1 00:00:05,171 --> 00:00:07,707 仕事場から チーズ持ってきた 2 00:00:08,108 --> 00:00:09,275 不良品か? 3 00:00:11,044 --> 00:00:11,544 いいえ 4 00:00:12,579 --> 00:00:13,580 捨てられてたの 5 00:00:14,714 --> 00:00:15,548 ちょうだい 6 00:00:17,584 --> 00:00:20,286 兄貴に腐った魚と一緒に 7 00:00:20,353 --> 00:00:23,323 クローゼットに 閉じ込められた 8 00:00:25,558 --> 00:00:28,361 その時 兄貴が電話してた 9 00:00:29,062 --> 00:00:32,799 今夜 ドナを スイートルームに招く 10 00:00:33,066 --> 00:00:35,668 フランス語のモーテルだ 11 00:00:36,803 --> 00:00:38,038 レ・モーテル? 12 00:00:40,106 --> 00:00:43,076 〝オレとヤる?〞に 聞こえる 13 00:00:46,446 --> 00:00:47,247 確かに 14 00:00:47,614 --> 00:00:49,349 エリックが錯乱する 15 00:00:50,817 --> 00:00:51,751 言うのか? 16 00:00:52,051 --> 00:00:53,086 錯乱を見たい 17 00:00:54,754 --> 00:00:56,823 いや ヤツには酷だ 18 00:00:57,557 --> 00:00:58,792 内緒にしよう 19 00:01:00,360 --> 00:01:02,228 ずいぶん優しいんだな 20 00:01:03,763 --> 00:01:04,798 つまんねえ 21 00:01:06,699 --> 00:01:08,234 みんなも言うなよ 22 00:01:08,468 --> 00:01:09,502 特にお前 23 00:01:09,602 --> 00:01:11,304 僕は言ってないぞ 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,442 君がケルソーの金を 盗んだこと 25 00:01:20,780 --> 00:01:21,448 ハイド 26 00:01:22,348 --> 00:01:24,317 みんな口が軽いわね 27 00:01:24,384 --> 00:01:27,554 君は誰かとキスしても 黙ってるよな 28 00:01:29,155 --> 00:01:33,259 たった1人のことだし 謝ったはずよ 29 00:01:33,626 --> 00:01:35,795 ネチネチと蒸し返さないで 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,232 ネチネチとキスしたくせに 31 00:01:44,103 --> 00:01:46,139 うまく切り返した 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,610 俺の勝ちだ! 33 00:02:02,889 --> 00:02:04,157 エリック 34 00:02:05,458 --> 00:02:06,693 気の毒かも 35 00:02:11,498 --> 00:02:12,132 なぜ? 36 00:02:12,632 --> 00:02:13,500 言えない 37 00:02:17,737 --> 00:02:19,572 ケイシーがドナを— 38 00:02:19,639 --> 00:02:22,208 モーテルに招くのは 内緒だ 39 00:02:25,712 --> 00:02:26,379 待て 40 00:02:27,313 --> 00:02:28,815 2人がモーテルへ? 41 00:02:28,915 --> 00:02:30,583 でも考えても見ろ 42 00:02:30,783 --> 00:02:34,621 2人はハート型の 振動するベッドでヤる 43 00:02:39,392 --> 00:02:40,793 わかるだろ? 44 00:02:45,398 --> 00:02:48,334 詳しく説明してくれて ありがとう 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,471 鏡もあるかもな 46 00:02:52,705 --> 00:02:54,307 そうか わかったよ 47 00:02:54,374 --> 00:02:54,874 鏡を見て… 48 00:02:54,941 --> 00:02:55,608 もういい 49 00:03:01,381 --> 00:03:05,518 離婚の手続きが完了したので 乾杯したい 50 00:03:06,419 --> 00:03:07,353 離婚に乾杯 51 00:03:07,554 --> 00:03:08,288 ダメよ 52 00:03:09,322 --> 00:03:09,756 ダメ 53 00:03:10,256 --> 00:03:13,593 離婚したなら 1人で寂しく飲まなきゃ 54 00:03:14,861 --> 00:03:16,663 俺はうれしいんだ 55 00:03:17,363 --> 00:03:20,199 何で出来るようになった 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,367 たとえば… 57 00:03:22,502 --> 00:03:23,670 君と結婚もできる 58 00:03:40,887 --> 00:03:41,788 おかしい? 59 00:03:43,356 --> 00:03:47,927 何で結婚の話を 他人の前で言い出すの? 60 00:03:48,928 --> 00:03:51,798 ごめん 悪かったよ 61 00:03:57,403 --> 00:03:58,805 失言だったかしら 62 00:03:59,706 --> 00:04:03,276 そうよ 私たちは他人じゃないわ 63 00:04:10,917 --> 00:04:12,285 今夜は何するの? 64 00:04:12,719 --> 00:04:14,954 サプライズだって 65 00:04:17,290 --> 00:04:19,291 ペンキ塗ってるみたい 66 00:04:27,734 --> 00:04:28,701 サプライズなの? 67 00:04:29,969 --> 00:04:32,939 どんなサプライズにも 対応できる? 68 00:04:33,406 --> 00:04:35,908 ケイシーのこと好きなの? 69 00:04:35,975 --> 00:04:37,277 わからない 70 00:04:37,910 --> 00:04:38,544 じゃあ… 71 00:04:39,579 --> 00:04:40,580 髪型はどう? 72 00:04:42,849 --> 00:04:43,916 フサフサしてる 73 00:04:45,718 --> 00:04:46,552 体はどう? 74 00:04:46,619 --> 00:04:47,720 フサフサしてる 75 00:04:53,526 --> 00:04:54,327 車は? 76 00:04:54,927 --> 00:04:56,729 しびれるわ 77 00:04:58,598 --> 00:05:01,868 髪 体 車は 愛の三種の神器よ 78 00:05:06,706 --> 00:05:09,709 何が起きても大丈夫そうね 79 00:05:09,776 --> 00:05:11,944 一体 何が起きるの? 80 00:05:12,845 --> 00:05:15,348 1つ確実に言えることは 81 00:05:15,948 --> 00:05:17,784 絶対 すね毛をそって 82 00:05:22,822 --> 00:05:24,857 モーテルに確認したら 83 00:05:25,558 --> 00:05:28,027 やっぱり ケイシーは予約してた 84 00:05:29,862 --> 00:05:32,031 やっぱり 僕は口が軽い 85 00:05:34,434 --> 00:05:37,670 チーズの中に メモが入ってた 86 00:05:37,970 --> 00:05:39,439 〝フィル 555−XXX〞 87 00:05:39,439 --> 00:05:40,840 〝フィル 555−XXX〞 88 00:05:39,439 --> 00:05:40,840 男の電話番号だ 89 00:05:40,840 --> 00:05:41,941 〝フィル 555−XXX〞 90 00:05:42,075 --> 00:05:45,978 ジャッキーはまた 浮気をしてるんだ 91 00:05:47,513 --> 00:05:49,782 結論を出すのは早いし 92 00:05:50,516 --> 00:05:51,517 どうでもいい 93 00:05:52,919 --> 00:05:56,989 エリック 落ち着け 嫉妬してると思われるぞ 94 00:05:57,523 --> 00:06:00,860 サイモン&ガーファンクル じゃなく— 95 00:06:02,662 --> 00:06:04,864 B・スプリングスティーン になれ 96 00:06:05,932 --> 00:06:07,400 スプリングスティーン的に 97 00:06:08,034 --> 00:06:09,368 スプリングスティーン風に 98 00:06:10,770 --> 00:06:11,904 何の話だっけ? 99 00:06:13,072 --> 00:06:16,042 僕は嫉妬してるんじゃない 100 00:06:16,809 --> 00:06:18,044 心配してるんだ 101 00:06:18,578 --> 00:06:21,380 ドナは姉同然だからな 102 00:06:22,949 --> 00:06:24,917 長身でカッコいい姉だ 103 00:06:26,686 --> 00:06:27,687 エッチもした 104 00:06:29,455 --> 00:06:30,490 100万回ほど 105 00:06:32,625 --> 00:06:35,995 たぶん今夜 彼らはヤらない 106 00:06:36,095 --> 00:06:36,963 予想は… 107 00:06:38,064 --> 00:06:38,931 半々だな 108 00:06:40,032 --> 00:06:40,700 マジ? 109 00:06:41,601 --> 00:06:42,502 外れるかも 110 00:06:44,504 --> 00:06:46,606 とにかく じっとしてろ 111 00:06:48,875 --> 00:06:51,577 エリック じっとしてるな 112 00:06:52,111 --> 00:06:56,115 じっと耐えてるなんて 体に悪い 113 00:06:56,182 --> 00:06:57,717 ストーカーをしろ 114 00:06:59,685 --> 00:07:02,121 穴がある物っていいね 115 00:07:03,890 --> 00:07:06,592 チーズ ドーナッツ チューブ… 116 00:07:08,127 --> 00:07:10,163 何だか 好きなんだ 117 00:07:22,475 --> 00:07:22,909 もしもし 118 00:07:23,676 --> 00:07:24,877 フィルは? 119 00:07:28,448 --> 00:07:28,881 誰? 120 00:07:29,615 --> 00:07:31,017 君がキスしたヤツ 121 00:07:33,019 --> 00:07:34,887 電話番号のメモがあった 122 00:07:37,223 --> 00:07:39,759 ソーセージを入れる人よ 123 00:07:45,765 --> 00:07:46,699 はしたないぞ 124 00:07:48,935 --> 00:07:53,506 違うわ 搬入業者よ ソーセージを入れるの 125 00:07:55,708 --> 00:07:56,676 はしたない 126 00:07:59,779 --> 00:08:02,915 誰がラブソングを 歌ってるんだ? 127 00:08:04,917 --> 00:08:06,018 ピーター・フランプトン 128 00:08:07,620 --> 00:08:08,721 彼とキスを? 129 00:08:12,525 --> 00:08:13,192 いいえ 130 00:08:17,930 --> 00:08:18,865 確かか? 131 00:08:27,073 --> 00:08:27,740 もしもし 132 00:08:28,875 --> 00:08:30,810 ノーマンだ キスする? 133 00:08:40,553 --> 00:08:41,087 レッド 134 00:08:41,854 --> 00:08:45,958 ボブには友達が必要だけど いそうもない 135 00:08:47,793 --> 00:08:48,895 あなたが話して 136 00:08:49,896 --> 00:08:50,563 嫌だ 137 00:08:50,630 --> 00:08:52,198 ジョアンと話す? 138 00:08:53,099 --> 00:08:53,866 ボブと話す 139 00:09:02,975 --> 00:09:03,843 ジョアンにする 140 00:09:10,716 --> 00:09:12,051 ドナ 話がある 141 00:09:20,192 --> 00:09:20,860 レオ 142 00:09:20,960 --> 00:09:21,894 ドナは? 143 00:09:24,864 --> 00:09:26,198 誘えばよかった 144 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 ドナを捜してる 145 00:09:30,937 --> 00:09:35,908 ケイシーはスイートに誘って ドナを驚かす気だけど 146 00:09:36,108 --> 00:09:39,845 彼女は逃げたいはずだから 助けに来た 147 00:09:41,347 --> 00:09:44,283 レイア姫を助ける ルークみたいにね 148 00:09:46,586 --> 00:09:47,620 “助けに来ました” 149 00:09:51,891 --> 00:09:54,026 あっちもスイートだ 150 00:09:54,727 --> 00:09:58,297 今 ツイスターゲームで いいとこなんだ 151 00:10:06,739 --> 00:10:09,041 見て かわいい石けん 152 00:10:14,180 --> 00:10:15,247 僕は何してる 153 00:10:32,665 --> 00:10:33,366 ダメだった 154 00:10:34,066 --> 00:10:36,102 ドナは楽しそうだ 155 00:10:37,203 --> 00:10:40,339 でも本当は止めたいんだ 156 00:10:42,408 --> 00:10:44,343 自分のためにだ 157 00:10:45,211 --> 00:10:46,379 ジレンマだな 158 00:10:48,147 --> 00:10:50,116 だが頼みがある 159 00:10:51,083 --> 00:10:55,688 女とモーテルで 楽しんでない男に相談しろ 160 00:11:12,838 --> 00:11:13,939 つまりだな… 161 00:11:15,074 --> 00:11:17,376 ボブは君が大好きなんだ 162 00:11:18,411 --> 00:11:19,111 理由? 163 00:11:20,379 --> 00:11:21,180 謎だ 164 00:11:26,819 --> 00:11:31,390 アメリカでは 変わった趣味も許される 165 00:11:34,693 --> 00:11:36,996 私は結婚に恵まれてない 166 00:11:37,463 --> 00:11:40,232 最初の夫は 恋愛中はよかったの 167 00:11:40,299 --> 00:11:42,134 でも結婚してみたら— 168 00:11:43,736 --> 00:11:44,904 あなたに似てた 169 00:11:48,274 --> 00:11:51,210 前の夫はひどかったようだな 170 00:11:52,478 --> 00:11:55,748 だがボブはまったく違う 171 00:11:55,815 --> 00:12:00,953 彼は誠実で すばらしい男だ 広い心を持ってる 172 00:12:02,721 --> 00:12:04,890 強引な女には最適だ 173 00:12:11,497 --> 00:12:12,965 確かに寛容ね 174 00:12:13,899 --> 00:12:16,168 私たち相性もいいの 175 00:12:17,436 --> 00:12:20,239 でも あなたって嫌な人ね 176 00:12:21,974 --> 00:12:24,310 君にそう言われても 177 00:12:24,743 --> 00:12:25,778 気にならない 178 00:12:31,283 --> 00:12:32,918 赤い部分は硬いね 179 00:12:35,321 --> 00:12:36,522 そこはロウだ 180 00:12:53,405 --> 00:12:54,073 やあ 181 00:12:54,840 --> 00:12:55,808 よくわかった 182 00:12:56,976 --> 00:12:58,844 僕はドナが好きだ 183 00:13:00,946 --> 00:13:03,415 暖かい感情が込み上げる 184 00:13:05,818 --> 00:13:07,086 股間もうずく 185 00:13:12,291 --> 00:13:14,193 でも何もできない 186 00:13:15,327 --> 00:13:18,330 彼女は他の男が好きなんだ 187 00:13:19,832 --> 00:13:24,837 ドナを好きだと認めることは いいことだと思う 188 00:13:25,504 --> 00:13:27,573 また これが始まるんだ 189 00:13:27,840 --> 00:13:31,343 エリックはドナが好き     ドナが好きなんだ 190 00:13:39,385 --> 00:13:41,520 彼女を愛してはいない 191 00:13:41,820 --> 00:13:47,259 僕と一緒じゃない時に 寂しい思いをしてほしいんだ 192 00:13:50,529 --> 00:13:52,598 それは甘いぞ 193 00:13:52,865 --> 00:13:57,036 女を1人にしたら 別の男が口に吸いつく 194 00:13:58,904 --> 00:14:00,072 チーズ男みたいに 195 00:14:01,540 --> 00:14:02,908 ムカつく 196 00:14:05,277 --> 00:14:07,012 でもチーズは好きだろ 197 00:14:08,614 --> 00:14:12,351 テネシー・ウィリアムズの 悲恋の戯曲のようだ 198 00:14:12,418 --> 00:14:13,452 題材はチーズ 199 00:14:16,855 --> 00:14:18,357 英語は上級クラスだ 200 00:14:20,559 --> 00:14:23,495 ストーカーの時間に遅れる 201 00:14:29,568 --> 00:14:30,236 でも… 202 00:14:31,604 --> 00:14:34,907 ドナがヤツと モーテルにいるなんて 203 00:14:35,574 --> 00:14:36,909 つらいよな 204 00:14:38,510 --> 00:14:40,079 解決策は1つ 205 00:14:41,380 --> 00:14:43,515 ベッドの下のエロ本だ 206 00:14:50,022 --> 00:14:50,489 活用しろ 207 00:14:53,225 --> 00:14:56,061 ボブ あなたの問題は… 208 00:14:56,629 --> 00:14:59,531 結婚を急ぎすぎることよ 209 00:15:00,199 --> 00:15:03,602 何でも急がないと 気が済まないんだ 210 00:15:06,005 --> 00:15:07,072 走るのも 211 00:15:09,942 --> 00:15:11,076 運転も 212 00:15:12,611 --> 00:15:13,579 食べるのも 213 00:15:14,580 --> 00:15:16,682 早食いするとどうなる? 214 00:15:17,983 --> 00:15:18,951 ガスがたまる 215 00:15:22,922 --> 00:15:24,657 そういうことよ 216 00:15:25,424 --> 00:15:27,393 恋愛だって同じ 217 00:15:27,559 --> 00:15:31,630 進展を急ぎすぎると ガスがたまるわ 218 00:15:33,966 --> 00:15:34,934 そして… 219 00:15:35,401 --> 00:15:38,704 噴出して 人々は部屋を去るの 220 00:15:47,079 --> 00:15:49,315 急ぐなと よく言われるが 221 00:15:50,282 --> 00:15:52,985 これで理由がよくわかった 222 00:15:56,021 --> 00:15:56,488 ボブ 223 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 ジョアン 224 00:15:58,557 --> 00:16:01,727 じゃあ 私たちは行くわね 225 00:16:07,666 --> 00:16:11,003 もう結婚の話はしないはずよ 226 00:16:12,504 --> 00:16:15,374 何? 彼女は期待してるぞ 227 00:16:15,441 --> 00:16:17,009 マズいわ 228 00:16:17,109 --> 00:16:17,543 鍵を! 229 00:16:17,609 --> 00:16:18,410 了解! 230 00:16:44,536 --> 00:16:45,204 マイケル 231 00:16:47,473 --> 00:16:48,507 何してるの? 232 00:16:49,441 --> 00:16:51,176 監視してるの? 233 00:16:52,578 --> 00:16:53,379 まさか 234 00:16:56,415 --> 00:16:59,351 そうだよ 監視してる 235 00:16:59,485 --> 00:17:04,455 君は変なヤツらに囲まれて 時々キスするからな 236 00:17:06,290 --> 00:17:07,259 帰って 237 00:17:07,693 --> 00:17:09,328 ここは仕事場よ 238 00:17:09,560 --> 00:17:12,698 仕事がないなら ここに来ないで 239 00:17:14,199 --> 00:17:14,599 そうか 240 00:17:21,573 --> 00:17:23,541 俺の彼女から離れろ 241 00:17:21,573 --> 00:17:23,541 〝1週間限定 子供鉄道〞 242 00:17:23,541 --> 00:17:24,742 〝1週間限定 子供鉄道〞 243 00:17:26,377 --> 00:17:27,579 何をしてるの? 244 00:17:27,813 --> 00:17:30,349 仕事をしてるんだ 245 00:17:30,616 --> 00:17:31,550 鉄道関係のね 246 00:17:32,651 --> 00:17:34,119 正気を失ってる 247 00:17:34,219 --> 00:17:36,221 正気に未練はない 248 00:17:37,356 --> 00:17:38,624 しっかりしてよ 249 00:17:38,724 --> 00:17:41,627 子どもの汽車から 監視するなんて 250 00:17:41,727 --> 00:17:44,096 おかしいと思わない? 251 00:17:47,232 --> 00:17:47,666 確かに 252 00:17:49,234 --> 00:17:51,637 でも どうしたらいいんだ 253 00:17:52,104 --> 00:17:54,840 眠れないし 食事もとれない 254 00:17:56,075 --> 00:17:59,278 まあ 食事はとれるし 食後は眠くなる 255 00:18:00,379 --> 00:18:01,814 でも つらいんだ 256 00:18:02,347 --> 00:18:04,516 過去のことは忘れて— 257 00:18:04,583 --> 00:18:09,755 私たちが愛し合ってることを 思い出してよ 258 00:18:11,256 --> 00:18:11,657 でも… 259 00:18:11,757 --> 00:18:14,426 もう前に向かって進んで 260 00:18:15,561 --> 00:18:17,696 イエスと言いたいけど… 261 00:18:18,230 --> 00:18:21,500 頭の中が この線路みたいなんだ 262 00:18:21,600 --> 00:18:24,837 同じ所を グルグル回ってる 263 00:18:27,372 --> 00:18:28,540 つまり… 264 00:18:32,511 --> 00:18:34,413 頭が脱線した 265 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 エリック 266 00:18:39,318 --> 00:18:43,689 昨夜 モーテルに行ったの? レオから聞いたわ 267 00:18:44,256 --> 00:18:47,459 待てよ レオが僕を見たって? 268 00:18:51,163 --> 00:18:52,397 隠してもムダよ 269 00:18:52,731 --> 00:18:58,437 私たちを邪魔しようと 非常ベルを鳴らしたでしょ 270 00:19:00,806 --> 00:19:02,841 僕は非常ベルなんて… 271 00:19:05,277 --> 00:19:07,679 じゃあ 部屋を出たの? 272 00:19:07,779 --> 00:19:08,680 そうよ 273 00:19:09,281 --> 00:19:12,317 レオとケバい女たちと 避難したわ 274 00:19:16,555 --> 00:19:19,658 モーテルで何してたのよ 275 00:19:22,427 --> 00:19:23,495 僕はただ… 276 00:19:26,732 --> 00:19:30,636 僕たちは友達になって 落ち着いてた 277 00:19:32,404 --> 00:19:33,405 だけど今… 278 00:19:34,873 --> 00:19:37,442 別れた時の気持ちが— 279 00:19:38,443 --> 00:19:39,611 よみがえった 280 00:19:41,847 --> 00:19:45,617 君がケイシーと 一緒だと考えると… 281 00:19:52,291 --> 00:19:52,758 まあいい 282 00:19:55,194 --> 00:19:55,861 わかるわ 283 00:19:58,530 --> 00:20:01,500 あなたが 他の子とデートした時 284 00:20:02,701 --> 00:20:03,635 つらかった 285 00:20:04,903 --> 00:20:07,206 心が引き裂かれたわ 286 00:20:09,241 --> 00:20:10,275 それで? 287 00:20:11,243 --> 00:20:12,878 どうしようもなくて… 288 00:20:14,513 --> 00:20:15,247 わかる? 289 00:20:16,515 --> 00:20:16,915 ああ 290 00:20:18,517 --> 00:20:19,384 ケイシーか 291 00:20:20,919 --> 00:20:21,520 そうか 292 00:20:23,655 --> 00:20:24,923 でも今後は— 293 00:20:26,358 --> 00:20:27,993 君の邪魔はしない 294 00:20:29,228 --> 00:20:29,761 ありがと 295 00:20:30,629 --> 00:20:36,268 ただ正式に忠告するが ケイシーは君には合わない 296 00:20:36,401 --> 00:20:37,936 それから… 297 00:20:39,238 --> 00:20:41,607 少し先を急ぎすぎてる 298 00:20:42,674 --> 00:20:43,675 忠告ね 299 00:20:44,776 --> 00:20:46,778 私もあなたに干渉しない 300 00:20:47,279 --> 00:20:48,413 わかった 301 00:20:50,282 --> 00:20:51,383 じゃあ僕も— 302 00:20:52,517 --> 00:20:53,752 羽を伸ばすかな 303 00:21:12,971 --> 00:21:13,972 寝てるのか? 304 00:21:14,439 --> 00:21:16,808 非常ベルを 押したんだろ? 305 00:21:17,709 --> 00:21:18,377 そうだ 306 00:21:19,011 --> 00:21:20,012 恩に着るよ 307 00:21:21,313 --> 00:21:23,448 君っていいヤツだな 308 00:21:25,017 --> 00:21:26,585 そうじゃないんだ 309 00:21:27,586 --> 00:21:29,321 犯罪を犯したかった 310 00:21:30,422 --> 00:21:32,324 非行じゃ物足りない 311 00:21:34,760 --> 00:21:36,528 こう叫びたい 312 00:21:37,329 --> 00:21:38,830 〝愛してる 愛してる…〞 313 00:21:40,499 --> 00:21:43,435 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞