1 00:00:05,171 --> 00:00:06,172 みんな 2 00:00:06,473 --> 00:00:10,610 ウィスコンシン大学 見学旅行の準備はいい? 3 00:00:11,211 --> 00:00:16,116 ドナは大学のロゴ入り セーターを買うって 4 00:00:16,181 --> 00:00:18,251 僕はドナの着替えを見る 5 00:00:21,421 --> 00:00:22,589 真面目にやるよ 6 00:00:24,357 --> 00:00:27,727 スティーブン 洋服を出しておいたわ 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,730 どうも でも俺は大学に向いてない 8 00:00:31,398 --> 00:00:32,698 路上で学んだし 9 00:00:33,600 --> 00:00:38,204 お前は賢いから 願書を出せば大学に行ける 10 00:00:38,738 --> 00:00:40,340 独りで置いとけない? 11 00:00:41,608 --> 00:00:42,709 賢さが試される 12 00:00:44,444 --> 00:00:49,783 あんな小さかったエリックが もう大学生だなんて 13 00:00:50,650 --> 00:00:52,752 私は老いぼれよ! 14 00:00:56,256 --> 00:00:59,059 また厄介な更年期が現れた 15 00:01:00,393 --> 00:01:05,765 厄介じゃなくて解放よ 感情があふれ出てるの 16 00:01:06,833 --> 00:01:10,170 ポークチョップが 汗まみれだよ 17 00:01:11,337 --> 00:01:12,272 やあ 18 00:01:12,739 --> 00:01:15,508 見学旅行の準備できた? 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,678 パパが マーケット大学に行けって 20 00:01:19,245 --> 00:01:23,116 私立だし 名前がフランス語っぽいから 21 00:01:25,251 --> 00:01:27,387 あ… そう 22 00:01:27,554 --> 00:01:31,791 いい大学なら 僕もマーケットに行きたい 23 00:01:32,292 --> 00:01:32,725 ダメだ 24 00:01:34,494 --> 00:01:37,397 お前は安い州立大学に行け 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,868 家を抵当に入れて 借金すれば? 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,342 するもんか 27 00:01:53,847 --> 00:01:55,482 仲間とつるんでる 28 00:01:57,550 --> 00:01:59,486 いつものストリートで 29 00:02:01,321 --> 00:02:03,223 いつもと同じように 30 00:02:04,591 --> 00:02:06,693 そう 先週と同じ 31 00:02:07,760 --> 00:02:11,498 楽しみといえば 32 00:02:12,465 --> 00:02:15,401 おしゃべりくらい 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,539 僕らは元気さ   僕らは元気さ 34 00:02:19,606 --> 00:02:20,373 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 35 00:02:20,373 --> 00:02:22,442 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 ハロー ウィスコンシン! 36 00:02:29,649 --> 00:02:31,751 嫌な予感がするわ 37 00:02:32,218 --> 00:02:34,721 別々の大学に行くなんて 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,525 2日間 離れるけど 39 00:02:38,591 --> 00:02:41,461 次に会った時は 燃え上がるぜ 40 00:02:44,597 --> 00:02:45,865 雷みたいに 41 00:02:47,267 --> 00:02:48,601 真剣なのよ 42 00:02:49,202 --> 00:02:51,471 別の大学に入学したら 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,506 4年間離れ離れよ 44 00:02:54,307 --> 00:02:58,177 夏休みには 窓に板を打ってね 45 00:02:58,244 --> 00:03:00,213 ハリケーンエリックが 来るぞ 46 00:03:03,182 --> 00:03:04,784 窓に板を? 47 00:03:04,884 --> 00:03:05,952 窓って何? 48 00:03:06,553 --> 00:03:08,555 その窓を開けたい? 49 00:03:10,557 --> 00:03:13,226 ドナ 僕が言いたいのは 50 00:03:13,293 --> 00:03:16,829 何が起きても 大丈夫ってことだ 51 00:03:17,463 --> 00:03:19,232 僕らの愛は強い 52 00:03:20,366 --> 00:03:23,336 頑丈なクマみたいに 53 00:03:24,971 --> 00:03:27,707 クマが来るから テントは閉じて 54 00:03:29,909 --> 00:03:31,477 テントも開けたい? 55 00:03:37,550 --> 00:03:38,451 待て 56 00:03:38,952 --> 00:03:44,290 母さんを支配してる 恐ろしい物について話さねば 57 00:03:46,326 --> 00:03:48,661 “人生の転換期”のこと? 58 00:03:50,430 --> 00:03:52,465 “女性器問題”とも言う 59 00:03:55,268 --> 00:03:56,970 呼び方はいろいろだ 60 00:03:58,538 --> 00:04:00,406 この敵は手強いぞ 61 00:04:00,974 --> 00:04:02,976 朝鮮戦争以来だ 62 00:04:04,744 --> 00:04:06,713 共産党員のように 63 00:04:07,280 --> 00:04:10,283 どこからでも攻めてくる 64 00:04:11,618 --> 00:04:12,685 ねえ レッド 65 00:04:12,785 --> 00:04:13,419 到来 66 00:04:13,486 --> 00:04:14,020 撤退 67 00:04:18,524 --> 00:04:19,591 レッド 68 00:04:20,426 --> 00:04:23,630 最近の私 少し情緒不安定でしょ 69 00:04:24,831 --> 00:04:28,835 私を旅行に 連れていかなくてもいいわ 70 00:04:29,002 --> 00:04:32,305 確かに お前が行く必要はない 71 00:04:32,372 --> 00:04:34,007 やっぱり嫌なのね! 72 00:04:37,010 --> 00:04:39,646 絶対に行ってやるわ! 73 00:04:41,447 --> 00:04:43,883 何でここはクソ暑いの? 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,854 まるで生き地獄よ 75 00:04:50,490 --> 00:04:51,858 そのとおり 76 00:04:55,595 --> 00:05:01,034 マーケット大学には いい男がいっぱいいるって 77 00:05:01,834 --> 00:05:02,602 よかったな 78 00:05:04,037 --> 00:05:07,040 彼らは 私にキスできなくて不運ね 79 00:05:07,640 --> 00:05:09,709 あなたに約束するわ 80 00:05:12,945 --> 00:05:15,748 約束してとは言わないけど 81 00:05:16,549 --> 00:05:19,419 するなら今がチャンスよ 82 00:05:23,389 --> 00:05:24,757 もう一度言う 83 00:05:26,893 --> 00:05:29,462 私は誰ともキスしない 84 00:05:29,696 --> 00:05:30,330 結構 85 00:05:32,598 --> 00:05:33,633 結構? 86 00:05:34,500 --> 00:05:35,034 以上? 87 00:05:35,501 --> 00:05:36,335 俺どもった? 88 00:05:40,406 --> 00:05:41,374 どうも 89 00:05:42,375 --> 00:05:45,111 天性の荷物運び屋だな 90 00:05:52,018 --> 00:05:53,920 ねえ レッド 91 00:05:54,520 --> 00:05:58,491 ごめんなさい 旅行を台なしにしたくない 92 00:05:58,658 --> 00:06:00,493 大丈夫だよ 93 00:06:04,397 --> 00:06:05,665 ご機嫌だね 94 00:06:05,732 --> 00:06:06,566 バカ言うな 95 00:06:09,936 --> 00:06:11,671 時限爆弾だよ 96 00:06:14,373 --> 00:06:15,708 待ってよ 97 00:06:16,676 --> 00:06:17,577 何だ? 98 00:06:19,712 --> 00:06:21,414 説明はここに 99 00:06:28,821 --> 00:06:33,025 “息子もUW(ウィスコンシン大学)に 連れていってください” 100 00:06:33,826 --> 00:06:36,162 “30ドル同封します” 101 00:06:39,832 --> 00:06:41,067 金はどこだ? 102 00:06:41,667 --> 00:06:43,703 アメフトゲームを買った 103 00:06:45,905 --> 00:06:50,576 お前と比べるとエリックは アインシュタインだ 104 00:06:54,080 --> 00:06:55,681 パパ ありがとう 105 00:06:56,983 --> 00:06:59,152 アインシュタインは ブサイクだ 106 00:07:04,557 --> 00:07:06,659 ここはサウナみたい 107 00:07:07,026 --> 00:07:08,995 あまり呼吸しないで 108 00:07:09,462 --> 00:07:11,731 みんな 呼吸をやめて 109 00:07:12,899 --> 00:07:17,737 呼吸しないでじゃなくて あまりをつけたわ! 110 00:07:19,906 --> 00:07:21,107 イカれてる 111 00:07:22,742 --> 00:07:25,111 アリババ 閉じろゴマだ 112 00:07:27,480 --> 00:07:28,881 出口過ぎたよ 113 00:07:29,182 --> 00:07:33,519 エリック 地図を見てろって言っただろ 114 00:07:35,021 --> 00:07:36,155 王冠を折った 115 00:07:37,457 --> 00:07:39,025 パパは道の王だ 116 00:07:42,028 --> 00:07:43,162 トイレ行きたい 117 00:07:43,229 --> 00:07:44,163 ラジオつけて 118 00:07:44,464 --> 00:07:45,131 さあ行け 119 00:07:45,198 --> 00:07:46,098 どれくらい? 120 00:07:46,165 --> 00:07:46,999 タッチダウン 121 00:07:47,066 --> 00:07:48,835 みんな黙れ! 122 00:07:53,806 --> 00:07:54,841 バカみたい 123 00:07:55,475 --> 00:07:57,910 ここに入学する気ないのに 124 00:07:59,011 --> 00:08:00,947 UWに行くべきだった 125 00:08:01,647 --> 00:08:03,783 雷の件も笑うべきだった 126 00:08:05,151 --> 00:08:07,854 UWの尻軽女は笑うわ 127 00:08:09,055 --> 00:08:10,056 尻軽女 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,059 UWには尻軽女が? 129 00:08:13,926 --> 00:08:15,161 スティーブンの好物よ 130 00:08:16,762 --> 00:08:18,865 彼 浮気しないわよ 131 00:08:19,098 --> 00:08:20,766 わからないわ 132 00:08:21,133 --> 00:08:23,703 先週は 私を彼女と認めたけど 133 00:08:24,170 --> 00:08:28,241 今週は 浮気しないって言わなかった 134 00:08:29,242 --> 00:08:31,277 私は情緒不安定よ 135 00:08:32,979 --> 00:08:33,913 でしょうね 136 00:08:34,981 --> 00:08:37,183 私は貞操を誓ったのに 137 00:08:37,582 --> 00:08:40,653 彼はひと言だけ“結構”って 138 00:08:41,687 --> 00:08:44,056 説明会に行く元気ないわ 139 00:08:44,557 --> 00:08:47,960 心のよりどころは1つだけよ 140 00:08:48,628 --> 00:08:50,196 私以外の人にして 141 00:08:51,998 --> 00:08:54,867 違うわ チアの演技よ 142 00:08:55,768 --> 00:08:58,838 “元気いっぱい?”って 聞かれたら 143 00:08:59,005 --> 00:09:00,706 もちろんノーよ 144 00:09:01,307 --> 00:09:01,941 でも 145 00:09:02,775 --> 00:09:07,613 ピラミッドやポンポン演技を 見たら元気が出る 146 00:09:11,817 --> 00:09:13,085 “見学会へようこそ” 147 00:09:16,856 --> 00:09:18,724 ここは何て大学だ! 148 00:09:18,891 --> 00:09:24,130 裸足のヒッピーが 木に向かって歌ってるぞ 149 00:09:25,298 --> 00:09:27,133 ここ最高だね! 150 00:09:28,267 --> 00:09:30,903 壁にエロいマンガもある 151 00:09:36,142 --> 00:09:38,277 人命救助の措置方法だ 152 00:09:40,580 --> 00:09:42,315 人命救助 得意だ 153 00:09:45,284 --> 00:09:47,954 学生寮助役のテッドです 154 00:09:48,354 --> 00:09:49,021 どうも 155 00:09:49,855 --> 00:09:53,025 彼らを案内してくるから ご自由に 156 00:09:56,062 --> 00:09:57,630 ここはわからん 157 00:09:57,964 --> 00:10:03,102 11月半ばなのに 感謝祭の飾りがないわね 158 00:10:04,804 --> 00:10:09,175 学生寮のパーティーは 酒も女もたっぷりだぜ 159 00:10:09,241 --> 00:10:12,311 俺はビール6本と 女2人で満足だ 160 00:10:14,347 --> 00:10:17,917 ここ最高 ドナも来ればよかったのに 161 00:10:17,984 --> 00:10:19,151 あれ見た? 162 00:10:20,786 --> 00:10:22,288 大学生のケツだ 163 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 女の子の 164 00:10:29,929 --> 00:10:31,864 女子も住んでるのか? 165 00:10:32,164 --> 00:10:33,165 共同なので 166 00:10:33,232 --> 00:10:35,067 やったぜ 167 00:10:36,335 --> 00:10:39,071 俺たちと宿に泊まるぞ 168 00:10:39,672 --> 00:10:40,806 パパ 待って 169 00:10:41,807 --> 00:10:44,710 僕に貴重な経験を させたいよね? 170 00:10:44,810 --> 00:10:47,079 外の世界に飛び立ちたい 171 00:10:48,714 --> 00:10:49,982 僕は小鳥だ 172 00:10:51,784 --> 00:10:53,352 翼を与えてよ 173 00:10:57,857 --> 00:10:59,091 車に乗れ 174 00:11:03,029 --> 00:11:05,998 人命救助のコーチだよ 175 00:11:07,767 --> 00:11:10,136 君の肺活量を調べる 176 00:11:11,804 --> 00:11:13,105 おっぱいのことね 177 00:11:29,388 --> 00:11:34,760 敷地内に少なくても1つは 男子寮があるはずだ 178 00:11:37,296 --> 00:11:39,131 あ ここか 179 00:11:39,999 --> 00:11:43,035 教会と インテリアデザイン科の間か 180 00:11:49,141 --> 00:11:50,409 みんな 181 00:11:51,310 --> 00:11:53,813 気づいたの 182 00:11:54,914 --> 00:11:57,716 私 少しイラついてた 183 00:11:59,018 --> 00:11:59,452 少し? 184 00:11:59,752 --> 00:12:00,886 黙れ! 185 00:12:06,358 --> 00:12:07,293 だから 186 00:12:08,894 --> 00:12:11,831 今がいいタイミングだわ 187 00:12:12,164 --> 00:12:15,434 更年期について説明するわね 188 00:12:19,105 --> 00:12:23,776 私はナースだから 的確な用語で説明できる 189 00:12:24,009 --> 00:12:26,112 上皮層とか子宮壁とか 190 00:12:31,317 --> 00:12:32,218 面白い 191 00:12:34,086 --> 00:12:36,055 いい 聞いて 192 00:12:36,889 --> 00:12:40,926 このせっけんを 私の卵巣とするわね 193 00:12:43,262 --> 00:12:44,130 僕を殺して 194 00:12:46,065 --> 00:12:48,467 俺はフロリダのビーチにいる 195 00:12:50,803 --> 00:12:52,171 いい? 196 00:12:52,238 --> 00:12:55,541 ひと月前に卵巣が作るのを… 197 00:12:58,944 --> 00:12:59,945 やめた… 198 00:13:02,181 --> 00:13:03,816 作るのをやめ… 199 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 もういい! 200 00:13:13,259 --> 00:13:14,960 何なのよ? 201 00:13:15,060 --> 00:13:17,029 頭から落ちたの? 202 00:13:20,166 --> 00:13:21,433 ああ そうさ 203 00:13:25,037 --> 00:13:28,374 みんな気を使って 聞かなかったのに 204 00:13:38,217 --> 00:13:39,251 さあ行くぞ 205 00:13:39,351 --> 00:13:40,219 はい 206 00:13:44,356 --> 00:13:45,357 おばさん 207 00:13:46,125 --> 00:13:49,295 ごめんなさい 卵巣で顔洗っちゃった 208 00:13:55,834 --> 00:13:56,368 行け 209 00:14:04,009 --> 00:14:05,578 いいひげね 210 00:14:06,278 --> 00:14:08,013 ひげ男とは経験ない 211 00:14:08,547 --> 00:14:10,182 今日はラッキーだな 212 00:14:11,584 --> 00:14:12,484 部屋に来る? 213 00:14:12,551 --> 00:14:13,419 もちろん 214 00:14:16,422 --> 00:14:17,923 やっぱ 行けない 215 00:14:18,457 --> 00:14:21,193 何人かシャワー浴びてるわよ 216 00:14:28,200 --> 00:14:29,335 僕 行ける 217 00:14:31,103 --> 00:14:32,438 名前はフェズ 218 00:14:33,505 --> 00:14:35,107 見ないフリした 219 00:14:39,378 --> 00:14:41,046 どうすりゃいい? 220 00:14:41,647 --> 00:14:43,883 ジャッキーのために諦めた 221 00:14:43,949 --> 00:14:45,885 彼女も楽しんでるかも 222 00:14:46,285 --> 00:14:47,453 誰かと 223 00:14:49,655 --> 00:14:51,323 浮気しないって 224 00:14:51,490 --> 00:14:55,127 もし裏切られたら 君は泣くだろう 225 00:14:56,595 --> 00:15:00,032 黙れ! ケツにあごをくっつけるぞ 226 00:15:00,966 --> 00:15:02,134 見てたの? 227 00:15:04,036 --> 00:15:06,972 こには人命救助の課程がある 228 00:15:09,475 --> 00:15:10,943 専攻するよ 229 00:15:15,214 --> 00:15:20,219 別々の大学でも平気だよって 彼女に言ったんだ 230 00:15:20,319 --> 00:15:25,958 私の彼はNYに3年いるけど 前より愛し合ってるわ 231 00:15:26,225 --> 00:15:29,628 久しぶりに会うと 燃えるでしょ? 232 00:15:30,029 --> 00:15:31,664 雷みたいに 233 00:15:33,132 --> 00:15:34,233 やあ 彼女 234 00:15:37,536 --> 00:15:38,938 もしもし? 235 00:15:39,605 --> 00:15:41,240 彼氏いるでしょ? 236 00:15:41,440 --> 00:15:43,142 ここにはいない 237 00:15:49,181 --> 00:15:50,149 あれ見た? 238 00:15:51,617 --> 00:15:55,654 やっぱり 別の大学へ行くのはダメだ 239 00:15:57,222 --> 00:15:59,491 向こうが気に入ったら困る 240 00:15:59,959 --> 00:16:02,695 俺なんてヤれる女を断った 241 00:16:04,330 --> 00:16:06,398 絶対テクニシャンだ 242 00:16:11,537 --> 00:16:12,304 エリック? 243 00:16:12,738 --> 00:16:13,706 大丈夫? 244 00:16:14,373 --> 00:16:17,509 マーケットはどうかな? と思って 245 00:16:17,576 --> 00:16:23,182 横柄な電話交換手の態度で 大体わかったよ 246 00:16:23,349 --> 00:16:26,285 マーケットはやめておこう 247 00:16:27,553 --> 00:16:29,188 いいえ 最高よ 248 00:16:29,288 --> 00:16:34,593 ベレー帽のダサい教授が ツェッペリン聞いてるの 249 00:16:35,194 --> 00:16:39,164 そうか UWは自動販売機がある 250 00:16:43,168 --> 00:16:43,702 愛してる 251 00:16:44,236 --> 00:16:45,237 私もよ 252 00:16:45,571 --> 00:16:46,205 じゃあ 253 00:16:54,113 --> 00:16:55,347 お前も泣くか? 254 00:16:57,716 --> 00:16:59,451 本物の家族って 255 00:17:00,419 --> 00:17:01,487 ウォルトン家よね 256 00:17:02,554 --> 00:17:03,222 私たち 257 00:17:04,156 --> 00:17:06,458 赤の他人みたいね 258 00:17:10,229 --> 00:17:11,195 気に入ってた 259 00:17:12,164 --> 00:17:13,132 どうすれば? 260 00:17:14,532 --> 00:17:16,068 どうしようもない 261 00:17:16,702 --> 00:17:18,069 おしまいだ 262 00:17:20,138 --> 00:17:25,176 俺が好んで狂気の妻を 救おうとしてると思うか? 263 00:17:26,512 --> 00:17:27,413 まさか 264 00:17:28,580 --> 00:17:31,116 物事は制御できないんだ 265 00:17:32,084 --> 00:17:36,522 ドナとうまくいって  一緒になったとしても 266 00:17:37,623 --> 00:17:40,059 結局 行く末はあれだ 267 00:17:42,494 --> 00:17:44,363 そして数年後に 268 00:17:45,164 --> 00:17:46,098 お前は死ぬ 269 00:17:52,071 --> 00:17:53,238 いい話だった 270 00:17:58,510 --> 00:18:00,679 ドナ もう帰ろう 271 00:18:00,779 --> 00:18:02,114 どうしたの? 272 00:18:02,815 --> 00:18:05,517 チアの選考に漏れたの? 273 00:18:06,085 --> 00:18:07,352 ひどいの 274 00:18:07,419 --> 00:18:09,521 チアがコールを叫んでも 275 00:18:10,089 --> 00:18:14,193 私にはスティーブンの “結構”が聞こえる 276 00:18:15,594 --> 00:18:19,565 人に命令するの あなたの悪い癖ね 277 00:18:20,532 --> 00:18:23,769 違うわ 私に悪いって思いなさいよ 278 00:18:24,636 --> 00:18:27,272 人に強要はできないの 279 00:18:27,639 --> 00:18:29,675 ハイドのマネすれば? 280 00:18:30,142 --> 00:18:33,178 彼が何しようが 気にしないフリ 281 00:18:34,413 --> 00:18:35,814 試す価値あるわ 282 00:18:36,548 --> 00:18:39,251 男らしい彼氏って大変よ 283 00:18:39,551 --> 00:18:41,320 エリックでいいわね 284 00:18:49,428 --> 00:18:51,363 いい週末だったわ 285 00:18:51,497 --> 00:18:53,298 また行きましょう 286 00:18:55,834 --> 00:18:57,436 薬が必要だな 287 00:19:00,706 --> 00:19:02,574 ハイド ねえ聞いて 288 00:19:03,175 --> 00:19:05,477 ハイドとジャッキー        木に座り 289 00:19:07,179 --> 00:19:09,815 サルみたいに愛し合う 290 00:19:11,817 --> 00:19:13,919 そんなんじゃない 291 00:19:14,686 --> 00:19:15,654 怒った? 292 00:19:17,156 --> 00:19:17,789 ああ 293 00:19:17,856 --> 00:19:19,391 そういうもんだ 294 00:19:23,395 --> 00:19:23,862 あら 295 00:19:24,263 --> 00:19:24,696 やあ 296 00:19:27,332 --> 00:19:28,233 ジャッキー 297 00:19:28,834 --> 00:19:30,636 心配かけたけど 298 00:19:31,236 --> 00:19:33,906 この週末は何もなかった 299 00:19:38,544 --> 00:19:40,846 君もなかったかな 300 00:19:45,617 --> 00:19:47,686 ただ伝えたかった 301 00:19:48,654 --> 00:19:50,722 君へのレポートだ 302 00:19:54,593 --> 00:19:55,928 そう 結構 303 00:19:58,463 --> 00:19:59,364 結構? 304 00:20:00,265 --> 00:20:01,500 私どもった? 305 00:20:08,574 --> 00:20:09,241 どうも 306 00:20:10,776 --> 00:20:11,410 ああ 307 00:20:12,311 --> 00:20:14,646 マーケットに決めたなら 308 00:20:14,713 --> 00:20:19,618 別の大学で気持ちも離れ きっと別の彼氏ができる 309 00:20:21,486 --> 00:20:26,558 君は更年期で僕は死に 物事は制御できないんだ 310 00:20:31,263 --> 00:20:32,698 マーケットには行かない 311 00:20:32,998 --> 00:20:33,832 じゃ忘れて 312 00:20:35,534 --> 00:20:36,802 エリック 313 00:20:37,736 --> 00:20:40,272 大学は気に入ったけど 314 00:20:40,472 --> 00:20:44,443 あなたに会いたくて 帰り道が長かった 315 00:20:44,943 --> 00:20:47,946 別の大学だと ずっと離れ離れよ 316 00:20:48,847 --> 00:20:49,915 でもそれはイヤ 317 00:20:51,283 --> 00:20:53,685 私も一緒にUWに行くわ 318 00:20:55,821 --> 00:20:59,358 僕がどんなに幸せかわかる? 319 00:21:00,292 --> 00:21:02,761 ずっと一緒にいれるわね 320 00:21:03,328 --> 00:21:04,429 ああ 321 00:21:07,899 --> 00:21:09,835 近づきすぎないでね 322 00:21:11,303 --> 00:21:12,437 何よ 323 00:21:12,504 --> 00:21:15,841 大学生は 自分のスペースも大切だ 324 00:21:23,515 --> 00:21:23,949 何だ? 325 00:21:24,483 --> 00:21:26,585 説明はここに 326 00:21:29,721 --> 00:21:35,060 〝壊したゲーム代 30ドル払ってください〞 327 00:21:37,329 --> 00:21:38,864 〝俺の両親より〞 328 00:21:45,871 --> 00:21:48,073 笑ったぞ 30ドル払うよ 329 00:21:51,843 --> 00:21:54,780 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞