1 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 もうすぐ荷造り完了よ 2 00:00:12,579 --> 00:00:15,448 俺の娘が もう独り立ちとはね 3 00:00:15,648 --> 00:00:17,017 次は— 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,152 お前だな 5 00:00:28,328 --> 00:00:30,463 僕は出て行かないぞ 6 00:00:34,067 --> 00:00:34,734 そうか 7 00:00:36,503 --> 00:00:41,474 なあ まだ家を出るには 早すぎると思わないか 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,711 女友達と一緒だから 大丈夫よ 9 00:00:44,778 --> 00:00:46,146 まだ無職だ 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,747 求職中でしょ 11 00:00:48,481 --> 00:00:50,316 空いた部屋は? 12 00:00:50,383 --> 00:00:52,152 スティーブンが住む 13 00:00:54,120 --> 00:00:55,221 息子は僕だよ 14 00:00:56,756 --> 00:00:57,590 パパ 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,367 うわっ 女っぽい部屋だな 16 00:01:07,767 --> 00:01:09,502 女の部屋だもの 17 00:01:09,669 --> 00:01:12,338 男もバンバン入れてただろ 18 00:01:17,410 --> 00:01:20,380 これからは俺の部屋だけどな 19 00:01:22,415 --> 00:01:26,519 この部屋に 未練があるとでも思ってる? 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,122 本当は寂しいくせに 21 00:01:29,489 --> 00:01:32,091 君にだって感情はある 22 00:01:33,092 --> 00:01:33,860 たまには 23 00:01:37,330 --> 00:01:40,099 やった うれしいぜ! 24 00:01:41,701 --> 00:01:44,103 少しは知恵がついた? 25 00:01:45,605 --> 00:01:48,475 君の引っ越しのことだよ 26 00:01:48,541 --> 00:01:52,245 君との浮気が ジャッキーにバレづらくなる 27 00:01:53,313 --> 00:01:55,682 彼女を傷つけたくない 28 00:01:59,152 --> 00:02:01,521 でもこれで万事解決だ 29 00:02:01,588 --> 00:02:05,758 あなたは新しい家には 立ち入り禁止よ 30 00:02:05,825 --> 00:02:06,626 一生ね 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,161 なあ… 32 00:02:08,228 --> 00:02:12,699 とっととケンカを終えて 俺の部屋から出てけ 33 00:02:16,503 --> 00:02:18,438 俺と別れる気だな 34 00:02:18,805 --> 00:02:23,376 別れるも何も 付き合ってないでしょ 35 00:02:31,684 --> 00:02:34,654 君って女は とんでもない… 36 00:02:34,721 --> 00:02:35,555 性悪? 37 00:02:36,623 --> 00:02:37,457 今さら? 38 00:02:39,893 --> 00:02:43,663 あなたとの関係は 楽しかったけど 39 00:02:43,730 --> 00:02:47,200 あくまでテレビ代わりの ヒマ潰しなの 40 00:02:48,301 --> 00:02:48,935 ごめん 41 00:02:49,669 --> 00:02:53,540 新居でもヒマ潰しは 必要だろ? 42 00:02:55,808 --> 00:02:58,278 クソッ テレビに負けた 43 00:02:59,879 --> 00:03:01,614 仲間とつるんでる 44 00:03:03,583 --> 00:03:05,184 いつものストリートで 45 00:03:07,320 --> 00:03:08,755 いつもと同じように 46 00:03:10,657 --> 00:03:12,592 そう 先週と同じ 47 00:03:14,193 --> 00:03:17,230 楽しみといえば 48 00:03:18,231 --> 00:03:20,633 おしゃべりくらい 49 00:03:21,801 --> 00:03:25,305 僕らは元気さ   僕らは元気さ 50 00:03:25,672 --> 00:03:27,974 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1977年〞 51 00:03:37,750 --> 00:03:40,720 ケルソー ジャッキーが来てるぞ 52 00:03:42,388 --> 00:03:43,990 やあ ジャッキー 53 00:03:45,325 --> 00:03:47,227 引っ越しちゃうのね 54 00:03:47,293 --> 00:03:51,598 あなたも少しは 上品になってきたのに 55 00:03:52,565 --> 00:03:54,534 すごく残念だわ 56 00:03:55,301 --> 00:03:58,271 ありがと 寂しくなるわね 57 00:04:00,473 --> 00:04:04,277 私の部屋にあった あなたの忘れ物よ 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,949 不思議なことも あるもんだ 59 00:04:12,919 --> 00:04:14,020 笑えるね 60 00:04:14,787 --> 00:04:16,822 俺の服じゃない 61 00:04:17,824 --> 00:04:19,791 きっとエリックのだ 62 00:04:22,662 --> 00:04:24,764 “マイケル”って縫ってある 63 00:04:27,400 --> 00:04:30,303 ヤバい エリックにキレられる 64 00:04:35,708 --> 00:04:39,579 エリックの借り物の Tシャツなのに 65 00:04:41,014 --> 00:04:44,450 きっと母さんが 間違えたんだな 66 00:04:48,321 --> 00:04:49,522 どうかしら 67 00:04:49,589 --> 00:04:53,993 ウソをつくなら もっとマシなウソをつくさ 68 00:04:55,595 --> 00:04:57,297 普通ならね 69 00:05:02,368 --> 00:05:03,736 引っ越したら— 70 00:05:04,470 --> 00:05:06,939 ローリーとケルソーは 終わり? 71 00:05:07,573 --> 00:05:09,742 引越し先は結構遠い 72 00:05:09,842 --> 00:05:11,678 姉さんは尻軽だけど— 73 00:05:15,014 --> 00:05:16,316 通勤は嫌いだ 74 00:05:16,382 --> 00:05:17,016 そうね 75 00:05:19,319 --> 00:05:21,821 アリバイ工作は もうイヤ 76 00:05:22,522 --> 00:05:27,026 そんなことより もっと僕に構ってくれよ 77 00:05:33,032 --> 00:05:35,702 エリック 席を外して 78 00:05:36,069 --> 00:05:39,505 ここは僕の家だったような… 79 00:05:39,639 --> 00:05:40,506 エリック! 80 00:05:50,783 --> 00:05:52,518 何か質問でも? 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,356 マイケルとローリーが 怪しいの 82 00:05:57,423 --> 00:06:01,661 彼女の部屋に 彼の名前つきの服があった 83 00:06:02,061 --> 00:06:05,665 でも自分の服じゃないって 言い張るの 84 00:06:06,399 --> 00:06:08,935 浮気してるなら知りたい 85 00:06:09,602 --> 00:06:11,804 でも知りたくない 86 00:06:11,904 --> 00:06:12,672 わかる? 87 00:06:15,141 --> 00:06:16,075 それで? 88 00:06:16,142 --> 00:06:22,381 “彼は浮気なんてしてない あなたに夢中よ”と言って 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,149 はあ 90 00:06:23,416 --> 00:06:24,751 無神経ね! 91 00:06:25,918 --> 00:06:27,887 他の人に相談して 92 00:06:28,454 --> 00:06:30,957 中米に文通相手がいるけど 93 00:06:32,892 --> 00:06:35,161 最近 返事がこなくて 94 00:06:41,400 --> 00:06:42,902 すてきな部屋だ 95 00:06:46,472 --> 00:06:48,841 まるで花か少女のように 96 00:06:50,676 --> 00:06:52,845 でもゲイっぽいかも 97 00:06:58,851 --> 00:07:00,052 気のせいだ 98 00:07:00,453 --> 00:07:03,589 誤解は案外 簡単に起こるんだよ 99 00:07:11,130 --> 00:07:13,699 さっきは助け舟をどうも 100 00:07:14,133 --> 00:07:15,067 おうよ 101 00:07:16,736 --> 00:07:19,806 皮肉って言葉 知ってるか? 102 00:07:22,742 --> 00:07:23,443 いや 103 00:07:27,180 --> 00:07:29,482 お前のせいで危なかった 104 00:07:29,549 --> 00:07:31,017 俺のせいで? 105 00:07:31,751 --> 00:07:34,620 “母さんが間違えた” だって? 106 00:07:36,656 --> 00:07:38,591 あり得ないだろ 107 00:07:39,625 --> 00:07:42,495 俺の浮気を バラす気だな 108 00:07:43,095 --> 00:07:45,765 そんなわけないだろ 109 00:07:45,832 --> 00:07:49,035 バレたら 俺の楽しみも終わりだ 110 00:07:49,635 --> 00:07:52,505 お前には長〜く 苦しんでほしい 111 00:07:55,775 --> 00:07:57,176 それならいい 112 00:07:58,678 --> 00:08:00,179 生涯の友よ 113 00:08:00,480 --> 00:08:00,980 おう 114 00:08:08,721 --> 00:08:10,923 スティーブン よかったわね 115 00:08:11,090 --> 00:08:12,525 娘の部屋だ 116 00:08:14,193 --> 00:08:16,729 何一つ いじらせない 117 00:08:18,498 --> 00:08:22,168 スティーブンは だらしないからな 118 00:08:23,536 --> 00:08:24,770 娘の部屋だぞ 119 00:08:24,837 --> 00:08:26,606 心配しすぎよ 120 00:08:26,672 --> 00:08:29,175 娘を大人扱いしてるが 121 00:08:30,610 --> 00:08:32,645 世の中 危険が多い 122 00:08:32,778 --> 00:08:37,015 新居に火災探知機が ついてなかったら? 123 00:08:37,817 --> 00:08:41,220 ローリーは もう20歳なのよ 124 00:08:42,054 --> 00:08:45,157 火事で死ぬのに 年齢は関係ない 125 00:08:54,667 --> 00:08:57,970 落ち着いた地域じゃないか 126 00:08:58,237 --> 00:08:59,305 すごいね 127 00:09:03,175 --> 00:09:04,977 朝食前だといいが 128 00:09:05,645 --> 00:09:06,579 火事もな 129 00:09:11,050 --> 00:09:12,118 ご用件は? 130 00:09:13,052 --> 00:09:15,922 部屋を間違えたようだ 131 00:09:16,155 --> 00:09:16,989 すまん 132 00:09:17,590 --> 00:09:18,124 平気さ 133 00:09:18,658 --> 00:09:20,860 待って ローリーいる? 134 00:09:21,994 --> 00:09:23,329 ああ 呼ぶよ 135 00:09:23,696 --> 00:09:24,230 ハニー 136 00:09:32,271 --> 00:09:34,006 あら パパ 137 00:09:56,596 --> 00:09:57,763 クソッたれ 138 00:09:57,830 --> 00:09:58,364 何事? 139 00:09:58,631 --> 00:10:00,299 実に けしからん 140 00:10:00,366 --> 00:10:05,304 最近の若いヤツは 責任ってもんを知らん! 141 00:10:06,906 --> 00:10:08,608 求職中だって? 142 00:10:08,674 --> 00:10:12,311 実際は1日中 酒とダンスに明け暮れ 143 00:10:12,378 --> 00:10:15,314 セックス漬けの毎日だろう! 144 00:10:17,183 --> 00:10:18,184 へどが出る 145 00:10:19,652 --> 00:10:20,786 男と同棲? 146 00:10:20,853 --> 00:10:21,387 うん 147 00:10:24,323 --> 00:10:25,124 相手は— 148 00:10:26,292 --> 00:10:27,927 1人よね? 149 00:10:30,630 --> 00:10:31,263 たぶん 150 00:10:31,998 --> 00:10:34,400 不幸中の幸いじゃない 151 00:10:39,639 --> 00:10:43,075 姉さんの同棲がバレるなんて 152 00:10:43,409 --> 00:10:47,179 歴史上 最もすばらしい1日だよ 153 00:10:48,714 --> 00:10:50,683 違うね 一番は— 154 00:10:52,218 --> 00:10:53,953 チーズが生まれた日だ 155 00:10:55,955 --> 00:10:56,922 すごいな 156 00:10:57,923 --> 00:11:00,226 たった1日で新しい男か 157 00:11:01,360 --> 00:11:03,095 なあ ケルソー 158 00:11:04,697 --> 00:11:06,365 最悪の1日だ 159 00:11:07,099 --> 00:11:10,236 ジャッキーには疑われてるし 160 00:11:10,302 --> 00:11:12,171 誰とも寝てない 161 00:11:13,005 --> 00:11:14,807 俺らしくない 162 00:11:16,108 --> 00:11:16,976 いいか 163 00:11:18,177 --> 00:11:21,113 ジャッキーと 別れたくないなら 164 00:11:21,747 --> 00:11:23,716 シラを切り通せ 165 00:11:24,016 --> 00:11:25,117 練習しよう 166 00:11:25,885 --> 00:11:27,820 ローリーと寝たか? 167 00:11:28,254 --> 00:11:29,455 知ってるだろ! 168 00:11:31,257 --> 00:11:35,394 バカ 政治家みたいに 完全否定しろ 169 00:11:38,431 --> 00:11:39,465 寝たのか? 170 00:11:40,166 --> 00:11:40,866 ああ 171 00:11:41,267 --> 00:11:42,735 いや 違う 172 00:11:43,736 --> 00:11:44,804 うん 173 00:11:45,037 --> 00:11:46,872 こんなの無理だ 174 00:11:48,107 --> 00:11:50,109 本当に最高だった 175 00:11:50,176 --> 00:11:54,213 あの瞬間を何回でも 体験したいよ 176 00:11:55,714 --> 00:11:56,482 “あら パパ” 177 00:11:57,817 --> 00:11:58,818 “あら パパ” 178 00:12:00,419 --> 00:12:01,287 “あら パパ” 179 00:12:06,092 --> 00:12:07,827 真実を伝えなよ 180 00:12:07,893 --> 00:12:10,830 それで彼女が 他に男を作っても 181 00:12:11,397 --> 00:12:12,832 自業自得だ 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,835 別れなよ 183 00:12:16,302 --> 00:12:19,171 ああ…魅力的なジャッキー 184 00:12:20,306 --> 00:12:22,441 何て腹黒い男だ 185 00:12:23,442 --> 00:12:24,743 もっとやれ 186 00:12:25,511 --> 00:12:28,380 とにかく俺に任せろ 187 00:12:28,914 --> 00:12:31,784 俺の言うとおりに話すんだ 188 00:12:32,785 --> 00:12:33,452 助かるよ 189 00:12:34,220 --> 00:12:36,922 確かに浮気は よくない 190 00:12:37,022 --> 00:12:40,893 でも俺は 人生を楽しんでるだけだ 191 00:12:41,127 --> 00:12:42,461 そうだろ? 192 00:12:46,198 --> 00:12:47,800 下半身にも— 193 00:12:49,235 --> 00:12:50,903 休みは必要だよ 194 00:12:52,404 --> 00:12:53,939 今 何曜日? 195 00:12:58,911 --> 00:13:01,046 エリック 教えてくれ 196 00:13:01,547 --> 00:13:03,082 俺は悪い父親か? 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,484 厳格すぎるか? 198 00:13:08,020 --> 00:13:09,355 俺は公平な— 199 00:13:11,123 --> 00:13:12,491 男だよな? 200 00:13:14,226 --> 00:13:14,827 おい 201 00:13:17,029 --> 00:13:18,230 聞いてるのか? 202 00:13:20,432 --> 00:13:22,234 味…薄いかな 203 00:13:23,135 --> 00:13:24,036 出てけ 204 00:13:24,103 --> 00:13:24,937 どうも 205 00:13:27,373 --> 00:13:30,342 姉弟で親をバカにしてる 206 00:13:31,110 --> 00:13:33,112 気にしすぎよ 207 00:13:33,179 --> 00:13:34,980 気にしすぎだって? 208 00:13:35,915 --> 00:13:37,116 同棲なんて— 209 00:13:38,150 --> 00:13:40,586 近所で陰口をたたかれる 210 00:13:42,087 --> 00:13:46,125 周囲が何と言おうと ローリーは家族の一員よ 211 00:13:46,192 --> 00:13:48,494 だから夕食に呼んだわ 212 00:13:49,061 --> 00:13:50,930 そんな気になれない 213 00:13:51,830 --> 00:13:53,399 まあ あなたったら 214 00:13:53,832 --> 00:13:56,535 あなたに決定権はないのよ 215 00:13:59,004 --> 00:13:59,872 キティ 216 00:14:00,239 --> 00:14:01,874 もう決定よ 217 00:14:07,613 --> 00:14:10,883 家族全員がそろって うれしいわ 218 00:14:11,283 --> 00:14:14,620 ああ 姉さんも 来てくれたしね 219 00:14:15,087 --> 00:14:18,424 知らない男と 遠くに住んでるのに 220 00:14:20,292 --> 00:14:21,293 恥知らず 221 00:14:22,528 --> 00:14:24,029 ほんとガキね 222 00:14:25,464 --> 00:14:26,866 胸が痛むな 223 00:14:28,300 --> 00:14:31,570 でも もっと 自分を大事にしなよ 224 00:14:33,239 --> 00:14:34,306 家族も 225 00:14:35,174 --> 00:14:36,008 パパ! 226 00:14:36,375 --> 00:14:37,443 正論だろう 227 00:14:39,378 --> 00:14:40,646 でもパパ… 228 00:14:40,913 --> 00:14:41,447 あなた 229 00:14:42,314 --> 00:14:43,048 いいか 230 00:14:43,983 --> 00:14:46,919 こんなんじゃ 嫁にもいけない 231 00:14:53,459 --> 00:14:58,330 姉さんは売春婦になった わけじゃないんだし 232 00:14:59,965 --> 00:15:03,402 今どき 同棲なんて 珍しくないよ 233 00:15:03,469 --> 00:15:05,137 何が言いたい 234 00:15:05,905 --> 00:15:07,006 パパは— 235 00:15:10,943 --> 00:15:12,945 少し厳しすぎるよ 236 00:15:13,078 --> 00:15:14,446 優しいじゃないか 237 00:15:14,680 --> 00:15:18,484 だが お前の意見など 聞いとらん! 238 00:15:20,986 --> 00:15:23,088 このポテト 最高です 239 00:15:26,191 --> 00:15:27,226 ありがと 240 00:15:28,994 --> 00:15:29,628 うん 241 00:15:30,496 --> 00:15:34,967 男の子たちはテレビでも 見てきたら? 242 00:15:36,035 --> 00:15:39,071 また食卓から追い出された 243 00:15:47,479 --> 00:15:51,984 ローリー いい加減 ウソを認めなさい 244 00:15:52,618 --> 00:15:53,986 私は大人よ 245 00:15:54,086 --> 00:15:55,220 どこが? 246 00:15:55,287 --> 00:16:00,392 女友達と住むなんて バレバレなウソをついて 247 00:16:01,527 --> 00:16:04,997 知ってたなら パパに言ってよ! 248 00:16:05,264 --> 00:16:07,333 ママのせいじゃない! 249 00:16:08,634 --> 00:16:11,603 あなたは悪魔みたいな子ね 250 00:16:17,576 --> 00:16:21,380 あなた この間から 様子が変よ 251 00:16:23,415 --> 00:16:25,284 まず 無実を訴えろ 252 00:16:28,754 --> 00:16:30,422 何のことだい? 253 00:16:32,324 --> 00:16:34,026 そして話を聞く 254 00:16:35,160 --> 00:16:36,428 何か隠してる 255 00:16:37,162 --> 00:16:39,365 この間の話を貫き通せ 256 00:16:40,299 --> 00:16:42,768 この間の話を貫き通すぞ 257 00:16:45,571 --> 00:16:47,306 当然 疑われる 258 00:16:48,474 --> 00:16:49,441 そう 259 00:16:50,376 --> 00:16:52,044 強気に出ろ 260 00:16:52,277 --> 00:16:54,780 君の単なる考えすぎだ 261 00:16:55,247 --> 00:16:56,181 傷つくよ 262 00:16:56,348 --> 00:17:00,052 俺のことを全然信頼してない 263 00:17:02,388 --> 00:17:06,791 彼女は疑ったことを恥じて 謝るだろう 264 00:17:07,059 --> 00:17:09,595 わかった あなたを信じる 265 00:17:10,194 --> 00:17:14,165 でもウソをついてるなら 絶対バレるわよ 266 00:17:14,532 --> 00:17:17,536 私は賢いけど あなたはバカだから 267 00:17:21,205 --> 00:17:23,208 最後に彼女を許す 268 00:17:28,647 --> 00:17:31,216 君を許すよ ジャッキー 269 00:17:41,827 --> 00:17:44,229 少し言いすぎよ 270 00:17:44,296 --> 00:17:48,233 誰が何と言おうと 同棲は許さんぞ 271 00:17:49,535 --> 00:17:52,171 俺は娘を理解してなかった 272 00:17:52,771 --> 00:17:54,440 同棲なんて… 273 00:17:55,307 --> 00:17:58,310 おい 外国車じゃないか! 274 00:18:02,648 --> 00:18:06,385 いつまでも娘を 子ども扱いしてるけど 275 00:18:06,518 --> 00:18:10,222 あの子は もう立派な大人なのよ 276 00:18:10,289 --> 00:18:13,125 立派には程遠いけどね 277 00:18:13,792 --> 00:18:19,331 でも 素行の悪い娘でも 愛してあげなきゃ 278 00:18:19,698 --> 00:18:21,266 しっかりと— 279 00:18:21,567 --> 00:18:26,138 世の中の善悪を教えたのに このザマだ 280 00:18:26,238 --> 00:18:27,673 やってられるか 281 00:18:28,540 --> 00:18:31,410 もうローリーを 愛してないのね 282 00:18:31,543 --> 00:18:35,514 じゃあ 彼女の写真は 全部捨てなきゃ 283 00:18:35,581 --> 00:18:39,618 外で会っても無視 いえ 石を投げましょ 284 00:18:41,286 --> 00:18:42,821 バカを言うな 285 00:18:43,155 --> 00:18:44,123 あなたは— 286 00:18:45,491 --> 00:18:46,825 いい父親かしら 287 00:18:53,165 --> 00:18:53,765 そうか 288 00:18:59,338 --> 00:19:01,173 確かに その… 289 00:19:02,241 --> 00:19:03,175 俺は… 290 00:19:04,643 --> 00:19:05,711 おバカさん? 291 00:19:08,480 --> 00:19:09,815 理不尽だった 292 00:19:09,882 --> 00:19:10,916 そうね 293 00:19:11,750 --> 00:19:13,852 理不尽な おバカさん 294 00:19:17,589 --> 00:19:18,657 気は済んだか 295 00:19:19,758 --> 00:19:20,726 まあね 296 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 ブレディ家は幸せだ 297 00:19:35,274 --> 00:19:37,476 娘も愛されてるしね 298 00:19:39,811 --> 00:19:41,947 尻軽じゃないからかな 299 00:19:45,651 --> 00:19:46,351 ええ 300 00:19:47,219 --> 00:19:48,754 そのとおりね 301 00:19:51,657 --> 00:19:54,893 そんな発言 姉さんらしくない 302 00:19:55,194 --> 00:19:58,430 憎まれ口を たたき合おうよ 303 00:19:58,897 --> 00:19:59,731 ごめん 304 00:20:00,966 --> 00:20:02,868 今日だけは無理 305 00:20:04,236 --> 00:20:05,904 エリック 外せ 306 00:20:06,505 --> 00:20:08,240 パパは もっと… 307 00:20:08,373 --> 00:20:08,907 エリック 308 00:20:11,643 --> 00:20:12,511 頑張れ 309 00:20:17,416 --> 00:20:19,518 ローリー 俺は… 310 00:20:19,985 --> 00:20:22,387 ずっと考えてたんだ 311 00:20:24,590 --> 00:20:25,657 わかるな 312 00:20:28,327 --> 00:20:31,997 お前はもう 小さな子供じゃない 313 00:20:32,531 --> 00:20:34,333 そんなことない 314 00:20:34,399 --> 00:20:35,267 お前は— 315 00:20:36,802 --> 00:20:37,636 俺の娘だ 316 00:20:39,538 --> 00:20:40,539 でも もう— 317 00:20:41,673 --> 00:20:42,874 大人なんだ 318 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 バカな大人だ 319 00:20:49,681 --> 00:20:50,682 でも愛してる 320 00:20:52,484 --> 00:20:53,552 私もよ 321 00:20:55,420 --> 00:20:56,388 ごめんね 322 00:20:58,490 --> 00:21:00,425 戻ってきてもいい? 323 00:21:01,293 --> 00:21:01,960 ああ 324 00:21:03,428 --> 00:21:04,796 もちろんだ 325 00:21:06,298 --> 00:21:07,699 うれしいよ 326 00:21:11,003 --> 00:21:11,803 もう— 327 00:21:14,640 --> 00:21:16,375 彼氏に振られたの? 328 00:21:17,376 --> 00:21:18,310 違うわ 329 00:21:20,445 --> 00:21:22,047 奥さんがいたの 330 00:21:27,719 --> 00:21:28,854 あらあら… 331 00:21:29,588 --> 00:21:30,989 私の薬はどこ? 332 00:21:41,633 --> 00:21:42,601 ハイド! 333 00:21:45,570 --> 00:21:46,405 ねえ! 334 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 早く出なさいよ! 335 00:21:50,876 --> 00:21:52,811 絶対にイヤだね 336 00:21:52,878 --> 00:21:55,347 君が地下室に住め 337 00:21:56,648 --> 00:21:57,949 開けなさい 338 00:21:58,016 --> 00:21:58,750 イヤだ 339 00:21:58,884 --> 00:22:01,420 ドアを封鎖したからな! 340 00:22:04,923 --> 00:22:07,025 破るのに苦労した 341 00:22:08,727 --> 00:22:11,630 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1977年〞