1 00:00:06,306 --> 00:00:07,040 エリック 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,075 何してる? 3 00:00:09,142 --> 00:00:10,610 摂食行動さ 4 00:00:13,413 --> 00:00:16,181 味覚を働かせてるとも言うね 5 00:00:17,450 --> 00:00:22,055 ハブキャップを交換しろと 言っておいたはずだ 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,326 婚約はできても 車の整備は無理か 7 00:00:27,293 --> 00:00:33,133 鍵がないから運転できないし 金がないから部品が買えない 8 00:00:33,199 --> 00:00:37,137 自尊心が奪われて 責任感も消えた 9 00:00:39,773 --> 00:00:43,376 もう2週間よ 仲直りしてちょうだい 10 00:00:43,610 --> 00:00:45,512 クロスワードを手伝って 11 00:00:47,280 --> 00:00:52,185 “失望”という意味を持つ 4文字の単語って何かしら? 12 00:00:52,318 --> 00:00:53,219 “エリック” 13 00:01:00,093 --> 00:01:01,061 当たりよ 14 00:01:06,699 --> 00:01:08,501 そんなわけないでしょ 15 00:01:11,171 --> 00:01:15,508 “自分で整備すれば?”って 言ってやったのさ 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,280 その結果 庭仕事の罰を受けた 17 00:01:23,183 --> 00:01:25,685 レッドには 話が通じなさそうだ 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,655 頭が固いからな 19 00:01:30,790 --> 00:01:33,526 柔らかそうに見えたけど 20 00:01:37,497 --> 00:01:39,732 レオが消えちまった 21 00:01:39,799 --> 00:01:43,269 1週間の休暇の予定が もう2週間だ 22 00:01:43,336 --> 00:01:47,240 そろそろ俺たちが吸う フィルムもなくなる 23 00:01:48,775 --> 00:01:52,145 ニーナとヤッてるとこを 撮りたいな 24 00:01:54,581 --> 00:01:57,550 “フィルム”は “マリファナ”の意味よ 25 00:01:58,785 --> 00:02:03,189 “ヤッてる”は “セックスしてる”の意味さ 26 00:02:08,661 --> 00:02:11,898 さすがだな もう終わったのか 27 00:02:12,165 --> 00:02:15,902 婚約者がいる高校生は 庭仕事も早いな 28 00:02:16,169 --> 00:02:20,607 車や仕事や金がなくても 立派なもんだよ 29 00:02:23,443 --> 00:02:25,278 最上級の皮肉だ 30 00:02:29,449 --> 00:02:30,583 さすがね 31 00:02:32,552 --> 00:02:33,586 行きましょ 32 00:02:38,591 --> 00:02:39,526 聞いて 33 00:02:40,693 --> 00:02:45,899 仲直りの場として 開拓者大会に応募したわ 34 00:02:46,166 --> 00:02:49,502 親子で開拓者になりきって 競うのよ 35 00:02:53,273 --> 00:02:54,841 絶対に行かないぞ 36 00:02:54,908 --> 00:02:56,175 僕もイヤだ 37 00:02:56,242 --> 00:02:58,311 ほら 仲直りも済んだ 38 00:03:00,446 --> 00:03:02,448 もう登録したわ 39 00:03:03,483 --> 00:03:05,485 準備もバッチリなの 40 00:03:06,920 --> 00:03:10,223 毛皮の帽子よ かわいい尻尾つき 41 00:03:16,663 --> 00:03:17,497 ああ 42 00:03:18,932 --> 00:03:21,200 ハゲる前を見てるようだ 43 00:03:26,839 --> 00:03:28,474 仲間とつるんでる 44 00:03:30,643 --> 00:03:31,911 いつものストリートで 45 00:03:33,980 --> 00:03:35,782 いつもと同じように 46 00:03:37,650 --> 00:03:39,619 そう 先週と同じ 47 00:03:41,254 --> 00:03:44,657 楽しみといえば 48 00:03:45,525 --> 00:03:48,328 おしゃべりくらい 49 00:03:48,861 --> 00:03:52,599 僕らは元気さ   僕らは元気さ 50 00:03:52,665 --> 00:03:53,299 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 51 00:03:53,299 --> 00:03:55,268 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 ハロー ウィスコンシン! 52 00:04:08,915 --> 00:04:09,582 やあ 53 00:04:09,816 --> 00:04:12,952 毛が目に入るからキスは無理 54 00:04:17,290 --> 00:04:18,291 やあ 来たか 55 00:04:18,690 --> 00:04:21,961 今日はジョアンが 進行役なんだ 56 00:04:22,428 --> 00:04:24,831 私 つば吐き大会の 勝者なの 57 00:04:26,332 --> 00:04:26,966 強烈だ 58 00:04:29,369 --> 00:04:32,405 俺はバーで リンゴ酒を売る 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,473 金になるんだ 60 00:04:34,574 --> 00:04:38,344 早く受付して 戦いは始まってるわ 61 00:04:41,547 --> 00:04:45,451 やあ新入りさん 俺はチャーリーだ 62 00:04:45,718 --> 00:04:47,587 そして息子のミッチ 63 00:04:49,989 --> 00:04:51,691 あだ名は〝モテ男〞 64 00:04:53,459 --> 00:04:54,661 モテ男くん 65 00:04:54,861 --> 00:04:55,795 誰か呼んだ? 66 00:04:57,930 --> 00:05:00,733 レッドと 息子のエリックだ 67 00:05:01,467 --> 00:05:02,969 あだ名は〝バカ息子〞 68 00:05:06,839 --> 00:05:09,442 そんな言葉は使えないね 69 00:05:09,509 --> 00:05:11,577 王者にふさわしくない 70 00:05:11,811 --> 00:05:13,413 2度 優勝してる 71 00:05:13,913 --> 00:05:18,318 俺たち親子に 不可能なことはないんだ 72 00:05:18,551 --> 00:05:19,452 合言葉は? 73 00:05:19,652 --> 00:05:20,520 “最強親子” 74 00:05:20,620 --> 00:05:21,654 そうさ! 75 00:05:21,721 --> 00:05:22,789 最強だ 76 00:05:23,956 --> 00:05:26,626 僕らも合言葉が欲しいね 77 00:05:26,959 --> 00:05:27,960 黙れバカ息子 78 00:05:30,630 --> 00:05:31,531 なるほど 79 00:05:32,532 --> 00:05:34,334 “黙れバカ息子!” 80 00:05:37,970 --> 00:05:41,007 休暇どころか閉店してやがる 81 00:05:43,342 --> 00:05:44,477 置き手紙は? 82 00:05:44,544 --> 00:05:45,378 あるのは— 83 00:05:46,879 --> 00:05:47,613 これだけ 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,083 “月間最優秀スタッフ” 85 00:05:52,385 --> 00:05:52,952 彼って 86 00:05:53,920 --> 00:05:55,354 小汚かったよね 87 00:05:56,022 --> 00:05:58,357 でも せっけんの匂いがした 88 00:06:00,927 --> 00:06:04,764 レオが俺に黙って 町を出るわけない 89 00:06:06,099 --> 00:06:06,766 これは— 90 00:06:08,067 --> 00:06:09,535 UFOの仕業だ 91 00:06:12,438 --> 00:06:15,408 きっと強力なビームを使って 92 00:06:15,475 --> 00:06:18,544 レオや店の物を消したのさ 93 00:06:21,514 --> 00:06:22,882 きっと駆逐だ 94 00:06:24,984 --> 00:06:27,120 知らない言葉を使うな 95 00:06:29,021 --> 00:06:32,959 知ってる言葉だけじゃ ほとんど話せない 96 00:06:37,096 --> 00:06:38,731 始めましょう 97 00:06:38,898 --> 00:06:44,437 開拓時代に大活躍したという 巨人のポール・バニヤン 98 00:06:44,904 --> 00:06:47,707 彼にちなんで薪(まき)割り対決です 99 00:06:48,574 --> 00:06:49,876 では 始め! 100 00:06:54,847 --> 00:06:56,949 斧(おの)が抜けないんだけど 101 00:06:57,116 --> 00:06:58,184 ミッチ 次だ! 102 00:07:00,553 --> 00:07:01,587 ちょろいもんさ 103 00:07:01,654 --> 00:07:03,523 最強だからな! 104 00:07:04,590 --> 00:07:05,792 早く抜け 105 00:07:06,058 --> 00:07:08,161 無理だ びくともしない 106 00:07:08,895 --> 00:07:12,665 薪も割れない男が婚約とは 笑わせるな 107 00:07:12,732 --> 00:07:15,868 冬は漫画でも焼いて 暖を取るか? 108 00:07:16,736 --> 00:07:19,739 ヒーターの電源を入れるよ 109 00:07:21,474 --> 00:07:23,876 もう言い争ってるの? 110 00:07:25,545 --> 00:07:30,750 仲たがいしてる父と息子に 鋭利な刃物を持たせるのは 111 00:07:32,018 --> 00:07:34,187 マズいと思いますけど 112 00:07:37,523 --> 00:07:39,158 リンゴ酒おかわり 113 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 ダブルでね 114 00:07:50,837 --> 00:07:53,873 どこを捜してもレオがいない 115 00:07:54,040 --> 00:07:55,041 ハブにも… 116 00:07:55,174 --> 00:07:56,476 その裏にもいない 117 00:07:58,511 --> 00:07:59,679 バーガー店にも… 118 00:07:59,946 --> 00:08:01,547 その裏にもいない 119 00:08:03,516 --> 00:08:06,719 ハイド そろそろ 現実を受け入れろよ 120 00:08:07,119 --> 00:08:09,822 黙っていなくなるわけない 121 00:08:10,189 --> 00:08:12,091 父親より近い存在だ 122 00:08:13,059 --> 00:08:14,927 裏路地でヤりたい 123 00:08:19,198 --> 00:08:20,566 裸のお尻を— 124 00:08:24,837 --> 00:08:26,639 ゴミ箱に押しつける 125 00:08:38,818 --> 00:08:42,255 山小屋作り対決は ボロ負けだったな 126 00:08:43,089 --> 00:08:47,126 なぜ あんなに平べったい 山小屋を作る? 127 00:08:51,531 --> 00:08:55,101 ミレニアム・ファルコンを 作ってたのさ 128 00:08:57,603 --> 00:08:58,804 何だそれは? 129 00:09:00,573 --> 00:09:03,142 まさか また スター・ウォーズか 130 00:09:06,245 --> 00:09:08,848 スター・ウォーズじゃない 131 00:09:10,816 --> 00:09:12,318 ハヤブサ(ファルコン)さ 132 00:09:16,188 --> 00:09:19,091 ケッセルランを 超高速で飛ぶ 133 00:09:20,793 --> 00:09:24,297 落ち込むなよ 結果より戦い方が大事だ 134 00:09:24,864 --> 00:09:27,700 戦い方を知らないようだがな 135 00:09:27,767 --> 00:09:31,737 父さん やめなよ 彼らは立派な負け犬だ 136 00:09:34,073 --> 00:09:35,274 つい うっかり 137 00:09:38,010 --> 00:09:41,347 史上最悪の開拓者大会だ 138 00:09:49,889 --> 00:09:52,024 次は乳絞り対決です 139 00:09:52,892 --> 00:09:58,297 僕らの表彰式をしようよ あの2人の時間がムダになる 140 00:10:00,766 --> 00:10:01,701 確かに 141 00:10:03,836 --> 00:10:07,873 巨人が連れている巨大な牛は 骨がもろく 142 00:10:07,940 --> 00:10:10,376 大量のカルシウムが必要です 143 00:10:10,810 --> 00:10:15,881 牛の骨粗しょう症を防ぐため 牛乳を用意しましょう 144 00:10:19,118 --> 00:10:20,653 では 始め! 145 00:10:24,624 --> 00:10:27,660 この牛 ちょっとおかしいぞ 146 00:10:28,894 --> 00:10:30,796 乳が少しも出ない 147 00:10:31,797 --> 00:10:33,766 もう一回 やってみて 148 00:10:34,934 --> 00:10:36,802 前戯は下手なの 149 00:10:40,806 --> 00:10:41,941 いいぞミッチ 150 00:10:42,008 --> 00:10:47,747 まるで僕の魔法の手で 絞られるのを待ってたようだ 151 00:10:50,349 --> 00:10:52,051 僕の方がうまい 152 00:10:52,118 --> 00:10:53,119 そんなわけ… 153 00:10:56,355 --> 00:10:57,289 よし 行け 154 00:10:58,257 --> 00:10:59,959 あなた 幸せ者ね 155 00:11:04,697 --> 00:11:06,866 魔法の手はどうした? 156 00:11:06,932 --> 00:11:08,334 黙れジジイ! 157 00:11:10,102 --> 00:11:10,836 よし 158 00:11:14,707 --> 00:11:16,208 フォアマン親子の勝ち! 159 00:11:16,709 --> 00:11:17,376 勝ったぞ 160 00:11:19,378 --> 00:11:22,948 何してる お前にはがっかりだ 161 00:11:23,315 --> 00:11:26,185 じゃあ また 物置に閉じ込める? 162 00:11:26,385 --> 00:11:28,287 聞いたか 物置だぞ! 163 00:11:29,288 --> 00:11:30,890 広めの物置だ 164 00:11:31,424 --> 00:11:32,858 ウォークインさ 165 00:11:34,827 --> 00:11:35,961 ねえ パパ 166 00:11:37,696 --> 00:11:38,364 言うことは? 167 00:11:39,231 --> 00:11:40,733 どこで覚えた? 168 00:11:47,273 --> 00:11:49,208 どうやって入り込む? 169 00:11:53,446 --> 00:11:55,881 クレジットカードで開く 170 00:11:55,948 --> 00:12:00,052 ドラマで刑事が 女を救出するのに使ってた 171 00:12:01,754 --> 00:12:05,424 カードがあれば 鍵を壊すハンマーを買う 172 00:12:06,025 --> 00:12:08,894 カードがあれば服を買いたい 173 00:12:18,137 --> 00:12:18,971 レオか? 174 00:12:20,005 --> 00:12:21,207 蹴ってみよう 175 00:12:22,241 --> 00:12:22,908 待て 176 00:12:23,075 --> 00:12:28,447 じゃあ何か投げてみて 死んでるかどうか確かめろよ 177 00:12:33,352 --> 00:12:35,888 おまわりさん 誤解です 178 00:12:37,456 --> 00:12:39,358 レオを探してるんだ 179 00:12:39,492 --> 00:12:42,862 彼は出てったよ 僕はいとこのイーライ 180 00:12:44,930 --> 00:12:47,533 電話の1本もなかった 181 00:12:48,467 --> 00:12:50,503 スティーブン 元気出して 182 00:12:50,769 --> 00:12:55,107 レオは電話を嫌ってた 声が聞こえるからって 183 00:12:57,209 --> 00:12:59,345 伝言を預かってるよ 184 00:13:00,346 --> 00:13:02,414 ハイディって子は? 185 00:13:03,949 --> 00:13:06,252 俺だ ハイディって俺だよ! 186 00:13:08,420 --> 00:13:10,122 何だ ハイディって 187 00:13:12,458 --> 00:13:16,795 “ガソリンを入れに 立ち寄ったこの町に” 188 00:13:16,862 --> 00:13:18,998 “気づけば8年もいた” 189 00:13:19,431 --> 00:13:20,866 “詩人だろ?” 190 00:13:22,168 --> 00:13:24,370 “妻の元へ帰る時が来た” 191 00:13:26,372 --> 00:13:30,342 “どうか元気で お前は いいガキだった” 192 00:13:33,412 --> 00:13:35,581 やっぱり伝言があった 193 00:13:35,848 --> 00:13:40,152 本当にあの汚いヒッピーが 好きだったのね 194 00:13:41,287 --> 00:13:44,490 他にも預かってる物がある 195 00:13:45,157 --> 00:13:46,058 フィルムだ 196 00:13:47,059 --> 00:13:48,060 わかるだろ? 197 00:13:49,495 --> 00:13:54,166 小さな置き土産を 残してくれたようだな 198 00:13:54,433 --> 00:13:55,267 デカい 199 00:14:02,408 --> 00:14:03,409 ドナ 私ね 200 00:14:04,610 --> 00:14:05,844 酔ってるのよ 201 00:14:11,050 --> 00:14:12,952 違うわ 考えたのよ 202 00:14:16,422 --> 00:14:18,891 あなたにお嫁に来てほしい 203 00:14:20,092 --> 00:14:23,195 酔った上での 発言でしょうけど— 204 00:14:23,262 --> 00:14:24,029 やった! 205 00:14:26,532 --> 00:14:31,604 “開拓者ピート”を呼ぶには 弓矢が必要です 206 00:14:31,871 --> 00:14:35,074 地図を完成させ 弓矢を探しましょう 207 00:14:35,441 --> 00:14:37,309 ピートは射らないで 208 00:14:38,344 --> 00:14:39,178 始め! 209 00:14:40,579 --> 00:14:42,081 これはここ 210 00:14:42,147 --> 00:14:43,916 これはこっちだ 211 00:14:43,983 --> 00:14:45,084 頑張れよ 212 00:14:45,184 --> 00:14:47,119 わかったよ 無職さん 213 00:14:48,988 --> 00:14:51,357 弓矢はエサ箱のうしろだ 214 00:14:51,423 --> 00:14:52,224 急げ! 215 00:15:02,935 --> 00:15:06,038 やあ みんな! 俺が開拓者ピートだ 216 00:15:09,141 --> 00:15:11,243 ドナ わかるか パパだよ 217 00:15:14,146 --> 00:15:16,015 このザマで満足か? 218 00:15:16,515 --> 00:15:19,985 この大会も僕の人生も ウソだらけだ 219 00:15:20,386 --> 00:15:24,456 不思議なことに妹も 僕に全然 似てない 220 00:15:24,523 --> 00:15:26,258 超ブサイクだ 221 00:15:28,360 --> 00:15:33,032 こないだの金曜 パパのバッグから見つけたよ 222 00:15:33,399 --> 00:15:35,534 ケツ丸見えのズボンをね! 223 00:15:38,237 --> 00:15:39,638 あれ 何に使うの? 224 00:15:42,207 --> 00:15:43,709 お前のママが喜ぶ 225 00:15:51,550 --> 00:15:52,985 変態だな 226 00:15:59,158 --> 00:16:00,559 こりゃ 上物だ 227 00:16:01,360 --> 00:16:02,661 効きまくる 228 00:16:04,430 --> 00:16:05,998 怖くなってきた 229 00:16:08,400 --> 00:16:09,501 レオは最高だ 230 00:16:11,737 --> 00:16:14,440 チーズサンドを作ってくれた 231 00:16:15,040 --> 00:16:18,010 バターまで 用意してくれたけど— 232 00:16:19,144 --> 00:16:20,546 ヤツはチーズを忘れた 233 00:16:23,182 --> 00:16:25,517 ただのトーストだったよ 234 00:16:27,519 --> 00:16:32,524 一度 彼が電話で 中国語を話してるのを見たの 235 00:16:32,691 --> 00:16:36,128 “中国語を話せるの?”って 話しかけたら 236 00:16:36,395 --> 00:16:40,099 振り向いた彼は レオじゃなかったのよ 237 00:16:41,033 --> 00:16:42,167 中国人だった 238 00:16:45,437 --> 00:16:47,039 ステキな思い出よ 239 00:16:49,341 --> 00:16:53,045 彼の顔を見て 童貞喪失の話をしたかった 240 00:16:54,179 --> 00:16:57,282 ヤッてる時の 自分の顔も見たいね 241 00:16:58,717 --> 00:17:00,185 猛々(たけだけ)しそうだ 242 00:17:05,324 --> 00:17:08,493 この集まりを レオに捧げよう 243 00:17:09,461 --> 00:17:13,732 彼はボスであり友人 そして調達先だった 244 00:17:15,099 --> 00:17:15,567 レオよ 245 00:17:16,435 --> 00:17:17,536 永遠に! 246 00:17:21,740 --> 00:17:22,574 今日は— 247 00:17:23,742 --> 00:17:27,079 飲んでいい量の 限界を知ったわ 248 00:17:28,614 --> 00:17:29,715 限界が1樽(たる)? 249 00:17:31,183 --> 00:17:32,217 お黙り 250 00:17:32,785 --> 00:17:36,321 スティンソン親子が 棄権したぞ 251 00:17:37,222 --> 00:17:38,657 暫定2位になった 252 00:17:38,724 --> 00:17:41,427 次の対決で勝てば優勝だ 253 00:17:43,429 --> 00:17:44,530 和解も近い 254 00:17:50,636 --> 00:17:55,274 いざこざもあったが ここらで丸く収めよう 255 00:17:55,774 --> 00:17:58,410 力を合わせて優勝を目指すぞ 256 00:17:59,311 --> 00:18:00,813 金曜は何を? 257 00:18:02,114 --> 00:18:05,684 閉めきったホテルの部屋で 大声で泣いてた 258 00:18:06,718 --> 00:18:08,320 赤ん坊のようにな 259 00:18:10,556 --> 00:18:12,424 あのズボンをはいて? 260 00:18:13,692 --> 00:18:15,761 最後の対決です 261 00:18:16,628 --> 00:18:20,799 開拓者ピートに 黄金の山を届けましょう 262 00:18:21,533 --> 00:18:23,802 疲れたわ ワゴンを引いて 263 00:18:31,176 --> 00:18:37,149 〝開拓者大会〞 264 00:19:09,781 --> 00:19:10,716 “最強”? 265 00:19:13,452 --> 00:19:14,286 “親子” 266 00:19:14,453 --> 00:19:15,287 そうだ 267 00:19:15,821 --> 00:19:18,390 俺たちは“最強親子”だ! 268 00:19:19,158 --> 00:19:23,495 それじゃ 黄金の山を 渡してもらおうじゃないか 269 00:19:25,397 --> 00:19:26,665 見たぞ ドナ 270 00:19:29,601 --> 00:19:33,238 ますます僕に 失望しただろうね 271 00:19:34,173 --> 00:19:34,773 おい 272 00:19:35,707 --> 00:19:37,376 そんなことないぞ 273 00:19:39,344 --> 00:19:39,778 いいか 274 00:19:40,846 --> 00:19:43,482 お前の気持ちはわかるんだ 275 00:19:44,483 --> 00:19:48,754 俺がお前のじいさんと 仲たがいした時には— 276 00:19:49,354 --> 00:19:51,456 1年も口をきかなかった 277 00:19:52,191 --> 00:19:55,360 家系的な問題だったんだね 278 00:19:59,765 --> 00:20:00,499 あのな 279 00:20:01,600 --> 00:20:04,770 おやじからすれば 俺は間違ってたが 280 00:20:05,237 --> 00:20:08,540 何が正しいかは 自分だけが知ってた 281 00:20:08,907 --> 00:20:09,942 わかるか? 282 00:20:13,378 --> 00:20:13,879 つまり— 283 00:20:15,247 --> 00:20:18,450 僕が正しいから 結婚を許すってこと? 284 00:20:18,650 --> 00:20:19,284 ん? 285 00:20:22,754 --> 00:20:23,922 いや 違う 286 00:20:24,957 --> 00:20:26,992 俺は正しかったんだ 287 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 今でも正しい 288 00:20:33,832 --> 00:20:37,569 つまり俺じゃなく お前が間違ってる 289 00:20:41,974 --> 00:20:44,876 おばさんは賛成ですよね? 290 00:20:45,277 --> 00:20:49,014 大きい声を出さないで 頭に響くのよ 291 00:20:56,288 --> 00:20:59,358 父さんが何と言おうと 関係ない 292 00:20:59,658 --> 00:21:02,427 絶対に君と結婚するよ 293 00:21:02,828 --> 00:21:06,031 あの乳絞りを見たら 断れないわ 294 00:21:12,971 --> 00:21:15,407 まずは斧を振り上げて 295 00:21:15,741 --> 00:21:17,309 まっすぐ下ろすの 296 00:21:17,843 --> 00:21:20,445 振り上げて 下ろす 297 00:21:20,779 --> 00:21:21,613 わかった 298 00:21:22,414 --> 00:21:24,416 回転軸を意識して 299 00:21:24,816 --> 00:21:25,484 こうよ 300 00:21:26,551 --> 00:21:27,619 やってみる 301 00:21:28,654 --> 00:21:31,590 回転軸は よくわからないけど 302 00:21:40,699 --> 00:21:41,333 逃げろ 303 00:21:41,366 --> 00:21:41,800 ヤバい 304 00:21:42,701 --> 00:21:45,604 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞