1 00:00:04,671 --> 00:00:07,574 パパたち まだ話し合ってる 2 00:00:08,274 --> 00:00:10,176 妊娠の恐れがあったから 3 00:00:10,276 --> 00:00:13,313 確かに妊娠は 恐ろしい単語だ 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,317 モンスターと ブロッコリーの次に 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,788 妊娠してないんだから 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,324 親も冷静になるわ 7 00:00:25,725 --> 00:00:27,727 姦通(かんつう)者ども 来い! 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,133 僕らはおしまいだ 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,402 君がエッチを強要したから 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,405 私が強要? 11 00:00:38,471 --> 00:00:40,407 財布を人質にされた 12 00:00:41,508 --> 00:00:44,043 あなたも当事者なのよ 13 00:00:46,479 --> 00:00:47,447 “そう? 僕” 14 00:00:49,449 --> 00:00:51,718 ジェダイの技は通用しない 15 00:00:54,220 --> 00:00:54,754 “そうか?” 16 00:00:57,424 --> 00:00:58,691 やあ どうも 17 00:00:59,626 --> 00:01:00,760 元気? 18 00:01:02,595 --> 00:01:04,631 ドナのおなか まだ出てる 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,501 笑えないわ 20 00:01:10,270 --> 00:01:11,104 座って 21 00:01:15,575 --> 00:01:19,312 婚前カウンセリングを 教会で受けなさい 22 00:01:21,514 --> 00:01:24,651 婚前? カウンセリング? 教会? 23 00:01:25,385 --> 00:01:28,188 僕 しゃべるオモチャみたい 24 00:01:30,190 --> 00:01:31,658 パパも同意見? 25 00:01:31,724 --> 00:01:34,394 イヌみたいに去勢すりゃいい 26 00:01:36,629 --> 00:01:39,199 カウンセリングは有意義よ 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,768 結婚前の男子が2人いて 28 00:01:42,368 --> 00:01:46,673 カウンセリングを 受けなかった子は死んだわ 29 00:01:49,275 --> 00:01:52,812 パパも受けてたら 離婚しなかったかも 30 00:01:53,379 --> 00:01:57,283 ビリヤード場の変態と 浮気しなきゃな 31 00:01:58,885 --> 00:02:00,787 行かせたいのね 32 00:02:00,887 --> 00:02:03,756 ママ なぜ思いついたの? 33 00:02:03,823 --> 00:02:06,826 提案してくれたのは スティーブンよ 34 00:02:10,663 --> 00:02:11,564 どうも 35 00:02:16,269 --> 00:02:17,837 仲間とつるんでる 36 00:02:19,906 --> 00:02:21,708 いつものストリートで 37 00:02:23,343 --> 00:02:25,378 いつもと同じように 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,182 そう 先週と同じ 39 00:02:30,316 --> 00:02:33,586 楽しみといえば 40 00:02:34,821 --> 00:02:37,457 おしゃべりくらい 41 00:02:38,358 --> 00:02:41,861 僕らは元気さ   僕らは元気さ 42 00:02:42,162 --> 00:02:44,731 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 43 00:02:51,905 --> 00:02:55,675 教会のカウンセリング なんてクソだ 44 00:02:55,742 --> 00:02:57,577 言葉遣いがひどい 45 00:02:58,478 --> 00:03:00,446 教会に通うべきだ 46 00:03:02,882 --> 00:03:03,716 エリック 47 00:03:04,250 --> 00:03:07,754 ドナはカウンセリングが 必要なんだ 48 00:03:08,788 --> 00:03:09,822 それはない 49 00:03:11,858 --> 00:03:16,462 確かに結婚前の問題を 解決できるかもね 50 00:03:16,529 --> 00:03:17,497 問題はない 51 00:03:17,597 --> 00:03:18,298 ある 52 00:03:18,364 --> 00:03:18,765 ない 53 00:03:19,599 --> 00:03:23,770 どっちも引かないのが 問題でしょう 54 00:03:25,505 --> 00:03:27,774 パパはなぜ 行かせたいの? 55 00:03:27,907 --> 00:03:30,777 家族のことは 家で解決するのでは? 56 00:03:30,843 --> 00:03:32,879 ああ そのとおりだ 57 00:03:32,946 --> 00:03:34,914 教会に行かなかったら 58 00:03:35,248 --> 00:03:37,450 母さんとの生活は どうなる? 59 00:03:39,852 --> 00:03:42,255 楽しい方がいいだろ? 60 00:03:45,658 --> 00:03:47,393 お互いを理解できる 61 00:03:47,760 --> 00:03:51,664 私の高報酬の仕事ために 引っ越せる? 62 00:03:51,764 --> 00:03:55,001 僕の高報酬の 仕事じゃないの? 63 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 じゃあ あなたの仕事でいいわ 64 00:04:00,306 --> 00:04:01,808 高給取りになれない 65 00:04:07,280 --> 00:04:08,348 やあ 市民 66 00:04:10,383 --> 00:04:13,953 ヤクは隠せ 警察官見習いのお帰りだ 67 00:04:16,488 --> 00:04:21,293 お前が毎日無事に帰宅すると 俺は切なくなるよ 68 00:04:22,562 --> 00:04:24,764 またDだったの? 69 00:04:24,998 --> 00:04:26,899 4回連続でDよね? 70 00:04:27,533 --> 00:04:28,034 ああ 71 00:04:28,835 --> 00:04:30,637 でも刑法だけさ 72 00:04:30,703 --> 00:04:34,841 “犯罪者は弁護士を雇える 有罪までは無罪” 73 00:04:35,375 --> 00:04:36,976 マジで意味不明だ 74 00:04:41,414 --> 00:04:42,415 何がおかしい? 75 00:04:43,349 --> 00:04:45,318 “刑法(ペナルコード)”だって! 76 00:04:47,520 --> 00:04:49,722 変な意味じゃないわ 77 00:04:49,989 --> 00:04:51,457 ペナルティーが語源よ 78 00:04:51,991 --> 00:04:52,592 ペナル 79 00:04:56,362 --> 00:04:57,597 4歳児かよ 80 00:04:57,697 --> 00:04:59,532 法律用語 ペナルだ 81 00:05:02,769 --> 00:05:03,870 笑えるね 82 00:05:05,838 --> 00:05:08,341 どうも マイケル 83 00:05:08,441 --> 00:05:09,709 刑法(ペナルコード)のテストは? 84 00:05:13,479 --> 00:05:15,581 またB取れたよ 85 00:05:15,648 --> 00:05:17,750 4回連続のBね 86 00:05:18,618 --> 00:05:19,986 すごいわ! 87 00:05:20,053 --> 00:05:20,887 見せて 88 00:05:23,022 --> 00:05:24,624 いいけど 89 00:05:24,857 --> 00:05:27,093 どこにも書いてない 90 00:05:27,360 --> 00:05:29,696 テストは口頭だった 91 00:05:29,762 --> 00:05:31,497 ペナルの口頭テスト! 92 00:05:37,603 --> 00:05:41,340 ところで 午後空いてるかしら? 93 00:05:41,407 --> 00:05:42,608 ゴーカート行く? 94 00:05:45,044 --> 00:05:46,579 ベビーベッド運んで 95 00:05:46,646 --> 00:05:48,381 タイヤついてる? 96 00:05:49,849 --> 00:05:50,483 ええ 97 00:05:50,550 --> 00:05:51,584 じゃあやる 98 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 外で待ってるわ 99 00:05:55,788 --> 00:05:56,389 じゃあ 100 00:05:56,489 --> 00:05:56,923 またね 101 00:06:00,860 --> 00:06:01,794 マイケル 102 00:06:01,861 --> 00:06:04,797 なぜBだなんて言ったの? 103 00:06:05,898 --> 00:06:11,404 花やチョコを贈る男もいるが 俺は知性で勝負する 104 00:06:14,507 --> 00:06:15,808 でも無理みたい 105 00:06:16,109 --> 00:06:19,078 俺はびっくりさせっぱなし 106 00:06:23,950 --> 00:06:26,652 彼女あなたにゾッコンよ 107 00:06:26,953 --> 00:06:30,523 無色から ピンクのグロスに変えてた 108 00:06:32,158 --> 00:06:35,161 屋上から大好きって 叫んで欲しいの? 109 00:06:36,028 --> 00:06:38,965 頬にしかキスしないんだ 110 00:06:39,398 --> 00:06:40,633 いとこみたいだ 111 00:06:42,135 --> 00:06:43,703 “いとこのキス” 112 00:06:46,906 --> 00:06:48,941 最もエロい親戚のキスだ 113 00:06:50,743 --> 00:06:52,111 “巨乳の叔母”や 114 00:06:54,113 --> 00:06:55,681 “眠いおばあさん”もいい 115 00:06:57,850 --> 00:06:59,452 眠いおばあさん? 116 00:07:00,686 --> 00:07:01,988 自分の祖母にキス? 117 00:07:02,054 --> 00:07:04,123 一般的な老婆だよ 118 00:07:05,525 --> 00:07:06,726 イカれてる 119 00:07:10,830 --> 00:07:13,533 カウンセリングが楽しみだわ 120 00:07:14,467 --> 00:07:17,136 私が正しいって確認できる 121 00:07:18,504 --> 00:07:20,139 もちろん いい結婚のため 122 00:07:21,908 --> 00:07:26,078 それなら エリック以外の人と 結婚しなきゃ 123 00:07:27,980 --> 00:07:31,484 俺は行くべき場所へ 行かないと 124 00:07:34,921 --> 00:07:36,456 お待たせ 125 00:07:36,889 --> 00:07:38,758 ここが落ち着く 126 00:07:39,892 --> 00:07:43,162 僕はイヤだけど ドナが望んでる 127 00:07:43,863 --> 00:07:44,831 だから行くよ 128 00:07:45,164 --> 00:07:49,035 婚約してから ドナは僕を子ども扱いさ 129 00:07:50,770 --> 00:07:52,171 オマケどこ? 130 00:07:55,741 --> 00:07:57,743 銃なんて危ないぞ 131 00:07:57,810 --> 00:08:00,513 信号拳銃だから安心しろ 132 00:08:01,180 --> 00:08:04,183 明日 照明弾の訓練があるんだ 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,153 火の玉を撃つだけ 安全だ 134 00:08:09,555 --> 00:08:12,158 火遊びはやめた方が… 135 00:08:13,960 --> 00:08:14,861 まあいいや 136 00:08:16,229 --> 00:08:18,664 移動しなきゃよかった 137 00:08:19,265 --> 00:08:21,934 今 火の玉が上がったよな? 138 00:08:23,836 --> 00:08:24,537 マジ 139 00:08:28,841 --> 00:08:31,277 どうして カウンセリングに? 140 00:08:31,544 --> 00:08:34,614 足かせをつけられたんです 141 00:08:37,015 --> 00:08:41,687 つまり 結婚に潜む 危険性を教えてください 142 00:08:42,688 --> 00:08:44,957 多少問題もあります 143 00:08:45,658 --> 00:08:50,296 「スター・ウォーズ」の話 ばかりで困ってます 144 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 わかるよ 145 00:08:53,766 --> 00:08:54,834 本当に? 146 00:08:56,068 --> 00:08:57,703 よかったわ 147 00:08:57,770 --> 00:09:00,973 「スター・ウォーズ」は 史上最高の映画さ 148 00:09:02,775 --> 00:09:05,545 話さずにはいられない 149 00:09:05,611 --> 00:09:08,180 マジ? よかった! 150 00:09:09,982 --> 00:09:11,584 ダメ ダメ 151 00:09:12,785 --> 00:09:14,720 映画 見たんですか? 152 00:09:14,787 --> 00:09:19,959 若者と話をするから 流行は押さえておくんだよ 153 00:09:20,626 --> 00:09:22,929 ディスコってどう? 154 00:09:24,864 --> 00:09:26,732 あれは最悪です 155 00:09:26,832 --> 00:09:29,602 そうだよね 最悪だ 156 00:09:30,336 --> 00:09:31,604 最悪 157 00:09:34,173 --> 00:09:36,943 話を戻していいですか? 158 00:09:37,043 --> 00:09:41,847 最近はただ 結婚を急いでる気がして 159 00:09:42,582 --> 00:09:44,951 楽しめてないんです 160 00:09:45,017 --> 00:09:46,619 なるほど 161 00:09:47,620 --> 00:09:48,888 「スター・ウォーズ」の— 162 00:09:50,690 --> 00:09:52,758 ルークと同じだよ 163 00:09:53,726 --> 00:09:56,996 自然な流れで 優秀なパイロットになった 164 00:09:57,063 --> 00:09:58,864 “T-16で大ネズミを” 165 00:09:58,931 --> 00:10:00,700 “撃つより簡単だ” 166 00:10:03,369 --> 00:10:05,871 あなたと結婚したいよ 167 00:10:08,040 --> 00:10:10,376 これがカウンセリング? 168 00:10:12,345 --> 00:10:14,647 申し訳ない 169 00:10:15,147 --> 00:10:16,148 では 170 00:10:16,782 --> 00:10:22,254 結婚に関する心配ではなく 楽しいことを考えなさい 171 00:10:23,022 --> 00:10:25,124 わかりました 172 00:10:25,958 --> 00:10:26,726 えっと 173 00:10:33,666 --> 00:10:36,902 おかしいな 何も思いつかない 174 00:10:38,204 --> 00:10:39,805 本当に何も? 175 00:10:39,972 --> 00:10:41,340 もう少し待って 176 00:10:45,177 --> 00:10:46,679 何もない 177 00:10:47,813 --> 00:10:51,350 若い新婚夫婦が 楽しみにしてるのは 178 00:10:51,684 --> 00:10:54,654 初めての性的な交わりだ 179 00:10:55,021 --> 00:10:57,023 君たちも楽しみだろ? 180 00:11:02,662 --> 00:11:05,031 まだ済ませてなければ 181 00:11:07,767 --> 00:11:08,968 婚前交渉さ 182 00:11:13,305 --> 00:11:14,840 婚前何ですか? 183 00:11:16,275 --> 00:11:19,111 セックスしたように 見えます? 184 00:11:20,913 --> 00:11:22,114 まさか! 185 00:11:24,817 --> 00:11:30,089 本日 警察学校の体育館で 火事が発生しました 186 00:11:31,857 --> 00:11:33,359 ケルソー 無事かな? 187 00:11:33,859 --> 00:11:35,694 今日は照明弾だろ? 188 00:11:37,863 --> 00:11:39,965 今日は照明弾だ! 189 00:11:46,172 --> 00:11:46,939 やあ 190 00:11:48,240 --> 00:11:49,008 元気? 191 00:11:57,149 --> 00:11:58,017 いいか 192 00:11:58,150 --> 00:12:02,088 火事の現場にいたけど 俺のせいじゃない 193 00:12:02,154 --> 00:12:07,359 B取りたいから早めに行って 照明弾の練習をしてた 194 00:12:07,426 --> 00:12:10,362 君の過失は 0パーセントだ 195 00:12:11,964 --> 00:12:16,001 誤って 銃を発射しちゃったら 196 00:12:16,068 --> 00:12:18,170 火種は観客席の下に 197 00:12:18,904 --> 00:12:21,307 お前の過失が 60パーセントに上昇 198 00:12:22,141 --> 00:12:27,379 火種に向けてもう1発撃った “火には火を”だろ? 199 00:12:32,384 --> 00:12:36,322 99パーセントあなたのせいね 200 00:12:36,989 --> 00:12:39,325 最後にもう1発撃った 201 00:12:40,793 --> 00:12:43,129 火事を知らせるためさ 202 00:12:44,897 --> 00:12:48,334 その火が天井に上がって 逃げてきた 203 00:13:00,479 --> 00:13:02,014 5ドルも? 204 00:13:02,448 --> 00:13:05,951 おいおい 神は高級車に乗らない 205 00:13:08,187 --> 00:13:12,925 道徳が乱れる現代ですが 私の考えは変わりました 206 00:13:12,992 --> 00:13:18,297 ミレニアム・ファルコンへの ハン・ソロの思いと同じです 207 00:13:20,099 --> 00:13:24,336 若い立派なカップルに 出会ったからです 208 00:13:24,870 --> 00:13:27,840 彼らは誘惑に屈しません 209 00:13:28,407 --> 00:13:33,212 婚前交渉という誘惑です 210 00:13:33,279 --> 00:13:36,115 ドナ マズい 211 00:13:36,215 --> 00:13:37,917 紹介しましょう 212 00:13:37,983 --> 00:13:40,386 エリックとドナです 213 00:13:44,857 --> 00:13:45,991 さあ 立って 214 00:13:59,972 --> 00:14:02,107 まあ エリックとドナ 215 00:14:02,174 --> 00:14:04,076 バージンだそうよ 216 00:14:07,012 --> 00:14:09,081 私もなりたいわ 217 00:14:09,148 --> 00:14:11,217 ねえ 私バージンよ 218 00:14:13,285 --> 00:14:15,354 言えば真実になるわ 219 00:14:16,255 --> 00:14:20,626 確かにあれはマズかったけど 解決できるよ 220 00:14:21,894 --> 00:14:23,896 教会を変えればいい 221 00:14:25,231 --> 00:14:28,901 6人と結婚できる 教会はどう? 222 00:14:32,404 --> 00:14:33,038 おじさん 223 00:14:33,439 --> 00:14:38,444 2人がバージンを装って 教会で紹介された話して 224 00:14:38,544 --> 00:14:41,647 昔々 2人のアホが教会へ行き 225 00:14:43,048 --> 00:14:45,651 家族の顔に泥を塗りました 226 00:14:46,952 --> 00:14:48,888 父親は話を聞かされ 227 00:14:49,188 --> 00:14:52,191 帰り道は最悪だったとさ 228 00:14:53,893 --> 00:14:55,594 いい話だね 229 00:14:56,195 --> 00:14:58,430 恐ろしいのに面白い 230 00:15:00,132 --> 00:15:04,069 なぜ教会で 牧師にウソをついたの? 231 00:15:04,169 --> 00:15:06,939 おばさんも 牧師にウソついたわ 232 00:15:07,339 --> 00:15:09,275 イヌがクッキー食べたって 233 00:15:09,341 --> 00:15:13,445 カルーア飲んでて クッキー焼かなかったのに 234 00:15:14,947 --> 00:15:17,082 教会でウソついてない 235 00:15:17,216 --> 00:15:21,487 牧師が非番の時 市場でウソをついたのよ 236 00:15:23,222 --> 00:15:25,958 教会に戻って 真実を話しなさい 237 00:15:26,025 --> 00:15:30,496 ちなみにカルーアは お酒よりルートビアに近いの 238 00:15:35,334 --> 00:15:38,237 なぜ 警察学校が火事に? 239 00:15:38,370 --> 00:15:39,571 本当に謎だ 240 00:15:42,541 --> 00:15:45,377 “牛なのにホットドッグ” と同じ 241 00:15:49,014 --> 00:15:51,617 火事のショックで 記憶が飛んでる 242 00:15:51,717 --> 00:15:54,353 俺が手伝ってやるよ 243 00:15:54,987 --> 00:15:57,222 空っぽの銃を発砲したのは 244 00:15:57,690 --> 00:15:59,959 頭が空っぽなヤツだ 245 00:16:02,428 --> 00:16:05,264 ブルック 外に行ってくれる? 246 00:16:05,397 --> 00:16:10,269 ルールでキッチンには 一度に5人までしか入れない 247 00:16:11,971 --> 00:16:12,738 今 5人よ 248 00:16:13,005 --> 00:16:14,139 だから君が 249 00:16:15,441 --> 00:16:16,542 5人はOKよ 250 00:16:17,176 --> 00:16:17,743 私5人目よ 251 00:16:18,010 --> 00:16:19,111 そのとおり 252 00:16:21,580 --> 00:16:22,681 外にいるわ 253 00:16:22,748 --> 00:16:23,549 いい子だ 254 00:16:27,586 --> 00:16:28,487 ジャッキー 255 00:16:28,554 --> 00:16:32,157 ヤツは彼女に 火事の原因を話してない 256 00:16:32,257 --> 00:16:34,159 面白いわ 257 00:16:34,259 --> 00:16:36,428 絶対話してないわね 258 00:16:37,429 --> 00:16:39,098 フェズはどう思う? 259 00:16:39,431 --> 00:16:42,134 クッキーの匂いがする 260 00:16:45,270 --> 00:16:47,306 そうさ 話してない 261 00:16:47,406 --> 00:16:51,110 彼女が知ったら フラれそうだから 262 00:16:51,176 --> 00:16:54,313 大きなウソの上に 関係は築けない 263 00:16:54,713 --> 00:16:58,584 真実を話して ウソは徐々に散りばめるの 264 00:17:00,552 --> 00:17:03,055 恋愛関係はクッキーね 265 00:17:03,722 --> 00:17:06,592 ウソは甘いチョコチップ 266 00:17:08,460 --> 00:17:09,694 クッキーどこ? 267 00:17:12,698 --> 00:17:14,133 さてと 268 00:17:14,532 --> 00:17:16,035 話って何だい? 269 00:17:16,135 --> 00:17:17,336 ダン牧師 270 00:17:17,669 --> 00:17:21,140 前回 私たちに 聞きましたよね 271 00:17:21,573 --> 00:17:22,708 婚前交渉の件 272 00:17:24,443 --> 00:17:25,411 きっと… 273 00:17:25,743 --> 00:17:27,146 ウソでした! 274 00:17:28,814 --> 00:17:32,184 数えきれないほど セックスしてます 275 00:17:33,385 --> 00:17:36,221 前は記録してたけど 多すぎて無理 276 00:17:38,090 --> 00:17:38,590 エリック 277 00:17:38,657 --> 00:17:42,361 僕たちは 地獄の扉をたたいてる! 278 00:17:43,796 --> 00:17:45,764 地獄には行かないさ 279 00:17:46,465 --> 00:17:48,333 確信は持てないがね 280 00:17:50,069 --> 00:17:54,473 君たちは自らの手で 奪ってしまったんだ 281 00:17:54,840 --> 00:17:59,445 結婚して絆が固くなる すばらしい瞬間をね 282 00:18:00,379 --> 00:18:01,080 まあ 283 00:18:02,448 --> 00:18:03,849 初めて気づきました 284 00:18:04,116 --> 00:18:07,186 だから 何も思い浮かばなかったのさ 285 00:18:07,252 --> 00:18:11,723 既に経験したことを 楽しみに待てないからね 286 00:18:12,524 --> 00:18:14,193 もう知ってるんだ 287 00:18:14,793 --> 00:18:16,328 気づいてないだけ 288 00:18:17,529 --> 00:18:18,130 えっと 289 00:18:19,364 --> 00:18:21,467 「スター・ウォーズ」だ 290 00:18:24,636 --> 00:18:28,674 フォースに気づく前の ルークと似てますね 291 00:18:29,875 --> 00:18:31,743 そのとおり 292 00:18:33,178 --> 00:18:35,681 君にとってフォースとは? 293 00:18:43,789 --> 00:18:44,423 ねえ 294 00:18:46,158 --> 00:18:47,426 言うことがある 295 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 火事は俺のせいだ 296 00:18:51,463 --> 00:18:55,701 最初の火は偶然で 次の火は意図的だけど 297 00:18:55,834 --> 00:18:57,169 間違ってた 298 00:18:57,302 --> 00:19:01,306 最後の警告の火は 必要なかった 299 00:19:01,406 --> 00:19:04,676 火事そのものが 大きかったから 300 00:19:07,179 --> 00:19:10,149 正直に話してくれてよかった 301 00:19:10,449 --> 00:19:11,717 私も秘密がある 302 00:19:12,551 --> 00:19:14,553 3P好きな双子がいる? 303 00:19:16,555 --> 00:19:18,190 違うわ 304 00:19:19,525 --> 00:19:23,462 信用できないから 距離を置いてたの 305 00:19:24,596 --> 00:19:27,599 ウソついてるの知ってたわ 306 00:19:28,267 --> 00:19:31,336 キッチンで話が聞こえたの 307 00:19:32,804 --> 00:19:35,674 フェズは 私を連れ出して話をした 308 00:19:37,910 --> 00:19:39,411 キスしようとしたわ 309 00:19:41,180 --> 00:19:42,414 あいつらしい 310 00:19:44,449 --> 00:19:47,586 でも今は あなたを信用するわ 311 00:20:04,236 --> 00:20:06,905 他にウソついてることは? 312 00:20:07,940 --> 00:20:08,774 例えば 313 00:20:09,641 --> 00:20:11,510 テストの成績とか 314 00:20:13,612 --> 00:20:14,646 ああ 315 00:20:16,915 --> 00:20:18,784 Bは取ってない 316 00:20:19,785 --> 00:20:20,652 やっぱり 317 00:20:20,719 --> 00:20:23,222 Aだった 自慢したくなくて 318 00:20:29,928 --> 00:20:30,529 よし 319 00:20:30,762 --> 00:20:32,798 僕らは七つの大罪を犯し 320 00:20:34,800 --> 00:20:36,401 お説教を受けた 321 00:20:36,835 --> 00:20:37,536 ええ 322 00:20:38,403 --> 00:20:40,806 結婚の日を特別にしたい 323 00:20:41,540 --> 00:20:43,675 忘れられない日にするの 324 00:20:43,775 --> 00:20:46,345 何でも受け入れるよ 325 00:20:47,012 --> 00:20:49,481 結婚までセックスはしない 326 00:20:49,548 --> 00:20:51,283 え? 何て? 327 00:20:52,751 --> 00:20:55,687 無理だ 僕はセックスのとりこだ 328 00:20:57,656 --> 00:20:59,424 おかしいと思うかも… 329 00:20:59,524 --> 00:21:01,827 最初の3年はタダか? 330 00:21:03,495 --> 00:21:07,633 うまく行くわ 「スター・ウォーズ」みたい 331 00:21:09,368 --> 00:21:11,637 ジェダイのように純潔よ 332 00:21:11,703 --> 00:21:15,574 そんなのジェダイじゃない バカげてる! 333 00:21:21,913 --> 00:21:25,984 先週 禁欲な信者を 紹介しましたが 334 00:21:26,685 --> 00:21:30,389 彼らはウソを ついていたのです 335 00:21:32,824 --> 00:21:36,862 私に 家族に そして神ご自身に 336 00:21:37,929 --> 00:21:40,399 この不実を正しましょう 337 00:21:40,465 --> 00:21:41,533 さあ 立って 338 00:21:42,367 --> 00:21:44,870 エリックとドナです 339 00:21:49,508 --> 00:21:51,843 アーメン 340 00:21:51,910 --> 00:21:54,880 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞