,232 --> 00:10:00,900 俺は… 157 00:10:02,101 --> 00:10:02,702 テッド 158 00:10:03,970 --> 00:10:05,371 シャフト軍曹だ 159 00:10:07,907 --> 00:10:08,908 主任と呼んで 160 00:10:11,010 --> 00:10:12,979 僕はエリック・フォアマン 161 00:10:14,914 --> 00:10:18,918 私たちへのツケで ショットを全員分ね 162 00:10:19,785 --> 00:10:20,920 どういうこと? 163 00:10:21,187 --> 00:10:22,054 ナンパだよ 164 00:10:22,121 --> 00:10:22,989 そんな… 165 00:10:23,055 --> 00:10:23,990 いいことだ 166 00:10:24,223 --> 00:10:24,790 そっか 167 00:10:28,828 --> 00:10:31,263 彼女たちを いいかな 168 00:10:31,364 --> 00:10:33,299 俺たちと飲んでる 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,167 俺たちの連れだ 170 00:10:36,335 --> 00:10:38,404 ナンパの邪魔するな 171 00:10:40,673 --> 00:10:42,775 いいから黙ってな 172 00:10:43,409 --> 00:10:46,012 エリックに手を出すな 173 00:10:48,881 --> 00:10:50,049 やる気か 174 00:10:53,019 --> 00:10:53,686 ああ 175 00:10:55,221 --> 00:10:56,355 やる気だとも 176 00:11:01,727 --> 00:11:02,328 他には? 177 00:11:05,031 --> 00:11:06,832 3人もいるし… 178 00:11:15,007 --> 00:11:16,842 よし それじゃあ… 179 00:11:19,011 --> 00:11:20,913 ナンパの続きを 180 00:11:30,022 --> 00:11:33,259 エリックは? もう夜中の2時よ 181 00:11:34,326 --> 00:11:35,694 そっとしてやれ 182 00:11:36,829 --> 00:11:39,698 感情を吐き出させてやろう 183 00:11:40,132 --> 00:11:41,934 お前だけで十分だ 184 00:11:44,270 --> 00:11:47,840 レモンケーキを食べたい人? 185 00:11:50,976 --> 00:11:51,977 遅いぞ 186 00:11:52,878 --> 00:11:54,747 バーへ行ってきた 187 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 飲んでたの? 188 00:11:58,017 --> 00:11:59,018 ケンカした 189 00:11:59,118 --> 00:12:00,886 まあ 何てこと 190 00:12:01,787 --> 00:12:02,154 エリック 191 00:12:02,922 --> 00:12:05,491 大丈夫だ 感情を解放しろ 192 00:12:06,859 --> 00:12:07,827 引っ込めろ 193 00:12:10,863 --> 00:12:12,298 いいか 父と息子は… 194 00:12:12,364 --> 00:12:14,900 ヘッドロックされたいか 195 00:12:16,102 --> 00:12:16,502 失礼 196 00:12:18,270 --> 00:12:18,871 エリック 197 00:12:19,505 --> 00:12:23,976 家族に不幸があっても ムチャな行動はダメよ 198 00:12:24,043 --> 00:12:26,312 息子がバーでケンカなんて… 199 00:12:27,179 --> 00:12:29,315 バーケンじゃあるまいし 200 00:12:32,218 --> 00:12:32,785 キティ 201 00:12:33,853 --> 00:12:36,455 料理はいいから 寝てくれ 202 00:12:39,458 --> 00:12:40,526 わかったわ 203 00:12:41,827 --> 00:12:46,065 タイマーが鳴ったら 出しておかないと 204 00:12:46,265 --> 00:12:47,333 高くつくわよ 205 00:12:50,402 --> 00:12:51,070 座れ 206 00:13:00,412 --> 00:13:01,180 飲むな 207 00:13:03,048 --> 00:13:03,816 冷やせ 208 00:13:06,986 --> 00:13:08,187 冗談だよ 209 00:13:19,331 --> 00:13:19,932 これ… 210 00:13:21,100 --> 00:13:21,967 うまいね 211 00:13:32,845 --> 00:13:34,847 悲しむ必要ありません 212 00:13:34,914 --> 00:13:39,118 彼女は 幸福な場所へと 旅立ったのです 213 00:13:41,854 --> 00:13:45,491 ここじゃなければ どこでも幸福な場所だ 214 00:13:45,558 --> 00:13:46,125 黙れ 215 00:13:51,497 --> 00:13:52,131 大丈夫? 216 00:13:53,432 --> 00:13:54,466 わからない 217 00:13:55,868 --> 00:14:01,340 人間の存在とは何て はかなく脆(もろ)いものなのかしら 218 00:14:01,907 --> 00:14:06,011 命のともしびは いとも簡単に消えてしまう 219 00:14:07,446 --> 00:14:08,013 何て? 220 00:14:10,282 --> 00:14:12,117 すごくヤりたい気分 221 00:14:12,218 --> 00:14:13,219 車の中? 222 00:14:13,285 --> 00:14:13,953 クロークへ 223 00:14:21,026 --> 00:14:25,030 私たちは相性が悪かったわね 224 00:14:25,865 --> 00:14:29,301 あなたは私のことを憎んでた 225 00:14:29,401 --> 00:14:32,571 神様とは もっと仲良くね 226 00:14:38,944 --> 00:14:43,182 年老いて死ぬなんて 人生は残酷なものね 227 00:14:45,084 --> 00:14:47,052 若くてよかった 228 00:14:54,360 --> 00:14:57,162 この指輪は高そうだな 229 00:15:03,035 --> 00:15:04,203 それはダメだ 230 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 どうしよう 死体だ 231 00:15:15,948 --> 00:15:16,682 母さん― 232 00:15:18,217 --> 00:15:19,418 ウソだろ 233 00:15:23,923 --> 00:15:26,292 開いたままじゃないか 234 00:15:30,596 --> 00:15:31,196 ねえ 235 00:15:31,630 --> 00:15:34,033 その傷痕どうしたの 236 00:15:35,034 --> 00:15:36,235 イケてるわ 237 00:15:38,203 --> 00:15:39,438 相手はもっとだ 238 00:15:40,306 --> 00:15:41,240 倒したの? 239 00:15:42,341 --> 00:15:44,944 まさか 巨漢だったんだ 240 00:15:46,178 --> 00:15:49,181 これは名誉の傷と呼んでくれ 241 00:15:52,351 --> 00:15:53,452 おっと ごめん 242 00:15:58,524 --> 00:15:59,224 ドナ 243 00:16:00,559 --> 00:16:01,260 悪かった 244 00:16:01,994 --> 00:16:04,363 この前は 僕がどうかしてた 245 00:16:05,030 --> 00:16:10,669 もう乗り越えたから大丈夫だ いつまでも悩んでられない 246 00:16:12,004 --> 00:16:13,272 おじさんと話を? 247 00:16:13,405 --> 00:16:14,139 まさか 248 00:16:15,541 --> 00:16:17,276 まだ悩んでるのね 249 00:16:17,576 --> 00:16:19,078 今は忘れた 250 00:16:21,413 --> 00:16:22,014 ハグは? 251 00:16:28,454 --> 00:16:30,556 お気の毒でした 252 00:16:32,091 --> 00:16:34,293 きっと悲しいわよね 253 00:16:39,999 --> 00:16:40,399 やあ 254 00:16:42,735 --> 00:16:44,036 いい葬式だ 255 00:16:50,042 --> 00:16:51,443 すみませんね 256 00:16:53,445 --> 00:16:54,713 ケルソーがアホで 257 00:17:01,020 --> 00:17:01,587 おじさん 258 00:17:02,721 --> 00:17:07,726 母親の美徳は 息子によって 受け継がれるのです 259 00:17:17,336 --> 00:17:18,670 娘もいるぞ 260 00:17:24,343 --> 00:17:25,444 これは何だい 261 00:17:26,111 --> 00:17:30,082 カメラだよ 父はアマチュア写真家だった 262 00:17:30,416 --> 00:17:31,083 へえ 263 00:17:34,186 --> 00:17:36,221 おばあさんのヌード写真は? 264 00:17:36,288 --> 00:17:36,688 ないよ 265 00:17:38,624 --> 00:17:39,825 見てみろよ 266 00:17:45,531 --> 00:17:47,733 俺の鉄道セットだ 267 00:17:50,069 --> 00:17:50,602 兄さんの? 268 00:17:51,670 --> 00:17:52,738 “俺たち”のだ 269 00:17:53,739 --> 00:17:56,475 お前は遊ばなかっただろ 270 00:17:59,111 --> 00:17:59,511 兄さん 271 00:18:04,316 --> 00:18:05,484 欲しいのか 272 00:18:07,086 --> 00:18:07,586 お前は? 273 00:18:07,719 --> 00:18:09,221 俺のことはいい 274 00:18:10,422 --> 00:18:14,259 自分の欲求を 素直に打ち明けるんだ 275 00:18:14,326 --> 00:18:15,461 くだらない 276 00:18:16,795 --> 00:18:20,265 こう言うんだ “マーティ 鉄道をくれ” 277 00:18:23,869 --> 00:18:24,536 マーティ 278 00:18:27,406 --> 00:18:28,607 もらってやる 279 00:18:30,275 --> 00:18:31,410 欲しいのかい 280 00:18:31,510 --> 00:18:32,111 違う 281 00:18:33,212 --> 00:18:35,280 じゃあ 俺がもらう 282 00:18:37,216 --> 00:18:40,652 俺はそんなもの欲しくないぞ 283 00:18:41,887 --> 00:18:42,488 キティ 284 00:18:43,589 --> 00:18:45,891 鉄道を取り返してくれ 285 00:18:50,496 --> 00:18:53,832 レッド 私は パイを焼くのに忙しいの 286 00:19:16,555 --> 00:19:21,260 あら 結局マーティは 置いてってくれたのね 287 00:19:21,326 --> 00:19:22,461 ああ そうだ 288 00:19:23,529 --> 00:19:28,734 組み立てもバッチリだ 駅もちゃんと5つある 289 00:19:30,836 --> 00:19:33,705 でも あいつには遊ばせない 290 00:19:35,240 --> 00:19:37,276 一緒に遊んだら? 291 00:19:37,342 --> 00:19:37,876 イヤだ 292 00:19:39,811 --> 00:19:40,412 わかった 293 00:19:40,779 --> 00:19:43,215 コーヒーケーキを作るわ 294 00:19:44,283 --> 00:19:45,217 ポッポー 295 00:19:49,354 --> 00:19:50,489 これ いいね 296 00:19:52,491 --> 00:19:53,225 だろ 297 00:19:55,494 --> 00:19:59,631 おばあちゃんが 取っておいてくれたんだ 298 00:20:00,766 --> 00:20:02,367 いい人だったね 299 00:20:02,901 --> 00:20:03,902 そうだな 300 00:20:05,370 --> 00:20:09,908 子どもの頃 桃が嫌いだった俺のために 301 00:20:10,709 --> 00:20:14,479 ブルーベリーパイを 焼いてくれたんだ 302 00:20:14,980 --> 00:20:16,648 俺のためだけに 303 00:20:19,251 --> 00:20:20,652 “レッド”という呼び名も… 304 00:20:22,821 --> 00:20:26,725 なのに 最後に会った時 俺は― 305 00:20:28,827 --> 00:20:32,731 “愛してる”も別れの言葉も 言わなかった 306 00:20:35,667 --> 00:20:37,002 “さっさと行け”と 307 00:20:43,242 --> 00:20:44,009 僕は… 308 00:20:44,977 --> 00:20:49,014 “感じよく振る舞っても 死ぬわけじゃない”と 309 00:20:56,421 --> 00:20:58,624 けど死んじゃった 310 00:21:05,397 --> 00:21:06,832 貴重な体験だ 311 00:21:13,305 --> 00:21:13,905 大丈夫だ 312 00:21:15,574 --> 00:21:15,974 ああ 313 00:21:26,551 --> 00:21:27,319 どうした 314 00:21:30,555 --> 00:21:31,723 卵が切れてる 315 00:21:34,993 --> 00:21:36,295 小麦粉も… 316 00:21:39,031 --> 00:21:39,598 おいで 317 00:21:41,633 --> 00:21:42,334 お前もだ 318 00:21:47,005 --> 00:21:48,874 ねえ このダイヤ本物? 319 00:21:51,643 --> 00:21:54,579 家族団らん中なのね 失礼 320 00:22:00,018 --> 00:22:01,853 あっちで待ってるわ 321 00:22:05,090 --> 00:22:08,460 最後にあんなこと 言ったけど 322 00:22:10,429 --> 00:22:13,365 おばあちゃんは 大事な人だ 323 00:22:13,932 --> 00:22:18,036 よくも私を殺したわね 呪ってやる 324 00:22:22,074 --> 00:22:23,709 何のマネだよ 325 00:22:25,644 --> 00:22:27,913 タマが凍りそうだ 326 00:22:29,047 --> 00:22:32,050 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1976年〞