1 00:00:10,210 --> 00:00:14,114 私とハイドが16点で 負け組は4点よ 2 00:00:15,215 --> 00:00:18,418 “負け犬”マスコットを 応援に呼べば? 3 00:00:19,552 --> 00:00:21,721 そんなマスコットはない 4 00:00:24,157 --> 00:00:27,694 はたかれるのが怖くて シュートできないの? 5 00:00:27,761 --> 00:00:29,329 何だと この… 6 00:00:30,163 --> 00:00:31,064 何だと? 7 00:00:31,798 --> 00:00:33,299 エリック 反撃だ 8 00:00:38,605 --> 00:00:41,608 耐え難い屈辱でしょうね 9 00:00:43,576 --> 00:00:46,212 はたくって予告されただろ 10 00:00:49,282 --> 00:00:53,219 恥をかく前に 降参したらどうなの? 11 00:00:53,319 --> 00:00:55,588 君の方こそ降参しろよ 12 00:00:55,655 --> 00:00:58,491 そしたら 恥をかく前に… 13 00:01:00,460 --> 00:01:02,095 いいから来い! 14 00:01:02,495 --> 00:01:05,364 あんたに 私は止められないわ 15 00:01:10,670 --> 00:01:11,571 エリック! 16 00:01:16,209 --> 00:01:18,645 ドナが デカパンはいてるぞ 17 00:01:19,512 --> 00:01:21,247 いいぞ ばあちゃん 18 00:01:24,384 --> 00:01:27,620 最高の ディフェンスだったろ? 19 00:01:29,622 --> 00:01:30,857 マズいな 20 00:01:32,525 --> 00:01:34,461 仲間とつるんでる 21 00:01:36,262 --> 00:01:37,730 いつものストリートで 22 00:01:39,566 --> 00:01:41,668 いつもと同じように 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,405 そう 先週と同じ 24 00:01:46,573 --> 00:01:50,143 楽しみといえば 25 00:01:50,477 --> 00:01:53,780 おしゃべりくらい 26 00:01:54,481 --> 00:01:58,384 僕らは元気さ   僕らは元気さ 27 00:01:58,785 --> 00:02:01,154 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1977年〞  28 00:02:10,562 --> 00:02:13,666 バレンタインの 会話キャンディーをあげる 29 00:02:14,334 --> 00:02:16,436 ありがとう キャロライン 30 00:02:18,671 --> 00:02:19,839 〝私のものになって〞 31 00:02:20,306 --> 00:02:21,174 いいよ 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,178 〝かわいい〞 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,679 本当だね 34 00:02:29,349 --> 00:02:30,416 〝キスして〞 35 00:02:30,483 --> 00:02:32,318 キャンディーが言うなら 36 00:02:34,354 --> 00:02:35,288 フェズ 37 00:02:35,889 --> 00:02:37,290 これはない? 38 00:02:37,357 --> 00:02:38,691 “他でやって!” 39 00:02:39,859 --> 00:02:41,728 これならあるよ 40 00:02:41,794 --> 00:02:43,396 “クソ食らえ” 41 00:02:48,368 --> 00:02:49,736 下品ですまない 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 彼女が悪いのよ 43 00:02:52,505 --> 00:02:53,840 もう行くわ 44 00:02:55,742 --> 00:02:56,876 またあとで 45 00:03:00,680 --> 00:03:03,750 僕に恋人ができるとはね 46 00:03:06,619 --> 00:03:08,888 君で妥協せずに済んだ 47 00:03:11,624 --> 00:03:13,192 危なかったぜ 48 00:03:16,930 --> 00:03:18,631 これを見てくれ 49 00:03:18,898 --> 00:03:20,967 「ボーイズ・ライフ」 の記事だ 50 00:03:21,501 --> 00:03:23,503 〝本結びを極めよう〞 51 00:03:23,770 --> 00:03:25,238 違う こっちだ 52 00:03:25,338 --> 00:03:26,906 “宇宙飛行士になろう” 53 00:03:26,973 --> 00:03:28,575 俺もなろうかな 54 00:03:29,976 --> 00:03:33,246 マイケル 宇宙飛行士は諦めなさい 55 00:03:33,346 --> 00:03:34,747 バカじゃ無理よ 56 00:03:36,583 --> 00:03:37,517 ウソだ 57 00:03:38,952 --> 00:03:41,588 サルだって 宇宙に行ってる 58 00:03:43,523 --> 00:03:45,458 サルは頭がいい 59 00:03:46,593 --> 00:03:48,761 バカにしてもいいけど 60 00:03:48,828 --> 00:03:51,531 俺の靴跡が月に残るんだぞ 61 00:03:51,598 --> 00:03:54,667 サルに靴を盗まれたって オチだろ 62 00:03:56,269 --> 00:03:57,971 いい案があるぞ 63 00:03:58,271 --> 00:04:00,940 帰還する時は パラシュート代わりに 64 00:04:01,274 --> 00:04:03,810 ドナのデカパンを使えばいい 65 00:04:04,377 --> 00:04:05,411 やめてくれ 66 00:04:05,545 --> 00:04:07,947 ドナの前で言うなよ 67 00:04:08,681 --> 00:04:10,683 バレンタインに 怒らせたくない 68 00:04:10,783 --> 00:04:12,652 ああ 心配するな 69 00:04:12,819 --> 00:04:17,923 デカパンをはいてるからって バカにする気はない 70 00:04:19,492 --> 00:04:19,959 頼むよ 71 00:04:22,695 --> 00:04:24,831 おい デカパンが来たぞ 72 00:04:26,566 --> 00:04:27,000 ハイド 73 00:04:27,300 --> 00:04:29,435 すまん 性分でな 74 00:04:30,436 --> 00:04:32,405 デカパンは許してくれる 75 00:04:32,572 --> 00:04:34,274 なあ デカパン? 76 00:04:35,308 --> 00:04:39,279 他のパンツは全部 洗濯中だったの 77 00:04:39,345 --> 00:04:42,448 デカパンの入る 洗濯機があるとはね 78 00:04:43,449 --> 00:04:46,586 みんな いい加減にしろよ 79 00:04:46,686 --> 00:04:49,455 デカパンをはいて何が悪い? 80 00:04:50,757 --> 00:04:53,459 ドナ 本当にごめん 81 00:04:53,993 --> 00:04:55,628 心から謝るよ 82 00:04:55,728 --> 00:04:57,597 大丈夫 もういいわ 83 00:04:58,498 --> 00:04:59,399 本当に? 84 00:04:59,666 --> 00:05:03,002 てっきり 君に殺されると思ってた 85 00:05:04,437 --> 00:05:05,838 本当に平気よ 86 00:05:06,673 --> 00:05:07,607 ウソだろ 87 00:05:08,508 --> 00:05:10,910 君は 何て優しいんだ 88 00:05:11,010 --> 00:05:14,414 マジで最高にクールだよ 89 00:05:15,014 --> 00:05:18,017 宇宙飛行士はモテるらしい 90 00:05:18,084 --> 00:05:20,887 “ヤり放題だ”と書いてある 91 00:05:30,363 --> 00:05:32,965 ドナもきっと興奮するわ 92 00:05:33,099 --> 00:05:35,968 料理する男性は 特にセクシーよ 93 00:05:36,502 --> 00:05:41,007 バート・レイノルズは 何をしてもセクシーだけどね 94 00:05:46,045 --> 00:05:48,448 ママはトラック野郎が好きか 95 00:05:49,082 --> 00:05:50,383 ラジャー 96 00:05:51,517 --> 00:05:52,618 準備して 97 00:05:55,021 --> 00:05:57,390 いい食器を出してね 98 00:05:57,523 --> 00:06:00,526 雰囲気を 台なしにしたくないでしょ 99 00:06:00,927 --> 00:06:04,430 どっちみち 台なしにはならないさ 100 00:06:04,530 --> 00:06:07,567 ドナは何でも 許してくれるんだ 101 00:06:07,667 --> 00:06:10,937 さっきも 彼女のズボンを下げたのに… 102 00:06:11,003 --> 00:06:12,371 何ですって? 103 00:06:14,507 --> 00:06:17,677 ドナは平気だって言うんだ 104 00:06:21,047 --> 00:06:23,816 それなら きっと大丈夫ね 105 00:06:24,751 --> 00:06:26,085 彼女が言ったんだ 106 00:06:26,152 --> 00:06:30,089 平気じゃなかったら 平気って言わないものね 107 00:06:31,424 --> 00:06:32,391 何それ? 108 00:06:32,458 --> 00:06:33,926 わかるでしょ 109 00:06:34,060 --> 00:06:36,562 ハッキリ言ってくれよ 110 00:06:37,563 --> 00:06:38,064 何を? 111 00:06:38,131 --> 00:06:38,931 わからない 112 00:06:38,998 --> 00:06:42,101 楽しんでって 言いたかっただけよ 113 00:06:42,902 --> 00:06:43,569 そうか 114 00:06:45,705 --> 00:06:47,840 それなら ありがとう 115 00:06:51,444 --> 00:06:52,578 きっと無理よ 116 00:06:52,678 --> 00:06:53,579 やめろ! 117 00:07:00,520 --> 00:07:01,721 あら マイケル 118 00:07:01,821 --> 00:07:02,855 こんばんは 119 00:07:03,022 --> 00:07:05,124 ローリーに渡したい物が 120 00:07:05,424 --> 00:07:08,127 花を贈るなんて すごく… 121 00:07:09,095 --> 00:07:10,663 お金のムダね 122 00:07:11,831 --> 00:07:14,133 彼女への感謝の印だ 123 00:07:14,801 --> 00:07:18,638 俺は複雑な性格だし 誤解されやすい 124 00:07:18,738 --> 00:07:21,140 つらくなる時もあるけど 125 00:07:21,441 --> 00:07:24,143 恋人に会うと癒されるんだ 126 00:07:26,479 --> 00:07:27,747 恋人って? 127 00:07:29,449 --> 00:07:29,882 ローリーだ 128 00:07:29,982 --> 00:07:31,551 うちのローリー? 129 00:07:32,018 --> 00:07:33,019 ああ だから— 130 00:07:33,119 --> 00:07:37,156 国が掲げる“愛の日”に 感謝を伝えたかった 131 00:07:37,924 --> 00:07:38,758 意外と— 132 00:07:39,158 --> 00:07:41,494 愛国心が強いのね 133 00:07:42,762 --> 00:07:44,697 宇宙飛行士を目指してる 134 00:07:48,734 --> 00:07:50,570 そうだったの 135 00:07:50,770 --> 00:07:53,239 いい“宇宙人(スペースマン)”になるわね 136 00:07:55,174 --> 00:07:56,108 ありがとう 137 00:07:59,745 --> 00:08:03,916 ローリーの優しさは おばさん譲りなんだね 138 00:08:06,719 --> 00:08:08,054 うちのローリー? 139 00:08:12,225 --> 00:08:14,193 “ローリーの部屋” 140 00:08:17,663 --> 00:08:18,631 じゃあな 141 00:08:20,132 --> 00:08:22,535 おい 何のマネだ? 142 00:08:22,635 --> 00:08:23,269 えっ? 143 00:08:23,636 --> 00:08:24,971 ああ そうか 144 00:08:25,071 --> 00:08:27,940 俺は窓から出るべきだな 145 00:08:39,585 --> 00:08:42,020 まあ ステキじゃないの 146 00:08:42,755 --> 00:08:45,691 ロマンチックな演出で ドナも喜ぶわ 147 00:08:45,791 --> 00:08:47,293 相手の男は誰だ? 148 00:08:49,562 --> 00:08:50,196 レッド 149 00:08:50,763 --> 00:08:52,231 笑えるじゃないか 150 00:08:55,234 --> 00:08:56,802 こんばんは 151 00:08:57,169 --> 00:09:00,573 あら ステキなお嬢さんが 来たわよ 152 00:09:01,974 --> 00:09:06,579 小さい頃も2人で 夕食ごっこをしてたわ 153 00:09:06,913 --> 00:09:10,316 さすがに プロレスごっこは卒業よね 154 00:09:17,723 --> 00:09:18,991 レッド 行きましょ 155 00:09:21,260 --> 00:09:22,562 笑えないぞ 156 00:09:22,628 --> 00:09:24,063 わかってるわよ 157 00:09:26,599 --> 00:09:29,268 気まずいにも程があるな 158 00:09:30,736 --> 00:09:33,139 エリック すごいじゃない 159 00:09:33,205 --> 00:09:36,609 君のために腕を振るったんだ 160 00:09:36,943 --> 00:09:39,612 そして この ささやかな物は— 161 00:09:40,313 --> 00:09:41,714 “ささやかな物”だ 162 00:09:41,781 --> 00:09:44,283 プレゼント? 優しいのね 163 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 私は準備してないのに… 164 00:09:48,087 --> 00:09:49,121 パンティー? 165 00:09:50,156 --> 00:09:51,023 何よ これ? 166 00:09:52,224 --> 00:09:54,126 そう パンティーさ 167 00:09:56,295 --> 00:09:57,163 ウケるだろ? 168 00:09:57,296 --> 00:09:58,164 いいえ 169 00:09:58,331 --> 00:10:00,099 デカパンの代わりさ 170 00:10:01,000 --> 00:10:04,770 それはわかるけど 全然笑えないわ 171 00:10:06,172 --> 00:10:09,742 さっき 僕を 許してくれただろ? 172 00:10:10,176 --> 00:10:14,280 だから 2人で 笑い飛ばせると思ったんだ 173 00:10:19,685 --> 00:10:20,753 ほら 笑って 174 00:10:21,887 --> 00:10:24,790 あなたは何もわかってない 175 00:10:30,796 --> 00:10:32,365 なら 説明しろよ 176 00:10:32,665 --> 00:10:33,799 聞こえてるよ 177 00:10:36,068 --> 00:10:38,170 最悪のバレンタインデーだ 178 00:10:44,043 --> 00:10:45,778 ドナのせいだ 179 00:10:46,078 --> 00:10:48,280 デカパンをはくのが悪い 180 00:10:48,714 --> 00:10:52,818 ズボンを下ろされるのは 想定内の状況さ 181 00:10:53,686 --> 00:10:54,353 だろ? 182 00:10:56,355 --> 00:10:59,358 僕は恋人の ズボンを下ろさないよ 183 00:11:00,359 --> 00:11:02,695 頼まれたらするけど 184 00:11:03,362 --> 00:11:05,231 彼女の望みだもの 185 00:11:07,366 --> 00:11:09,235 それに ヤりたいし 186 00:11:10,970 --> 00:11:14,707 パンティーをあげたら 笑えるって言ったのは— 187 00:11:15,207 --> 00:11:16,809 俺が笑うためだ 188 00:11:18,244 --> 00:11:19,345 笑えたよ 189 00:11:21,313 --> 00:11:26,118 ローリーの浮気を知った時 俺の心はこうなった 190 00:11:32,425 --> 00:11:33,459 レモン味だ 191 00:11:35,995 --> 00:11:38,130 何で浮気したんだろ? 192 00:11:38,731 --> 00:11:40,399 信じてたのに 193 00:11:41,934 --> 00:11:43,936 お前も浮気しただろ 194 00:11:44,236 --> 00:11:46,405 ざまあみろって感じだ 195 00:11:47,206 --> 00:11:48,374 いい日だな 196 00:11:50,376 --> 00:11:54,013 今夜 キャロラインに 交際を申し込むよ 197 00:11:54,914 --> 00:11:57,750 交際したら ヤれるんだよね? 198 00:11:59,018 --> 00:12:00,953 ぜひとも ヤりたい 199 00:12:04,156 --> 00:12:05,391 ムラムラする 200 00:12:07,893 --> 00:12:10,162 マイケルは ローリーと浮気して 201 00:12:10,429 --> 00:12:12,031 ローリーに浮気された 202 00:12:12,431 --> 00:12:14,900 神様は私の味方だわ 203 00:12:16,135 --> 00:12:17,436 よかったわね 204 00:12:17,870 --> 00:12:19,305 私の彼氏なんか— 205 00:12:19,405 --> 00:12:22,908 下着をジョークにする お子ちゃまよ 206 00:12:25,311 --> 00:12:27,146 気晴らしが必要ね 207 00:12:27,880 --> 00:12:30,182 マイケルの悪口を言いましょ 208 00:12:30,816 --> 00:12:32,118 何でマイケル? 209 00:12:32,451 --> 00:12:35,054 私の気分を晴らすためよ 210 00:12:37,189 --> 00:12:40,292 まったく エリックの神経を疑うわ 211 00:12:40,359 --> 00:12:43,062 人にはプライバシーが必要よ 212 00:12:43,162 --> 00:12:45,064 パンティーとかね 213 00:12:46,198 --> 00:12:48,334 ええ 見たくもないわ 214 00:12:49,068 --> 00:12:52,805 エリックは私の“平気”を 勘違いしてる 215 00:12:52,972 --> 00:12:57,877 私が平気になるには 彼のご機嫌取りが必要よ 216 00:12:58,344 --> 00:12:59,879 頭が悪すぎる 217 00:13:02,448 --> 00:13:04,550 エリックは彼氏失格ね 218 00:13:04,950 --> 00:13:08,454 彼をフッて 私とお天気お姉さんになろう 219 00:13:12,458 --> 00:13:14,059 うまくいった? 220 00:13:14,126 --> 00:13:15,094 失敗だって 221 00:13:18,797 --> 00:13:20,199 それは驚きね 222 00:13:21,267 --> 00:13:23,335 驚いてなさそうだ 223 00:13:23,402 --> 00:13:24,503 そのとおり 224 00:13:27,139 --> 00:13:28,374 いいか エリック 225 00:13:30,109 --> 00:13:34,246 女性のズボンを 下ろしていい時はある 226 00:13:36,282 --> 00:13:39,118 だが それは バスケ中じゃない 227 00:13:40,386 --> 00:13:42,288 確かに僕が悪かった 228 00:13:42,388 --> 00:13:44,990 でも ドナは平気だって— 229 00:13:46,025 --> 00:13:47,526 ウソをついたんだ 230 00:13:48,127 --> 00:13:48,994 座れ 231 00:13:50,930 --> 00:13:51,530 いいか 232 00:13:53,399 --> 00:13:56,001 俺はママの部屋にある靴を 233 00:13:56,268 --> 00:13:58,971 踏んづけたことがある 234 00:13:59,872 --> 00:14:03,108 ママはその時 “平気よ”と言った 235 00:14:04,009 --> 00:14:05,277 だが 今でも— 236 00:14:05,377 --> 00:14:09,548 俺の前で その靴を履いて こうするんだ 237 00:14:15,454 --> 00:14:18,023 そのあと 靴を元に戻す 238 00:14:19,992 --> 00:14:23,395 これが14年も続いてるんだ 239 00:14:26,165 --> 00:14:28,300 また買えばいいのに 240 00:14:30,903 --> 00:14:34,006 お前は まだまだ子どもだな 241 00:14:35,441 --> 00:14:36,508 いいか 242 00:14:37,977 --> 00:14:40,546 女性という生き物は クレイジーだ 243 00:14:43,916 --> 00:14:47,319 つまり パパとママは 和解できたから 244 00:14:47,419 --> 00:14:49,421 僕も大丈夫ってこと? 245 00:14:49,655 --> 00:14:50,456 いいや 246 00:14:51,991 --> 00:14:53,459 お前の場合は— 247 00:14:53,559 --> 00:14:57,062 彼女のパンツを 人前にさらしたんだ 248 00:14:57,630 --> 00:15:00,499 ドナとは もう終わりってこと? 249 00:15:00,599 --> 00:15:03,402 慰めになるか わからんが— 250 00:15:04,470 --> 00:15:06,472 思ったより続いたな 251 00:15:25,291 --> 00:15:27,092 ポップコーンは好き? 252 00:15:27,459 --> 00:15:28,160 ええ 253 00:15:29,495 --> 00:15:31,263 キャンディーは好き? 254 00:15:31,363 --> 00:15:32,064 ええ 255 00:15:33,198 --> 00:15:35,367 僕と付き合ってくれる? 256 00:15:35,567 --> 00:15:36,235 えっ? 257 00:15:36,602 --> 00:15:37,636 ええ ぜひ 258 00:15:37,937 --> 00:15:39,371 引っかかったな 259 00:15:41,440 --> 00:15:43,509 僕と付き合うんだよ? 260 00:15:43,609 --> 00:15:44,977 わかってるわ 261 00:15:46,946 --> 00:15:48,347 すばらしい夜だ 262 00:15:48,614 --> 00:15:52,251 出会った瞬間から この時を夢見てたわ 263 00:15:52,651 --> 00:15:53,485 僕もだ 264 00:15:57,256 --> 00:15:59,558 この映画 大好きなの 265 00:15:59,658 --> 00:16:02,027 もう16回も見たわ 266 00:16:02,127 --> 00:16:06,265 彼女は ある曲を DJにリクエストし続けるの 267 00:16:06,332 --> 00:16:08,000 ロマンチックだわ 268 00:16:11,537 --> 00:16:12,972 ロマンチック? 269 00:16:13,305 --> 00:16:16,508 彼女は恐ろしい ストーカーなんだよ 270 00:16:16,575 --> 00:16:20,379 ええ 彼女の強い愛を 感じるでしょ 271 00:16:23,749 --> 00:16:24,984 なるほど 272 00:16:26,518 --> 00:16:27,686 かわいいのね 273 00:16:27,753 --> 00:16:30,022 彼女になれてうれしい 274 00:16:30,122 --> 00:16:32,157 私をフッたら 殺すわよ 275 00:16:46,238 --> 00:16:48,040 わ… わかった 276 00:16:53,579 --> 00:16:55,180 エリックの頭って— 277 00:16:55,247 --> 00:16:58,050 体に対してデカすぎない? 278 00:16:59,551 --> 00:17:01,253 ロリポップみたい 279 00:17:06,090 --> 00:17:10,194 マイケルが 私の同情を引こうとしたら 280 00:17:10,496 --> 00:17:11,797 こう言ってやる 281 00:17:13,432 --> 00:17:14,700 “かわいそうに” 282 00:17:15,367 --> 00:17:17,069 “くたばれ 浮気男!” 283 00:17:19,570 --> 00:17:21,473 やあ ジャッキー ドナ 284 00:17:21,573 --> 00:17:23,742 マイケル 聞いたわよ 285 00:17:24,076 --> 00:17:25,611 ああ ローリーと別れた 286 00:17:26,211 --> 00:17:28,146 エリックって ロリポップ似よね? 287 00:17:29,481 --> 00:17:31,316 ああ そうかもな 288 00:17:33,152 --> 00:17:35,220 あのさ ジャッキー 289 00:17:35,754 --> 00:17:37,756 2人で話せないか? 290 00:17:37,823 --> 00:17:38,757 イヤよ 291 00:17:39,391 --> 00:17:42,361 話があるならドナの前でして 292 00:17:45,731 --> 00:17:48,367 じゃあ そうするよ 293 00:17:49,501 --> 00:17:53,105 ローリーと別れて 考えてたんだ 294 00:17:53,505 --> 00:17:57,242 彼女の浮気は 俺に対する裏切りで— 295 00:17:57,609 --> 00:18:00,112 すごく傷ついたんだ 296 00:18:00,746 --> 00:18:03,515 だから 私に同情しろって? 297 00:18:03,582 --> 00:18:05,651 いや 俺に同情するな 298 00:18:06,385 --> 00:18:07,119 何て? 299 00:18:07,186 --> 00:18:10,255 俺は当然の報いを受けたんだ 300 00:18:10,389 --> 00:18:12,124 ローリーがしたことは 301 00:18:12,257 --> 00:18:16,595 俺が君にしたことと ほぼ一緒なんだよ 302 00:18:18,197 --> 00:18:21,633 ただ 俺と君は 本気で愛し合ってたし— 303 00:18:22,835 --> 00:18:24,470 信頼関係もあった 304 00:18:26,338 --> 00:18:27,806 君を失望させた 305 00:18:28,674 --> 00:18:29,541 すまない 306 00:18:30,142 --> 00:18:31,543 ちょっと待って 307 00:18:31,643 --> 00:18:35,147 バレンタインにヤりたいから 謝ってるの? 308 00:18:37,149 --> 00:18:41,420 もしそうなら 自分の言動を恥じるべきよ 309 00:18:42,754 --> 00:18:43,489 違う 310 00:18:44,423 --> 00:18:46,892 思ったことを言っただけさ 311 00:18:47,826 --> 00:18:50,796 君に許されるとは思ってない 312 00:18:53,632 --> 00:18:54,433 じゃあ 313 00:19:01,840 --> 00:19:03,242 ジャッキー 大丈夫? 314 00:19:04,343 --> 00:19:05,310 もちろん 315 00:19:06,378 --> 00:19:07,379 平気よ 316 00:19:07,779 --> 00:19:12,551 バレンタインデーに 独りぼっちで座ってるだけ 317 00:19:12,851 --> 00:19:14,186 私がいるわ 318 00:19:14,720 --> 00:19:16,455 何で いるわけ? 319 00:19:17,356 --> 00:19:19,491 愛する人といるべきよ 320 00:19:19,591 --> 00:19:21,193 エリックでしょ? 321 00:19:21,593 --> 00:19:23,395 理解できないけど 322 00:19:25,264 --> 00:19:27,533 エリックはすごく魅力的よ 323 00:19:28,567 --> 00:19:30,202 彼はロリポップじゃない 324 00:19:31,537 --> 00:19:33,205 かわい子ちゃんよ 325 00:19:35,274 --> 00:19:36,942 なら 彼の所に行って 326 00:19:37,476 --> 00:19:40,612 愛を失った私が言ってるのよ 327 00:19:41,947 --> 00:19:46,418 孤独のバレンタインより 彼を許す方がマシよ 328 00:19:49,421 --> 00:19:52,357 私の心配をしてくれるとはね 329 00:19:54,259 --> 00:19:56,762 糖分の取りすぎかしら 330 00:20:02,234 --> 00:20:03,769 エリック 聞いて 331 00:20:04,570 --> 00:20:07,372 ウソをつくのは もうやめた 332 00:20:07,506 --> 00:20:12,511 あんたが無神経なアホだって 言わなくてごめん 333 00:20:14,780 --> 00:20:16,348 いいんだ 334 00:20:18,283 --> 00:20:20,986 謝ってくれてありがとう 335 00:20:21,887 --> 00:20:23,722 真剣に言ってるの 336 00:20:24,289 --> 00:20:25,924 今後は腹が立ったら 337 00:20:26,258 --> 00:20:29,261 隠さずに思いきりキレるわ 338 00:20:30,662 --> 00:20:33,265 ドナ それは助かるよ 339 00:20:33,899 --> 00:20:36,235 僕も気づいたんだ 340 00:20:36,301 --> 00:20:41,740 もう人前で 君のズボンを 下ろしちゃいけないってね 341 00:20:41,974 --> 00:20:46,812 今は僕だけの前で 下ろしてくれてるからね 342 00:20:48,413 --> 00:20:49,381 そうよ 343 00:20:49,448 --> 00:20:50,282 じゃあ… 344 00:20:53,318 --> 00:20:54,286 許してくれる? 345 00:20:55,520 --> 00:20:56,555 そうね… 346 00:20:56,655 --> 00:20:57,489 まだよ 347 00:20:58,690 --> 00:20:59,524 まだ? 348 00:20:59,591 --> 00:21:00,559 あと少しよ 349 00:21:07,299 --> 00:21:09,001 ズボンをはかせて 350 00:21:09,301 --> 00:21:09,835 ダメ 351 00:21:10,569 --> 00:21:12,704 でも すごく寒いんだ 352 00:21:13,572 --> 00:21:14,406 それに— 353 00:21:14,706 --> 00:21:18,577 君が大好きなモノも 凍ってきてる 354 00:21:22,881 --> 00:21:24,449 エリック 何のマネだ 355 00:21:24,850 --> 00:21:26,385 誰も喜ばんぞ 356 00:21:29,421 --> 00:21:30,956 これで仲直りよ 357 00:22:00,085 --> 00:22:01,320 どうした? 358 00:22:01,687 --> 00:22:02,554 別に 359 00:22:03,021 --> 00:22:04,489 何ともないわ 360 00:22:09,728 --> 00:22:12,631 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1977年〞