1 00:00:04,704 --> 00:00:08,108 シャーリーは なぜ我慢するの? 2 00:00:10,410 --> 00:00:11,778 ラバーンを愛してる 3 00:00:15,715 --> 00:00:18,785 2人はレズビアンじゃないわ 4 00:00:20,653 --> 00:00:23,790 酔わせてみろ イチャつくはずだ 5 00:00:26,459 --> 00:00:27,293 君らと同じ 6 00:00:29,629 --> 00:00:32,465 もっと大切な話があるだろ 7 00:00:32,631 --> 00:00:36,236 レズビアンの絡み以上に 大切な話? 8 00:00:38,071 --> 00:00:41,241 ブルックの腹に 何か仕込んだだろ? 9 00:00:42,809 --> 00:00:46,346 いいか 妊娠なんてあり得ない 10 00:00:46,379 --> 00:00:51,451 ウソじゃないわ 女性のウソは私の得意分野よ 11 00:00:53,086 --> 00:00:55,688 ケルソー 向き合うべきよ 12 00:00:55,755 --> 00:00:58,291 そんなの俺らしくない 13 00:00:58,358 --> 00:01:01,661 逃げ隠れするのが 俺のキャラだ 14 00:01:03,763 --> 00:01:04,631 最低 15 00:01:04,697 --> 00:01:05,832 イヤなヤツ 16 00:01:06,166 --> 00:01:09,536 君らに男の気持ちが わかるもんか 17 00:01:09,602 --> 00:01:12,639 女同士じゃ妊娠しないからな 18 00:01:19,746 --> 00:01:24,417 ローリーの好きな バナナのパンケーキよ 19 00:01:24,684 --> 00:01:26,119 男なら知ってる 20 00:01:28,822 --> 00:01:29,789 なぜ男性? 21 00:01:30,156 --> 00:01:31,257 気にしないで 22 00:01:33,526 --> 00:01:37,864 移民審査官が フェズの結婚を調べに来る 23 00:01:38,131 --> 00:01:40,400 偽装がバレたら強制送還だ 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,836 愛があるから問題ないよね 25 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 触らないで 26 00:01:45,638 --> 00:01:47,807 20ドルで手を打たない? 27 00:01:49,309 --> 00:01:50,443 聞き覚えがある 28 00:01:53,413 --> 00:01:58,151 それ以上 続けるなら 知らないフリはできない 29 00:02:00,320 --> 00:02:02,288 俺は物わかりがいい 30 00:02:04,257 --> 00:02:04,858 ローリーと同じ 31 00:02:08,394 --> 00:02:10,196 審査官はいつ来るの? 32 00:02:10,430 --> 00:02:15,135 抜き打ちだから しばらく泊めてください 33 00:02:15,902 --> 00:02:17,203 このうちに? 34 00:02:18,638 --> 00:02:20,840 レッドとなんて無理よ 35 00:02:21,774 --> 00:02:23,443 彼は僕を好きでしょ 36 00:02:24,310 --> 00:02:25,879 発作を起こしたわ 37 00:02:27,413 --> 00:02:31,818 フェズを好きすぎて 心臓が爆発したのかも 38 00:02:34,587 --> 00:02:36,623 お願い 泊めてください 39 00:02:38,191 --> 00:02:38,892 ママ 頼むよ 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,227 仕方ないわ 41 00:02:41,294 --> 00:02:42,795 どうもありがとう 42 00:02:44,264 --> 00:02:47,333 セクシーなハグだね ゾクッとしたよ 43 00:02:51,237 --> 00:02:53,206 仲間とつるんでる 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,676 いつものストリートで 45 00:02:58,411 --> 00:03:00,380 いつもと同じように 46 00:03:01,881 --> 00:03:04,250 そう 先週と同じ 47 00:03:05,385 --> 00:03:08,922 楽しみといえば 48 00:03:09,489 --> 00:03:12,492 おしゃべりくらい 49 00:03:13,293 --> 00:03:16,763 僕らは元気さ   僕らは元気さ 50 00:03:17,497 --> 00:03:19,766 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞 51 00:03:28,875 --> 00:03:32,512 ボートを漕(こ)いで    流れを下ろう 52 00:03:32,612 --> 00:03:36,249 せっけんでゴシゴシ    フェズはピカピカ 53 00:03:36,849 --> 00:03:37,817 何事だ! 54 00:03:43,656 --> 00:03:45,858 タダでは見せられない 55 00:03:51,798 --> 00:03:53,433 なぜコレがここに? 56 00:03:55,401 --> 00:03:58,004 数日だけ 泊まる必要があるの 57 00:03:58,438 --> 00:04:01,374 だが俺のシャワーを使ってた 58 00:04:02,942 --> 00:04:04,644 脚を見られた 59 00:04:06,646 --> 00:04:07,680 僕のアソコも 60 00:04:07,747 --> 00:04:08,648 黙れ 61 00:04:13,753 --> 00:04:16,389 移民審査官が調査に来る 62 00:04:16,456 --> 00:04:19,459 偽装結婚がバレたら 強制送還だ 63 00:04:19,759 --> 00:04:21,694 “アンワル”の問題だ 64 00:04:23,830 --> 00:04:26,699 僕はもうアメリカ人だ 65 00:04:26,966 --> 00:04:28,701 怠惰で太ってる 66 00:04:30,670 --> 00:04:31,504 あなたと同じ 67 00:04:34,674 --> 00:04:36,976 これは当然の報いだ 68 00:04:37,710 --> 00:04:40,313 お前はローリーをだました 69 00:04:40,980 --> 00:04:42,982 清純でウブな娘なのに 70 00:04:44,550 --> 00:04:47,587 愛想がいいから ワナにはまった 71 00:04:51,391 --> 00:04:52,625 最後は合ってる 72 00:05:01,868 --> 00:05:03,469 ブルックだ 隠して 73 00:05:04,003 --> 00:05:04,804 ちょっと! 74 00:05:05,038 --> 00:05:07,040 君の尻は勇気をくれる 75 00:05:11,644 --> 00:05:13,012 ねえ マイケル 76 00:05:13,880 --> 00:05:15,715 先日は逃げられたけど 77 00:05:16,449 --> 00:05:17,917 話し合わない? 78 00:05:19,319 --> 00:05:19,886 ああ 79 00:05:22,622 --> 00:05:23,423 待ってて 80 00:05:26,726 --> 00:05:27,560 ケルソー! 81 00:05:27,694 --> 00:05:31,564 俺の脚から手を離せ 女相手でも蹴るぞ 82 00:05:33,066 --> 00:05:35,902 あなたは バカばっかりしてきた 83 00:05:36,035 --> 00:05:39,706 パンツ盗んだり ハムスターに花火とか 84 00:05:41,474 --> 00:05:43,943 私の部屋も 何度ものぞいてた 85 00:05:45,378 --> 00:05:46,079 5回だ 86 00:05:47,513 --> 00:05:52,351 でも 根はいい人だから 許してきたの 87 00:05:52,919 --> 00:05:58,124 もしブルックを見捨てたら みんな愛想を尽かすわよ 88 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 そんなのわかってる 89 00:06:03,062 --> 00:06:04,430 どうすれば? 90 00:06:04,731 --> 00:06:06,966 彼女と話し合うのよ 91 00:06:08,401 --> 00:06:08,835 わかった 92 00:06:10,603 --> 00:06:11,504 ちょっと 93 00:06:11,771 --> 00:06:16,008 “ドナのパンツ1枚5ドル マイケルに電話を” 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,087 それが初めてのチョコ体験さ 95 00:06:30,523 --> 00:06:31,891 いい話だ 96 00:06:32,859 --> 00:06:36,863 だが もう夜中の2時だ そろそろ寝よう 97 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 波の音のテープを忘れた 98 00:06:42,101 --> 00:06:44,103 あれがないと眠れない 99 00:06:45,872 --> 00:06:47,640 波の音マネやって 100 00:06:50,409 --> 00:06:51,110 断る 101 00:06:52,578 --> 00:06:55,047 じゃあ初めてアメを食べた話 102 00:06:57,550 --> 00:06:59,652 ひとなめでびっくり仰天 103 00:07:15,868 --> 00:07:17,770 鯨の鳴き声は? 104 00:07:20,139 --> 00:07:22,542 海へ行ったのは一度だけだ 105 00:07:23,142 --> 00:07:26,879 鯨みたいに太った 売人しか知らない 106 00:07:27,713 --> 00:07:30,850 アメをなめても ガムは出てこない 107 00:07:51,170 --> 00:07:52,939 何やってんだ! 108 00:07:54,941 --> 00:07:58,744 フェズが起きた パパが責任持って 109 00:08:06,919 --> 00:08:07,553 やあ 110 00:08:09,522 --> 00:08:09,956 あの… 111 00:08:11,190 --> 00:08:15,194 あやふやな態度を とってしまった 112 00:08:16,963 --> 00:08:18,097 妊娠のこと 113 00:08:18,531 --> 00:08:23,069 あやふやどころか いつも私から逃げてた 114 00:08:25,538 --> 00:08:26,772 それより— 115 00:08:27,540 --> 00:08:28,941 話し合うべきだ 116 00:08:29,275 --> 00:08:32,044 ご両親へのあいさつとか… 117 00:08:32,111 --> 00:08:33,980 俺 スーツ似合うよ 118 00:08:36,082 --> 00:08:38,183 何でも似合うけどね 119 00:08:39,952 --> 00:08:42,822 もういいの 心配しないで 120 00:08:43,222 --> 00:08:45,992 あなたを縛るつもりはないわ 121 00:08:46,959 --> 00:08:49,228 僕は自由ってこと? 122 00:08:50,062 --> 00:08:53,132 そうよ 子どものことは忘れて 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,969 そうするよ 124 00:08:59,705 --> 00:09:02,842 コンサートでヤった中で 君が最高だ 125 00:09:09,749 --> 00:09:11,951 ひどい顔してるわよ 126 00:09:12,151 --> 00:09:14,220 鏡で自分を見たら? 127 00:09:17,256 --> 00:09:18,658 何ですって 128 00:09:18,724 --> 00:09:23,930 地下室で眠ろうとすると ハイドがアイスを首にあてる 129 00:09:26,866 --> 00:09:28,167 それはパパのイスよ 130 00:09:28,668 --> 00:09:30,236 “それはパパのイスよ” 131 00:09:32,138 --> 00:09:36,175 少しは父さんの機嫌を とらないと— 132 00:09:36,876 --> 00:09:38,311 チクられるぞ 133 00:09:38,578 --> 00:09:41,747 あばずれと 結婚してやったんだぞ 134 00:09:44,650 --> 00:09:47,019 あなたとは寝ない 135 00:09:47,753 --> 00:09:49,288 おだまり 尻軽 136 00:09:53,693 --> 00:09:55,227 そこをどけ “トント” 137 00:09:57,997 --> 00:10:02,301 ただのいすでしょ たまには他のを試したら? 138 00:10:04,036 --> 00:10:05,237 何と言った? 139 00:10:05,638 --> 00:10:07,073 牛乳を持ってきて 140 00:10:07,206 --> 00:10:07,907 なぜ? 141 00:10:08,174 --> 00:10:11,210 フェズの歯を入れて 歯医者へ行く 142 00:10:16,248 --> 00:10:17,049 どなた? 143 00:10:17,316 --> 00:10:20,119 移民審査官の アームストロングです 144 00:10:20,653 --> 00:10:22,188 お話を伺いに 145 00:10:22,722 --> 00:10:25,091 すべてお話しますよ 146 00:10:27,093 --> 00:10:29,095 いすをお返しします 147 00:10:29,195 --> 00:10:31,397 いいから座ってな 148 00:10:31,664 --> 00:10:35,735 まともないすに座れるのは これが最後だ 149 00:10:46,812 --> 00:10:50,850 2人の結婚について 何でも話しますよ 150 00:10:50,950 --> 00:10:51,984 手錠はあります? 151 00:10:53,119 --> 00:10:55,788 あなた ちょっと手伝って 152 00:10:55,855 --> 00:10:57,657 ローリー お相手を 153 00:10:58,357 --> 00:11:00,026 ハーイ 審査官 154 00:11:02,361 --> 00:11:07,400 いすに座られたくらいで 強制送還させるつもり? 155 00:11:09,101 --> 00:11:11,137 外国人が嫌いなんでしょ 156 00:11:12,371 --> 00:11:16,075 勘違いするな 問題はそこじゃない 157 00:11:16,942 --> 00:11:21,080 ずるい外国人みたいに 娘を利用するからだ 158 00:11:22,982 --> 00:11:27,987 パパが倒れた時 僕は大学を諦めて家に残った 159 00:11:28,754 --> 00:11:29,755 貸しがある 160 00:11:29,822 --> 00:11:32,358 どこまで女々しいヤツなんだ 161 00:11:35,461 --> 00:11:38,798 ローリーも 巻き込むことになる 162 00:11:38,998 --> 00:11:40,132 どういうことだ 163 00:11:40,199 --> 00:11:44,003 刑務所行き… いや刑務所戻りかも 164 00:11:46,138 --> 00:11:49,041 2年間 消えてただろ 165 00:11:52,011 --> 00:11:56,482 口出しはしないが 何か聞かれたら正直に答える 166 00:11:56,749 --> 00:11:58,884 あなたの出る幕はないわ 167 00:11:58,951 --> 00:12:00,319 得意だもんな 168 00:12:02,288 --> 00:12:05,858 それじゃあ 俺は楽しませてもらうよ 169 00:12:05,958 --> 00:12:10,162 “ターザン”が米国政府に 打ちのめされるのをね 170 00:12:11,797 --> 00:12:15,201 “アンワル”や“タント”は まだ我慢できるけど 171 00:12:15,301 --> 00:12:17,236 “ターザン”は白人だよ 172 00:12:22,775 --> 00:12:24,276 生意気言うな ターザン 173 00:12:27,847 --> 00:12:30,182 忘れていいなんてウソよ 174 00:12:30,349 --> 00:12:35,254 私ならこう言うわ “有り金すべてよこしな” 175 00:12:37,356 --> 00:12:40,359 本当に“忘れて”って 言われたんだ 176 00:12:40,426 --> 00:12:44,130 俺って背が高くて ハンサムでラッキーだ 177 00:12:46,165 --> 00:12:48,868 何もなかったフリするのか 178 00:12:48,934 --> 00:12:52,438 もちろん 子どもは生まれるけど— 179 00:12:53,172 --> 00:12:55,407 元の生活を取り戻した 180 00:12:57,376 --> 00:12:58,277 …と思う 181 00:13:00,112 --> 00:13:03,516 確かに変な気分だけど もう考えない 182 00:13:04,817 --> 00:13:08,187 俺は幸せなはずだ そうとも幸せだ 183 00:13:09,188 --> 00:13:10,289 たぶん 184 00:13:11,857 --> 00:13:17,429 頭で考えずに心で感じるの 中国に届くくらい深くね 185 00:13:19,165 --> 00:13:20,266 良心に気づくわ 186 00:13:20,833 --> 00:13:23,335 俺に説教なんかするな 187 00:13:24,069 --> 00:13:28,507 俺は問題に向き合い そして解放されたんだ 188 00:13:28,574 --> 00:13:30,976 人生が懸かってた 189 00:13:31,877 --> 00:13:36,148 クリーム増量のクッキーを 発明するぐらいな 190 00:13:39,251 --> 00:13:40,986 それは秘密だろ 191 00:13:42,087 --> 00:13:47,293 自分を犠牲にする必要はない 父親なしでも子どもは育つわ 192 00:13:48,093 --> 00:13:48,928 そうさ 193 00:13:49,094 --> 00:13:50,229 スティーブンと同じね 194 00:13:50,563 --> 00:13:52,331 彼みたいなのは困る 195 00:13:54,066 --> 00:13:57,536 縮れた髪に 怒りの感情があふれてる 196 00:14:01,473 --> 00:14:03,375 暴力的だしな 197 00:14:04,510 --> 00:14:09,048 何が正しいかわかってるのに ごまかすのか 198 00:14:09,582 --> 00:14:13,919 他人事だから 勝手なことが言えるんだ 199 00:14:15,487 --> 00:14:16,388 バカめ 200 00:14:17,356 --> 00:14:18,991 スティーブン 201 00:14:19,058 --> 00:14:22,394 父親に捨てられた自分と 重ねてるのね 202 00:14:23,162 --> 00:14:24,496 セクシーだわ 203 00:14:26,265 --> 00:14:28,601 俺の部屋へ行こうか 204 00:14:28,901 --> 00:14:33,072 母さんが家賃を失くした話を してあげよう 205 00:14:35,441 --> 00:14:38,444 2人は結婚し ここで暮らしてる 206 00:14:39,211 --> 00:14:44,183 それを実証するために 個別に質問を行いますが 207 00:14:44,483 --> 00:14:47,086 まず宣誓してもらいます 208 00:14:47,253 --> 00:14:48,120 宣誓? 209 00:14:49,455 --> 00:14:50,556 それって… 210 00:14:52,191 --> 00:14:54,326 宣誓か いいね 211 00:14:56,428 --> 00:15:01,200 では最初の質問です フェズの歯磨き粉は? 212 00:15:01,367 --> 00:15:06,005 僕はフッ素入りがお気に入り アメ好きには最適さ 213 00:15:06,472 --> 00:15:10,009 誰が歯磨き粉を気にする? 2人は… 214 00:15:10,075 --> 00:15:11,510 とっても幸せなの 215 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 なぜ僕が宣誓を? 216 00:15:15,347 --> 00:15:19,084 ミント入りかどうかを 間違えたら— 217 00:15:19,184 --> 00:15:22,187 僕が偽証罪に 問われるってこと? 218 00:15:22,254 --> 00:15:23,956 書き留めないでよ 219 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 結婚前にデートした期間は? 220 00:15:27,993 --> 00:15:32,031 そんなの必要ない 出会ってすぐモノにした 221 00:15:33,666 --> 00:15:36,936 デート? 私はデーツパンが得意よ 222 00:15:37,002 --> 00:15:39,972 ラム酒にデーツを漬け込むの 223 00:15:40,072 --> 00:15:42,641 お酒が欲しくなってきた 224 00:15:45,110 --> 00:15:47,346 デート期間なんて知らない 225 00:15:47,413 --> 00:15:49,114 僕は刑務所行きだ 226 00:15:50,683 --> 00:15:51,984 刺される 227 00:15:53,552 --> 00:15:55,487 好きなテレビ番組は? 228 00:15:55,554 --> 00:15:59,124 乳首が見えるまで チャンネルを変える 229 00:16:01,493 --> 00:16:05,064 時々 自分がパンに思えるの 230 00:16:06,498 --> 00:16:12,137 少しずつスライスされて 硬い部分だけ残される 231 00:16:12,204 --> 00:16:16,208 “感謝して”って思うけど 口には出さない 232 00:16:16,275 --> 00:16:20,212 “女性はしとやかに”って 母に教わったからよ 233 00:16:20,279 --> 00:16:22,281 結局 利用されただけ 234 00:16:25,284 --> 00:16:28,687 何としても 刑務所行きは避けたい 235 00:16:31,156 --> 00:16:33,058 人前じゃおしっこできない 236 00:16:34,426 --> 00:16:35,227 さて 237 00:16:36,295 --> 00:16:38,697 いくつか奇妙な答えと 238 00:16:39,765 --> 00:16:41,033 レシピがありました 239 00:16:42,768 --> 00:16:45,471 その結果 この結婚は— 240 00:16:46,171 --> 00:16:48,574 合法だと認めます おめでとう 241 00:16:50,042 --> 00:16:52,411 僕もムスコもアメリカ人だ 242 00:16:54,480 --> 00:16:57,182 この国が トイレに向かうはずだ 243 00:16:58,517 --> 00:16:59,451 どういう意味? 244 00:16:59,752 --> 00:17:04,522 何でもありません 彼はトイレに行きたいだけ 245 00:17:06,592 --> 00:17:10,628 娘さんを 罪に問うことはありません 246 00:17:11,329 --> 00:17:13,365 特にきれいな人はね 247 00:17:14,733 --> 00:17:18,069 罪が問われるのは フェズだけです 248 00:17:18,137 --> 00:17:20,606 言うことがあるならどうぞ 249 00:17:21,173 --> 00:17:22,608 じゃあ 一言 250 00:17:25,344 --> 00:17:26,811 〈愛してる〉 251 00:17:31,150 --> 00:17:33,452 俺が言いたいのは… 252 00:17:35,154 --> 00:17:38,090 この2人は結婚していて— 253 00:17:39,224 --> 00:17:40,459 愛し合ってる 254 00:17:41,760 --> 00:17:45,164 こんな愛は見たことがない 255 00:17:47,733 --> 00:17:49,168 心から感謝します 256 00:17:51,136 --> 00:17:52,504 僕へのお礼は? 257 00:17:54,173 --> 00:17:55,774 僕は自白を迫られた 258 00:17:57,543 --> 00:18:02,081 だが極めて慎重な僕は 口を割らなかった 259 00:18:05,250 --> 00:18:07,386 本当に妊娠してるのね 260 00:18:08,420 --> 00:18:12,758 まだ小さくて 私のお尻の 4分の1なの 261 00:18:15,627 --> 00:18:16,261 やあ 262 00:18:17,796 --> 00:18:18,864 話せるかな 263 00:18:20,132 --> 00:18:23,202 ケルソー 偉いわ ここに座って 264 00:18:25,137 --> 00:18:26,238 向こうにいる 265 00:18:27,873 --> 00:18:28,807 頑張って 266 00:18:32,845 --> 00:18:33,479 まず— 267 00:18:34,713 --> 00:18:39,418 子どもと無関係って言われて 俺は確かに喜んだ 268 00:18:39,885 --> 00:18:42,521 だが よく考えた結果— 269 00:18:43,889 --> 00:18:47,693 俺も子どもに関わりたいと 気づいたんだ 270 00:18:48,193 --> 00:18:54,299 忘れてと言ったのは親になる 意味をわかってないからよ 271 00:18:55,868 --> 00:18:57,636 いや わかってる 272 00:18:57,703 --> 00:19:03,142 一緒にゲームしたり 自転車の乗り方を教えたり 273 00:19:03,208 --> 00:19:05,144 病院にも連れて行く 274 00:19:05,444 --> 00:19:06,545 女の子だったら? 275 00:19:06,712 --> 00:19:09,348 それはない 立ってしたから 276 00:19:13,585 --> 00:19:14,319 あっそう 277 00:19:15,721 --> 00:19:18,524 これを見たら気が変わるかも 278 00:19:18,590 --> 00:19:24,196 生まれてくる子のために プレゼントを用意した 279 00:19:24,463 --> 00:19:27,299 これは温かいセーター 280 00:19:28,267 --> 00:19:32,571 この帽子は 日差しから顔を守るため 281 00:19:33,338 --> 00:19:37,609 それから弾けるキャンディ 赤ちゃんで試したい 282 00:19:40,546 --> 00:19:46,251 子ども1人でも大変なのに あなたの面倒まで見きれない 283 00:19:47,352 --> 00:19:52,457 君に何と言われようと 諦めるつもりはない 284 00:19:54,626 --> 00:19:59,364 悪いけど この子の父親に なってほしくないの 285 00:20:10,943 --> 00:20:12,211 君らのせいだ 286 00:20:12,878 --> 00:20:16,782 言われたとおり 正しいことをしたのに 287 00:20:16,982 --> 00:20:18,717 本当に残念だわ 288 00:20:20,752 --> 00:20:22,487 助けになりたい 289 00:20:22,788 --> 00:20:23,689 無理だ 290 00:20:25,657 --> 00:20:26,558 わかった 291 00:20:27,559 --> 00:20:30,229 10秒だけお尻を触っていい 292 00:20:40,939 --> 00:20:45,911 女性の尻でも 癒せないものがあると悟った 293 00:20:51,283 --> 00:20:53,418 永住権取得おめでとう 294 00:20:53,485 --> 00:20:57,656 見た目は外国人だから 平等は期待しないで 295 00:20:58,957 --> 00:21:02,027 セクシーな カウボーイになるよ 296 00:21:03,295 --> 00:21:05,864 お嬢さん ムスコを紹介する 297 00:21:07,299 --> 00:21:10,802 ブルックの件は かなり傷ついたけど 298 00:21:10,869 --> 00:21:13,572 ドナの尻でリハビリする 299 00:21:13,639 --> 00:21:15,774 柔らかくていい尻なんだ 300 00:21:16,942 --> 00:21:19,411 金髪娘とヤれるかな? 301 00:21:20,846 --> 00:21:23,782 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1978年〞