1 00:00:04,571 --> 00:00:07,540 “ラジオ時計”と呼ぶ 理由が分かった 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,376 両方ついてる 3 00:00:10,777 --> 00:00:15,715 週末のテニスキャンプ用に 新調したんだ 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,052 ビリー・ジーン・キングの 妹が主催なの 5 00:00:20,220 --> 00:00:21,721 “たまには 球(たま)を” 6 00:00:24,257 --> 00:00:24,691 うまい 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,162 出かけるのか? 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,731 パーティーやろうぜ 9 00:00:32,499 --> 00:00:35,668 ビールと謙虚な女の子を 調達しよう 10 00:00:37,337 --> 00:00:41,141 待って 僕たちは もう予定があるんだ 11 00:00:41,608 --> 00:00:46,546 何かあったら強盗殺人に 見せるから心配ない 12 00:00:48,314 --> 00:00:52,485 婚約したことを 隠さずに過ごしたいの 13 00:00:53,086 --> 00:00:55,188 指輪はサイズ直し中だけど 14 00:00:55,522 --> 00:00:58,091 巨人並みの指なのに? 15 00:01:01,094 --> 00:01:01,628 ひどい 16 00:01:01,828 --> 00:01:06,232 パーティーをやらないなら 当然の報いだわ 17 00:01:07,834 --> 00:01:11,071 その巨大な手で 阻止されても— 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,374 押しかけるよ 19 00:01:14,674 --> 00:01:17,477 ケーキから女の子が 出てくるのは? 20 00:01:18,078 --> 00:01:18,645 いいね 21 00:01:19,112 --> 00:01:19,579 だろ 22 00:01:21,281 --> 00:01:24,117 君らもケーキから出ろよ 23 00:01:28,221 --> 00:01:28,721 おはよう 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,659 週末はフェズの家に泊まるよ 25 00:01:33,560 --> 00:01:34,260 誰だ? 26 00:01:36,129 --> 00:01:38,665 外国人で 香水が過剰な子よ 27 00:01:42,469 --> 00:01:43,136 あいつか 28 00:01:44,237 --> 00:01:46,239 冷蔵庫のベーコンを盗んだ 29 00:01:49,542 --> 00:01:51,478 なぜ今頃 宿題を? 30 00:01:51,811 --> 00:01:53,813 昨日 ドナと出かけたから 31 00:01:54,147 --> 00:01:58,418 なるほど それで門限を 30分過ぎたわけか 32 00:01:58,651 --> 00:02:01,654 ドナのタイヤが パンクしたんだ 33 00:02:02,489 --> 00:02:05,625 そうか それは災難だったな 34 00:02:06,226 --> 00:02:07,794 車を持ってないのに 35 00:02:10,864 --> 00:02:15,535 お前の行動は いまだに12歳の子ども並みだ 36 00:02:15,902 --> 00:02:19,539 将来のことを 少しは真剣に考えろ 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 怒らないで 朝食をどうぞ 38 00:02:22,775 --> 00:02:24,677 ソーセージにバナナジュース 39 00:02:26,479 --> 00:02:27,714 ソーセージにバナナ? 40 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 際どいな 41 00:02:36,890 --> 00:02:37,657 なぜ? 42 00:02:39,425 --> 00:02:41,794 俺はもう出かけるぞ 43 00:02:46,232 --> 00:02:46,733 おはよう 44 00:02:48,568 --> 00:02:51,437 スティーブン 上着が破れてるわ 45 00:02:51,771 --> 00:02:54,707 ああ 12本パックを 抱えて塀を… 46 00:02:58,912 --> 00:03:00,346 いや “本”をね 47 00:03:01,614 --> 00:03:04,684 かわいそうだから 許してあげる 48 00:03:06,185 --> 00:03:07,487 親がいないのよ… 49 00:03:09,822 --> 00:03:13,226 1人きりになると 泣いてるらしい 50 00:03:15,528 --> 00:03:19,198 決めた 一緒に上着を 買いに行くわ 51 00:03:24,637 --> 00:03:26,472 はい バナナを入れて 52 00:03:29,242 --> 00:03:31,444 おい 今の聞いたか? 53 00:03:35,281 --> 00:03:35,782 ちょっと 54 00:03:36,349 --> 00:03:39,252 あなたたちには 栄養が必要なの 55 00:03:41,621 --> 00:03:43,256 何がおかしいの? 56 00:03:47,460 --> 00:03:48,928 仲間とつるんでる 57 00:03:51,231 --> 00:03:52,665 いつものストリートで 58 00:03:54,601 --> 00:03:56,469 いつもと同じように 59 00:03:58,004 --> 00:04:00,340 そう 先週と同じ 60 00:04:01,641 --> 00:04:04,944 楽しみといえば 61 00:04:05,878 --> 00:04:08,748 おしゃべりくらい 62 00:04:09,515 --> 00:04:12,685 僕らは元気さ   僕らは元気さ 63 00:04:13,019 --> 00:04:13,686 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 64 00:04:13,686 --> 00:04:15,688 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 ハロー! ウィスコンシン 65 00:04:15,688 --> 00:04:16,822 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 66 00:04:23,329 --> 00:04:26,799 上のトイレは故障中だから 下を使えよ 67 00:04:27,367 --> 00:04:28,701 夜は怖いだろうが… 68 00:04:28,968 --> 00:04:30,303 行くわよ 69 00:04:30,403 --> 00:04:33,506 暗闇で コート掛けが クマに見える 70 00:04:37,977 --> 00:04:38,711 行ったか 71 00:04:41,648 --> 00:04:42,382 2人きりだ 72 00:04:42,782 --> 00:04:43,850 週末ずっと 73 00:04:44,550 --> 00:04:47,854 パーティーには ウォータースライダーだ 74 00:04:48,988 --> 00:04:49,989 どけよう 75 00:04:50,390 --> 00:04:51,457 ホースを 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,827 ビールで大丈夫だ 77 00:04:56,329 --> 00:04:57,997 バカ言わないで 78 00:04:58,431 --> 00:05:00,466 確かに ビールのムダだ 79 00:05:01,000 --> 00:05:03,336 パーティーは なしだ 80 00:05:03,503 --> 00:05:04,671 エリック頼むよ 81 00:05:05,038 --> 00:05:08,608 ジャッキーと俺は うまくいってない 82 00:05:09,075 --> 00:05:14,480 俺がお前の彼女の家を 荒らせば修復できるかも 83 00:05:16,449 --> 00:05:16,883 知るか 84 00:05:17,016 --> 00:05:18,751 パーティーしようぜ 85 00:05:18,851 --> 00:05:21,854 ホルターネックの 女の子も招待した 86 00:05:23,089 --> 00:05:25,024 ホルターネックだぞ 87 00:05:26,459 --> 00:05:27,026 出てけ 88 00:05:27,327 --> 00:05:29,762 ホルターネックで 水滑りしたら— 89 00:05:31,030 --> 00:05:32,498 〝丸はだけ〞だ 90 00:05:40,473 --> 00:05:40,873 はい 91 00:05:41,040 --> 00:05:42,775 ご主人はご在宅で? 92 00:05:43,042 --> 00:05:45,044 外出中です 伝言を 93 00:05:45,111 --> 00:05:47,747 先日フォアマン様が 購入された 94 00:05:48,014 --> 00:05:50,783 指輪のご用意ができました 95 00:05:51,417 --> 00:05:53,720 とてもステキですよ 96 00:05:56,823 --> 00:05:58,658 指輪ですって? 97 00:06:00,927 --> 00:06:05,865 サプライズだったら この電話は忘れてください 98 00:06:07,433 --> 00:06:11,404 私から電話があったと… 伝えたらマズいな 99 00:06:13,139 --> 00:06:14,140 困ったな 100 00:06:23,483 --> 00:06:25,618 夕食が出来たわよ 101 00:06:26,686 --> 00:06:28,421 隠し味を入れたの 102 00:06:29,422 --> 00:06:29,922 “愛”よ 103 00:06:31,958 --> 00:06:33,559 つまり塩ね 104 00:06:35,394 --> 00:06:37,830 特製チキンを召し上がれ 105 00:06:42,902 --> 00:06:45,772 この赤いのは グレイビーかな? 106 00:06:48,107 --> 00:06:48,975 入れてない 107 00:06:50,443 --> 00:06:50,977 そうか 108 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 気のせいかな 109 00:06:56,849 --> 00:06:58,117 もしかしてハム? 110 00:06:59,685 --> 00:07:02,789 違うわ ピンチオッティ特製チキンよ 111 00:07:03,689 --> 00:07:05,858 シリアルもあるわよ 112 00:07:07,193 --> 00:07:07,827 いや 113 00:07:08,861 --> 00:07:12,131 大人はシリアルは食べないよ 114 00:07:12,665 --> 00:07:13,666 大人って? 115 00:07:15,134 --> 00:07:16,469 どこにいるの? 116 00:07:17,804 --> 00:07:21,874 僕たちだよ それを証明するための週末だ 117 00:07:22,708 --> 00:07:25,011 父さんはわかってないんだ 118 00:07:25,945 --> 00:07:26,712 そうなの? 119 00:07:27,814 --> 00:07:31,617 楽しく気楽に過ごすためと 思ってたわ 120 00:07:31,784 --> 00:07:33,619 それも そうだけど 121 00:07:33,719 --> 00:07:38,891 父さんが間違ってることを 証明したいんだよ 122 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 楽しく気楽にね 123 00:07:43,029 --> 00:07:44,163 食べないのね 124 00:07:44,630 --> 00:07:46,966 違う 僕が間違ってた 125 00:07:48,167 --> 00:07:51,103 これじゃ 大人の 痴話ゲンカだな 126 00:07:52,772 --> 00:07:55,875 “食事中はパンツをはいて” みたいな 127 00:07:59,512 --> 00:08:01,881 パンツは常にはいて 128 00:08:02,648 --> 00:08:05,585 いいね 夫婦ゲンカみたいだ 129 00:08:05,651 --> 00:08:06,919 “食えるか” 130 00:08:09,755 --> 00:08:10,857 “愚妻です” 131 00:08:19,932 --> 00:08:20,867 うまいよ 132 00:08:26,105 --> 00:08:29,141 スティーブン 何を気にしてるの 133 00:08:35,248 --> 00:08:37,549 俺には似合わないよ 134 00:08:37,950 --> 00:08:39,552 何言ってるの 135 00:08:40,953 --> 00:08:44,290 あなたはいつも 派手でギラギラじゃない 136 00:08:46,792 --> 00:08:49,929 “スタントマン”って 書いてある 137 00:08:51,163 --> 00:08:53,299 ハリウッド男優みたい 138 00:08:57,236 --> 00:08:57,970 すみません 139 00:08:58,271 --> 00:08:58,971 はい 140 00:09:03,609 --> 00:09:08,581 主人がオーダーした 例の指輪を見せてくださる? 141 00:09:09,015 --> 00:09:11,217 いけないことですが 142 00:09:11,918 --> 00:09:14,687 他にも やってますしね 143 00:09:16,789 --> 00:09:17,189 ほら 144 00:09:20,326 --> 00:09:21,727 婚約指輪よ 145 00:09:22,762 --> 00:09:23,563 婚約指輪? 146 00:09:24,830 --> 00:09:25,331 おっと 147 00:09:28,668 --> 00:09:31,003 なぜレッドはこれを? 148 00:09:33,105 --> 00:09:34,240 閉経指輪かも 149 00:09:40,079 --> 00:09:42,014 “閉経おめでとう” 150 00:09:45,351 --> 00:09:46,886 文字が彫られてる 151 00:09:47,687 --> 00:09:48,354 “ドナへ” 152 00:09:48,721 --> 00:09:49,755 お幸せですね 153 00:09:52,325 --> 00:09:57,296 フォアマン様はお若いですが 今の時代はアリです 154 00:10:01,000 --> 00:10:02,902 そういうことね 155 00:10:04,036 --> 00:10:05,271 これはエリックから… 156 00:10:08,107 --> 00:10:10,910 エリックとドナが婚約? 157 00:10:12,812 --> 00:10:15,314 俺も初めて聞きました 158 00:10:18,918 --> 00:10:21,187 スタントマンさんは— 159 00:10:23,656 --> 00:10:24,890 ハリウッドから? 160 00:10:37,770 --> 00:10:41,207 これなら 結婚してもうまくいくよ 161 00:10:41,307 --> 00:10:43,409 既に熟年夫婦みたいだ 162 00:10:44,076 --> 00:10:44,944 食事だけで? 163 00:10:46,412 --> 00:10:48,080 いいこと教える 164 00:10:49,315 --> 00:10:50,316 それが結婚さ 165 00:10:57,690 --> 00:10:59,158 エリック 聞け 166 00:11:00,059 --> 00:11:01,327 おばさんと買い物へ行った 167 00:11:01,427 --> 00:11:02,828 いい上着ね 168 00:11:05,031 --> 00:11:06,832 バート・レイノルズみたい 169 00:11:08,801 --> 00:11:13,239 2人にしてくれ スタントマンに用はないんだ 170 00:11:15,141 --> 00:11:16,208 黙って聞けよ 171 00:11:16,275 --> 00:11:19,845 パーティーは禁止と 言っただろ 172 00:11:20,046 --> 00:11:23,115 「トランザム7000」の 共演者によろしく 173 00:11:25,217 --> 00:11:26,318 知らないぞ 174 00:11:26,886 --> 00:11:28,988 主題歌も歌えるの? 175 00:11:33,292 --> 00:11:38,731 おいしい夕食のあとに 夫婦がすることは何だろう 176 00:11:39,398 --> 00:11:43,402 ソファの代わりに ベッドへ行くとか 177 00:11:45,838 --> 00:11:46,238 おっと 178 00:11:46,405 --> 00:11:47,006 何よ 179 00:11:48,707 --> 00:11:52,278 チキンが 脱走しようとしてるんだ 180 00:11:52,445 --> 00:11:53,012 あら 181 00:11:53,279 --> 00:11:55,347 上へ行ってくる 182 00:11:56,248 --> 00:11:57,750 雑誌か何か… 183 00:11:59,051 --> 00:12:01,754 シャンプーでも読むよ 184 00:12:01,854 --> 00:12:05,157 上は使えないから 奥のトイレを使って 185 00:12:06,358 --> 00:12:07,393 すぐそこの? 186 00:12:09,395 --> 00:12:11,130 君がここにいるのに? 187 00:12:13,833 --> 00:12:16,902 それは無理だ 何か感知するかも 188 00:12:19,805 --> 00:12:23,776 感知するって どれだけ音を立てるの? 189 00:12:25,211 --> 00:12:27,046 ここでは無理だ 190 00:12:27,113 --> 00:12:29,849 けど 家に帰るわけには… 191 00:12:31,484 --> 00:12:33,018 家なき子だ 192 00:12:35,287 --> 00:12:41,160 同じ家に住む大人同士なら 気にすることじゃないわ 193 00:12:41,227 --> 00:12:42,194 いや… 194 00:12:42,261 --> 00:12:45,264 別の建物にした方がいいな 195 00:12:45,998 --> 00:12:48,934 屋外トイレってこと? 196 00:12:49,068 --> 00:12:50,870 復活させるべきだ 197 00:12:53,806 --> 00:12:57,810 まだ若いのに 婚約なんてあり得ないわ 198 00:12:58,410 --> 00:13:04,083 エリックがプロポーズして 普通なら断るところを— 199 00:13:05,484 --> 00:13:06,452 オーケーした 200 00:13:07,520 --> 00:13:11,223 秘密は許さないわ 他にもあるの? 201 00:13:12,458 --> 00:13:13,359 あります 202 00:13:14,093 --> 00:13:19,565 エリックがクローゼットに いやらしい写真を隠してる 203 00:13:22,001 --> 00:13:23,369 信じられない 204 00:13:24,170 --> 00:13:28,374 この家で隠し事は あってはならないわ 205 00:13:31,877 --> 00:13:32,478 何事だ? 206 00:13:34,914 --> 00:13:37,583 チーズケーキの種類について 207 00:13:39,818 --> 00:13:41,987 食べられなくて残念だ 208 00:13:45,491 --> 00:13:46,325 責めないで 209 00:13:53,299 --> 00:13:54,600 トイレを貸して 210 00:13:55,134 --> 00:13:56,368 誰もいないぞ 211 00:13:57,403 --> 00:14:01,874 パーティーをやらないヤツは 見えないからな 212 00:14:01,941 --> 00:14:03,275 見えないぞ! 213 00:14:04,977 --> 00:14:07,479 頼むから トイレを貸して 214 00:14:08,180 --> 00:14:12,151 パーティーを“クソ”と 言ったのは誰だ? 215 00:14:12,484 --> 00:14:13,085 そうだ 216 00:14:13,919 --> 00:14:15,154 “パーティーはクソだ” 217 00:14:15,988 --> 00:14:16,522 面白い 218 00:14:16,622 --> 00:14:17,423 だろ 219 00:14:17,523 --> 00:14:18,490 “パーティーはクソだ!” 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 “パーティーはクソだ!” 221 00:14:29,501 --> 00:14:30,569 うまいだろ 222 00:14:32,972 --> 00:14:36,575 結婚の予行演習なんて バカげてるわ 223 00:14:37,109 --> 00:14:40,512 単純よ 女性は台所で コックになり 224 00:14:41,213 --> 00:14:42,581 リビングではメイド 225 00:14:43,249 --> 00:14:44,583 寝室では曲芸師 226 00:14:45,584 --> 00:14:47,453 コックとメイドは雇う 227 00:14:50,256 --> 00:14:52,024 ますます好きだ 228 00:14:54,526 --> 00:14:58,464 「超人ハルク」のドラマは 面白いよ 229 00:14:59,298 --> 00:15:03,402 怒ると緑色になって シャツが破れる 230 00:15:04,403 --> 00:15:09,575 あれが紫で しかも 女だったらどうだろう? 231 00:15:10,676 --> 00:15:13,612 紫色の女が裸で怒るんだぜ 232 00:15:14,313 --> 00:15:15,681 面白いだろ? 233 00:15:17,449 --> 00:15:18,550 おい お前ら 234 00:15:21,020 --> 00:15:22,621 いつまで いる気だ? 235 00:15:25,124 --> 00:15:28,327 “ラジオ時計”と 呼ばれる理由は— 236 00:15:29,428 --> 00:15:31,363 “両方ついてるから” 237 00:15:32,631 --> 00:15:35,367 エリックと一緒じゃないのか 238 00:15:37,269 --> 00:15:38,437 常に一緒です 239 00:15:39,571 --> 00:15:40,372 心の中で 240 00:15:42,408 --> 00:15:48,247 コソコソ隠し事をしてると また海へ送り返してやるぞ 241 00:15:52,985 --> 00:15:53,719 ドナと一緒です 242 00:15:54,219 --> 00:15:54,620 ちょっと 243 00:15:56,088 --> 00:15:57,356 海は怖い 244 00:16:03,662 --> 00:16:06,398 エリックのこと聞いたか 245 00:16:07,433 --> 00:16:08,367 聞いたの? 246 00:16:08,600 --> 00:16:12,137 ウソをついて ドナの家に泊まってる 247 00:16:13,272 --> 00:16:13,672 よかった 248 00:16:15,708 --> 00:16:16,976 他にあるのか? 249 00:16:18,110 --> 00:16:20,245 クローゼットに 汚らわしい雑誌が 250 00:16:21,413 --> 00:16:24,116 息子が変質者だったなんて 251 00:16:32,424 --> 00:16:34,159 早く 急いで 252 00:16:36,061 --> 00:16:37,763 おや どこのアホかな? 253 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 トイレに 254 00:16:42,401 --> 00:16:46,071 外国人の友達の家に いるんだろ? 255 00:16:46,472 --> 00:16:49,708 そうだよ ウソをつく理由なんてない 256 00:16:50,409 --> 00:16:51,176 ベーコンを 257 00:16:55,314 --> 00:16:57,716 ウソをついた理由は… 258 00:16:57,783 --> 00:17:00,686 ドナに締め出されたか? 259 00:17:01,186 --> 00:17:02,254 ドナ? 違うよ 260 00:17:02,521 --> 00:17:06,191 まあいい 俺が締め出してやる 261 00:17:08,627 --> 00:17:10,262 嫌いにならないで 262 00:17:29,181 --> 00:17:31,583 おや お帰りのようだな 263 00:17:32,484 --> 00:17:36,321 今朝は新聞が 届いてないようだから 264 00:17:36,388 --> 00:17:39,491 お前の話を 聞かせてもらおう 265 00:17:42,594 --> 00:17:45,097 作り話の天才だからな 266 00:17:46,532 --> 00:17:48,367 なぜ話してくれないの? 267 00:17:49,334 --> 00:17:51,770 何でも話していいのよ 268 00:17:52,471 --> 00:17:55,507 母の愛は永遠に枯れない花よ 269 00:17:57,543 --> 00:17:59,344 ウソはつかないで 270 00:18:01,146 --> 00:18:04,216 詩の朗読が終わったら どならせろ 271 00:18:05,584 --> 00:18:09,655 長くなるから トイレは済ませた方がいいぞ 272 00:18:13,125 --> 00:18:13,525 ごめん 273 00:18:14,860 --> 00:18:16,795 ウソをついたことは謝る 274 00:18:18,497 --> 00:18:21,467 人生を真剣に考えてるのか 275 00:18:21,700 --> 00:18:26,138 僕の人生だよ それに もう子どもじゃない 276 00:18:26,872 --> 00:18:27,539 そうか 277 00:18:28,607 --> 00:18:32,344 言えば真実になるなら やってみよう 278 00:18:33,145 --> 00:18:35,647 “僕は ミスター・ロジャース” 279 00:18:42,387 --> 00:18:45,524 でもセーターは着てないぞ 280 00:18:49,261 --> 00:18:50,829 ケツを蹴ってやる 281 00:18:56,301 --> 00:18:57,569 わかったか 282 00:18:58,670 --> 00:19:02,541 お前は 未熟でウソつきの 大バカ者だ 283 00:19:02,808 --> 00:19:03,575 もういい 284 00:19:07,546 --> 00:19:08,847 そのとおりだよ 285 00:19:09,381 --> 00:19:12,284 僕はウソつきで未熟で 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,254 そんな自分にウンザリだ 287 00:19:15,387 --> 00:19:17,923 正直に言うよ ドナと婚約した 288 00:19:24,163 --> 00:19:24,796 部屋をくれ 289 00:19:30,869 --> 00:19:31,870 婚約した? 290 00:19:32,538 --> 00:19:32,938 ああ 291 00:19:34,473 --> 00:19:35,440 指輪も渡した 292 00:19:37,309 --> 00:19:38,343 聞いたか? 293 00:19:38,810 --> 00:19:39,745 もちろんよ 294 00:19:42,648 --> 00:19:44,550 こんなの初耳だわ 295 00:19:51,723 --> 00:19:52,858 事実なんだ 296 00:19:54,393 --> 00:19:57,829 本気で結婚するつもりだから 297 00:19:58,931 --> 00:20:01,633 正直に言うべきだと思って 298 00:20:03,502 --> 00:20:04,303 よろしく 299 00:20:07,539 --> 00:20:09,775 なんて いい気分なんだ 300 00:20:13,679 --> 00:20:14,846 婚約者に会うよ 301 00:20:14,913 --> 00:20:15,881 最高! 302 00:20:18,750 --> 00:20:19,585 いい日だ 303 00:20:25,257 --> 00:20:27,526 さて これでいいわね 304 00:20:28,860 --> 00:20:30,362 隠し事はなし 305 00:20:32,397 --> 00:20:35,734 他に 打ち明けたいことが ある人? 306 00:20:40,806 --> 00:20:42,241 上着が嫌いだ 307 00:20:48,947 --> 00:20:51,950 お互いを傷つけるのはナシよ 308 00:20:58,490 --> 00:21:01,627 いいから もう一度着てみて 309 00:21:01,693 --> 00:21:03,629 ほら カッコいい 310 00:21:05,530 --> 00:21:08,033 よう 見てくれ 新しい上着だ 311 00:21:13,672 --> 00:21:14,940 寄付するわ 312 00:21:16,942 --> 00:21:18,977 ほら 〝スタントマン〞 313 00:21:19,911 --> 00:21:21,580 ハリウッド俳優っぽい 314 00:21:27,786 --> 00:21:30,622 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞