1 00:00:04,237 --> 00:00:08,241 結婚式のギフトに トランポリンも登録したい 2 00:00:09,576 --> 00:00:11,244 ずっと憧れてた 3 00:00:13,246 --> 00:00:17,717 僕はセックスしてくれる妻を 登録すればよかった 4 00:00:21,221 --> 00:00:24,591 結婚式のギフトに 登録するのは 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,726 食事に関する物よ 6 00:00:27,594 --> 00:00:29,195 なぜ食事ばかり? 7 00:00:29,295 --> 00:00:32,165 自分磨きをしなくなるからよ 8 00:00:33,633 --> 00:00:35,435 くだらないね 9 00:00:35,502 --> 00:00:38,204 ジャッキーの 16歳の誕生日祝いは 10 00:00:38,338 --> 00:00:39,739 地獄だった 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,478 2人は 私たちが欲しい物を 買ってね 12 00:00:45,578 --> 00:00:47,447 それ以外はゴミよ 13 00:00:47,580 --> 00:00:51,184 結婚の話はやめろ ジャッキーが来る 14 00:00:51,351 --> 00:00:52,218 まだいない 15 00:00:52,318 --> 00:00:55,088 離れてても感じ取れるんだ 16 00:00:57,223 --> 00:01:01,294 俺は服の中を 見透かせる力が欲しい 17 00:01:03,463 --> 00:01:08,468 お前たちが浮かれてると 俺がジャッキーに急(せ)かされる 18 00:01:09,502 --> 00:01:12,238 すねに蹴りも入るんだ 19 00:01:13,239 --> 00:01:15,241 ひざ下はボロボロだ 20 00:01:16,643 --> 00:01:18,344 頑丈な足だね 21 00:01:20,180 --> 00:01:22,348 僕ならボキボキだ 22 00:01:33,426 --> 00:01:34,127 お客様… 23 00:01:36,696 --> 00:01:37,664 あなたか 24 00:01:39,499 --> 00:01:41,201 やあ フェントン 25 00:01:43,536 --> 00:01:44,604 知り合い? 26 00:01:46,506 --> 00:01:48,608 指輪の店員だった 27 00:01:50,743 --> 00:01:52,512 変わり者なんだ 28 00:01:55,281 --> 00:01:57,617 変なのはあなたの方だ 29 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 僕のことに首を突っ込むな 30 00:02:02,222 --> 00:02:05,158 あなたになど興味はない 31 00:02:10,830 --> 00:02:11,431 ごめん 32 00:02:11,498 --> 00:02:12,165 私も 33 00:02:14,167 --> 00:02:15,902 結婚式のギフト探しなの 34 00:02:16,202 --> 00:02:19,439 なるほど フォークをご検討中ですね 35 00:02:19,506 --> 00:02:20,707 これがいい 36 00:02:20,807 --> 00:02:23,843 初見で決めちゃ ダメなんですって 37 00:02:24,911 --> 00:02:25,578 そう 38 00:02:25,778 --> 00:02:28,314 じゃあ まず1つ目は… 39 00:02:30,583 --> 00:02:31,718 2つ目は… 40 00:02:32,385 --> 00:02:33,153 決まり 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,456 食事にしよう 42 00:02:37,857 --> 00:02:40,293 こちらもご覧ください 43 00:02:40,527 --> 00:02:43,163 どれも自慢の品々ですが 44 00:02:43,229 --> 00:02:45,465 私の好みはこちら 45 00:02:47,200 --> 00:02:50,603 驚くかもしれないが 君の好みは— 46 00:02:51,337 --> 00:02:52,739 僕らのとは違う 47 00:02:54,707 --> 00:02:56,543 もういいんだ 48 00:02:57,210 --> 00:03:00,547 ひととおり見ろって 本に書いてある 49 00:03:00,613 --> 00:03:01,714 今日は下見(スカウト)よ 50 00:03:02,215 --> 00:03:03,216 スカウト? 51 00:03:05,552 --> 00:03:07,887 僕に声はかからないよ 52 00:03:10,757 --> 00:03:11,357 いい? 53 00:03:12,225 --> 00:03:14,761 私たちも付き合う前は 54 00:03:14,827 --> 00:03:18,231 いろんな人と 付き合ったでしょ? 55 00:03:18,898 --> 00:03:19,766 いいや 56 00:03:22,468 --> 00:03:24,370 楽しみましょうよ 57 00:03:24,804 --> 00:03:26,906 ねえ この新郎を見て 58 00:03:27,740 --> 00:03:30,443 あなたとの違いは? 59 00:03:32,779 --> 00:03:33,713 イラストだ 60 00:03:35,915 --> 00:03:38,251 彼は笑ってるわ 61 00:03:38,451 --> 00:03:39,886 イラストだからね 62 00:03:42,889 --> 00:03:45,658 こちらのフォークもどうぞ 63 00:03:45,758 --> 00:03:48,528 残りはフォークリフトが ないと… 64 00:03:52,799 --> 00:03:54,400 私っておかしい 65 00:03:56,469 --> 00:03:59,005 1日あるし よく見ましょう 66 00:04:00,373 --> 00:04:01,274 1日? 67 00:04:02,475 --> 00:04:04,477 そんなのごめんだ 68 00:04:05,345 --> 00:04:06,679 彼みたいになる 69 00:04:10,416 --> 00:04:13,553 私たち 意外と同類なのに 70 00:04:15,255 --> 00:04:17,656 スポーツ用品売り場に行く 71 00:04:18,825 --> 00:04:19,791 まったく 72 00:04:20,593 --> 00:04:21,928 男なしじゃ… 73 00:04:22,362 --> 00:04:23,429 生きられるか 74 00:04:24,597 --> 00:04:25,965 でも内緒ですよ 75 00:04:31,304 --> 00:04:32,939 仲間とつるんでる 76 00:04:34,907 --> 00:04:36,442 いつものストリートで 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,313 いつもと同じように 78 00:04:41,981 --> 00:04:43,983 そう 先週と同じ 79 00:04:45,485 --> 00:04:48,921 楽しみといえば 80 00:04:49,789 --> 00:04:52,792 おしゃべりくらい 81 00:04:53,359 --> 00:04:56,796 僕らは元気さ   僕らは元気さ 82 00:04:56,963 --> 00:04:59,666 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 83 00:05:11,344 --> 00:05:13,613 また泥沼小説か 84 00:05:16,015 --> 00:05:18,318 違うわ 恋愛小説よ 85 00:05:20,520 --> 00:05:21,888 「背後(バック)からの攻撃」? 86 00:05:25,558 --> 00:05:26,025 そうよ 87 00:05:26,859 --> 00:05:28,561 謀反が起こるの 88 00:05:31,764 --> 00:05:33,566 別の意味じゃないか? 89 00:05:35,401 --> 00:05:38,104 アクション満載で 面白いの 90 00:05:38,371 --> 00:05:38,971 そうだわ 91 00:05:39,372 --> 00:05:43,109 不謹慎なことを言う オウムもいるの 92 00:05:50,616 --> 00:05:52,018 海賊船は— 93 00:05:52,085 --> 00:05:56,355 サン・セバスティアンの 内部へと入っていく 94 00:05:58,024 --> 00:06:01,060 船内にいるのは 気の強い女囚 95 00:06:01,461 --> 00:06:07,400 船の揺らぎに合わせて 女の白い胸も揺れている 96 00:06:10,770 --> 00:06:12,805 サン・セバスティアンか 97 00:06:13,773 --> 00:06:15,408 戦争で行ったな 98 00:06:22,582 --> 00:06:27,754 結婚式のギフトの登録に 6時間も費やした 99 00:06:29,889 --> 00:06:33,092 バレバレなウソで逃れてきた 100 00:06:35,428 --> 00:06:37,697 女性と買い物する時は— 101 00:06:38,564 --> 00:06:42,635 一番 悪趣味な物を選べば 自由放免だ 102 00:06:44,003 --> 00:06:46,439 ソファを買った時 そうした 103 00:06:48,040 --> 00:06:49,942 もっと悪趣味なソファが? 104 00:06:51,844 --> 00:06:53,813 竜柄のやつだ 105 00:06:55,882 --> 00:06:56,983 確信犯か 106 00:06:57,950 --> 00:07:00,720 粗野なタイプかと思ってたら 107 00:07:01,154 --> 00:07:02,722 意外と頭脳派だ 108 00:07:04,056 --> 00:07:04,791 いいか 109 00:07:05,124 --> 00:07:09,729 相手が“私1人で選ぶ”と 言うまで諦めるな 110 00:07:16,002 --> 00:07:17,470 登録は終わった? 111 00:07:17,737 --> 00:07:20,606 男の人には きっと無理ね 112 00:07:20,706 --> 00:07:24,577 パパなんて 竜柄のソファを選んだのよ 113 00:07:26,979 --> 00:07:27,880 そうさ 114 00:07:28,915 --> 00:07:30,817 センスが悪くてね 115 00:07:39,759 --> 00:07:41,027 このフォークは? 116 00:07:42,695 --> 00:07:46,165 どれもありきたりに見えるよ 117 00:07:47,667 --> 00:07:49,235 派手なのがいい 118 00:07:54,140 --> 00:07:55,575 派手婚ってこと? 119 00:07:57,710 --> 00:07:58,110 そうだ 120 00:07:59,745 --> 00:08:00,646 ド派手婚だ 121 00:08:02,648 --> 00:08:03,783 私たちの式は… 122 00:08:04,083 --> 00:08:05,585 何してるの 123 00:08:05,718 --> 00:08:06,185 やあ 124 00:08:07,053 --> 00:08:10,523 尻軽なチアリーダーの 悪口を言ってた 125 00:08:12,725 --> 00:08:14,060 あなたが? 126 00:08:14,560 --> 00:08:16,529 面白さがわかったんだ 127 00:08:17,096 --> 00:08:18,130 ギフトカタログね 128 00:08:18,197 --> 00:08:18,798 クソ 129 00:08:20,700 --> 00:08:21,534 私たちの式は… 130 00:08:21,601 --> 00:08:22,168 やめろ 131 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 私たちも計画しなきゃ… 132 00:08:24,237 --> 00:08:24,871 もういい 133 00:08:37,717 --> 00:08:39,684 斬新なやり方ね 134 00:08:42,822 --> 00:08:43,556 かみつく 135 00:08:45,892 --> 00:08:47,560 これがいいな 136 00:08:47,693 --> 00:08:49,896 このフォークは気に入った 137 00:08:50,196 --> 00:08:50,796 待って 138 00:08:51,564 --> 00:08:53,699 柄がシカのひづめよ 139 00:08:54,767 --> 00:08:56,702 チェロキー・コレクションだ 140 00:08:57,803 --> 00:08:59,105 チェロキー流だ 141 00:09:00,706 --> 00:09:03,843 殺した動物のひづめで 食べるんだ 142 00:09:05,978 --> 00:09:07,113 こうしましょう 143 00:09:07,847 --> 00:09:10,816 私が買って あとで報告するわ 144 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 僕は選べないの? 145 00:09:15,922 --> 00:09:18,991 私1人で選ぶことにするわ 146 00:09:22,795 --> 00:09:23,262 そうか 147 00:09:24,263 --> 00:09:25,998 センスが悪くて 148 00:09:33,072 --> 00:09:35,841 海賊を海に沈めた公爵(こうしゃく)は 149 00:09:36,676 --> 00:09:38,678 ダフネを見つめた 150 00:09:38,744 --> 00:09:42,882 そして剣を抜き 真っすぐに立ててみせた 151 00:09:43,950 --> 00:09:46,852 ダフネが剣に 優しく触れると— 152 00:09:47,887 --> 00:09:50,256 公爵の体に震えが走った 153 00:09:50,590 --> 00:09:52,158 そんな本がお好み? 154 00:09:55,628 --> 00:09:57,363 バレたら仕方ない 155 00:09:57,897 --> 00:10:03,703 だが このことを口外したら ただじゃおかないからな 156 00:10:10,643 --> 00:10:15,147 公民権の講義中に 空想にふけってたら— 157 00:10:17,149 --> 00:10:19,885 ある発明品が思い浮かんだ 158 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 大人用の乳母車だ 159 00:10:25,791 --> 00:10:28,060 誰かに押してもらえる 160 00:10:31,097 --> 00:10:32,331 つまり 車いすね 161 00:10:34,100 --> 00:10:36,202 発明の余地がない 162 00:10:38,170 --> 00:10:39,639 これ どう思う? 163 00:10:39,705 --> 00:10:41,307 困る よしてくれ 164 00:10:42,141 --> 00:10:44,343 エリックに相談しろよ 165 00:10:44,877 --> 00:10:46,278 彼はダメなの 166 00:10:46,912 --> 00:10:49,215 ひづめを選んだのよ 167 00:10:50,883 --> 00:10:51,350 見せて 168 00:10:51,684 --> 00:10:53,085 チェロキーだって? 169 00:10:53,653 --> 00:10:56,689 わざと悪趣味なフリを したのさ 170 00:10:59,425 --> 00:11:00,893 見え透いてる 171 00:11:02,962 --> 00:11:05,965 彼 確かに 先住民を恐れてるわ 172 00:11:08,234 --> 00:11:09,435 許さない 173 00:11:09,902 --> 00:11:12,972 だましたことを 後悔させてやるわ 174 00:11:13,072 --> 00:11:15,241 セックスしてあげない 175 00:11:18,244 --> 00:11:19,311 ヤッちゃった 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,982 言いたくないが— 177 00:11:23,949 --> 00:11:26,385 あいつは鈍いんだ 178 00:11:26,919 --> 00:11:27,920 エリックは… 179 00:11:28,187 --> 00:11:29,255 そうだな 180 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 世間知らずだ 181 00:11:32,058 --> 00:11:33,926 田舎者っぽいんだ 182 00:11:34,960 --> 00:11:36,062 さえない 183 00:11:38,864 --> 00:11:39,965 だから何? 184 00:11:40,166 --> 00:11:43,002 俺たちは今2人きりだ 185 00:11:46,872 --> 00:11:48,074 誰にも秘密だ 186 00:11:50,242 --> 00:11:51,010 ケルソー! 187 00:11:51,077 --> 00:11:52,812 言うなら2人まで 188 00:12:00,820 --> 00:12:04,256 大人の乳母車の発明に 11ドル投資した 189 00:12:06,192 --> 00:12:07,827 億万長者になる 190 00:12:10,062 --> 00:12:14,300 もし僕がそれを買ったら 誰が押してくれる? 191 00:12:16,202 --> 00:12:17,736 賢いクマかもね 192 00:12:19,305 --> 00:12:21,774 僕はお金回り専門だ 193 00:12:23,442 --> 00:12:25,177 ねえ ドナは? 194 00:12:25,277 --> 00:12:27,913 顔を描ける磁器があるの 195 00:12:28,881 --> 00:12:30,516 私たちもやりましょう 196 00:12:30,783 --> 00:12:33,786 お皿の底から 私の顔が現れるの 197 00:12:36,455 --> 00:12:37,923 誰が喜ぶかな 198 00:12:41,360 --> 00:12:43,796 ジャッキー いい加減にしろ 199 00:12:44,063 --> 00:12:45,998 約束してくれ 200 00:12:46,065 --> 00:12:51,203 アメリカ国内および周辺で 結婚の話を一切するな 201 00:12:53,172 --> 00:12:58,277 いいわ アメリカ大陸内では 結婚の話はしない 202 00:12:58,377 --> 00:12:59,945 大陸じゃない 203 00:13:01,447 --> 00:13:03,415 ハワイとアラスカもだ 204 00:13:03,516 --> 00:13:04,283 いいわ 205 00:13:04,550 --> 00:13:07,219 でもカナダでは覚悟して 206 00:13:08,888 --> 00:13:09,355 エリック 207 00:13:10,089 --> 00:13:13,826 今週 ラジオ局の仕事が 急に入ったの 208 00:13:14,126 --> 00:13:16,028 ギフト選びができない 209 00:13:16,128 --> 00:13:17,363 何てこった 210 00:13:17,496 --> 00:13:21,800 じゃあ フォークも 届いてからのお楽しみか 211 00:13:23,369 --> 00:13:25,437 買い物をお願い 212 00:13:25,905 --> 00:13:27,039 巻き戻させて 213 00:13:28,107 --> 00:13:29,441 僕が“お楽しみ”? 214 00:13:32,244 --> 00:13:34,113 ドナ 僕には無理だ 215 00:13:35,014 --> 00:13:36,382 悪趣味で— 216 00:13:37,249 --> 00:13:38,851 センスがない 217 00:13:40,252 --> 00:13:43,055 確かにそのとおりね 218 00:13:43,122 --> 00:13:44,089 だから— 219 00:13:45,124 --> 00:13:47,393 ジャッキーと一緒に行って 220 00:13:51,163 --> 00:13:53,098 そんなのダメだ 221 00:13:53,832 --> 00:13:56,268 ハイドと約束しただろ 222 00:13:56,402 --> 00:13:58,537 でも私 ウソつきなの 223 00:14:07,513 --> 00:14:10,216 今日はクリスタルはいかが? 224 00:14:11,083 --> 00:14:14,119 色眼鏡なしに どれもステキでしょ? 225 00:14:16,555 --> 00:14:18,357 どいてちょうだい 226 00:14:18,424 --> 00:14:19,525 私が仕切る 227 00:14:21,026 --> 00:14:23,128 今日は磁器を見るわ 228 00:14:23,529 --> 00:14:25,164 新しい彼女ですか 229 00:14:28,033 --> 00:14:30,402 レベルアップしましたね 230 00:14:32,872 --> 00:14:38,010 あなたの好みを 却下しながら選んでいくわ 231 00:14:39,945 --> 00:14:41,313 残ったのが正解よ 232 00:14:42,615 --> 00:14:44,049 僕は何を? 233 00:14:44,116 --> 00:14:47,553 私のかばんを持って お菓子を食べてて 234 00:14:49,121 --> 00:14:50,556 そりゃいいや 235 00:14:51,657 --> 00:14:54,059 ゆっくり味わって食べて 236 00:14:55,361 --> 00:14:57,930 その言葉 しびれますね 237 00:15:08,540 --> 00:15:10,943 まったく片づかないわ 238 00:15:11,510 --> 00:15:14,413 どうしたらこうなるの? 239 00:15:16,348 --> 00:15:20,052 カイエンペッパーにクミン セロリソルト もう嫌 240 00:15:28,527 --> 00:15:32,331 公爵 私のココナッツ(おっぱい)を 見てほしいわ 241 00:15:33,666 --> 00:15:36,335 俺がマスト(あそこ)を立てたら— 242 00:15:37,336 --> 00:15:39,371 船を揺らそう 243 00:15:42,641 --> 00:15:43,943 ちょっと待て 244 00:15:46,045 --> 00:15:48,480 最後に笑うのは僕だ 245 00:15:49,315 --> 00:15:51,650 武術は習得してるし 246 00:15:52,618 --> 00:15:54,520 陰口も得意だ 247 00:15:55,421 --> 00:15:57,089 結構 傷つくぞ 248 00:15:59,024 --> 00:16:00,059 覚悟しろ 249 00:16:10,135 --> 00:16:10,736 キティ 250 00:16:11,971 --> 00:16:13,238 2人きりだな 251 00:16:16,342 --> 00:16:18,544 邪魔者はいない 252 00:16:27,419 --> 00:16:29,288 私ったら鈍いわね 253 00:16:35,060 --> 00:16:37,162 この発明はどうだ 254 00:16:38,030 --> 00:16:40,132 エンジンつきの自転車 255 00:16:46,105 --> 00:16:47,306 バイクだろ 256 00:16:48,674 --> 00:16:51,443 エンジンなしの自転車なら? 257 00:16:54,113 --> 00:16:55,147 自転車だ 258 00:16:55,748 --> 00:16:58,050 でも いすつきだぞ 259 00:16:58,183 --> 00:16:59,318 車いすだ 260 00:17:01,253 --> 00:17:05,324 エリックが電話で “買い物が楽しい”ですって 261 00:17:05,391 --> 00:17:08,060 私との買い物は苦痛なのに 262 00:17:08,127 --> 00:17:08,527 ジャ… 263 00:17:12,765 --> 00:17:14,532 誰と行ってるんだ? 264 00:17:17,102 --> 00:17:17,536 その… 265 00:17:18,637 --> 00:17:20,305 ヨセファトよ 266 00:17:22,407 --> 00:17:23,608 覚えてる? 267 00:17:23,742 --> 00:17:24,742 彼っていつも… 268 00:17:27,146 --> 00:17:28,747 飛び跳ねてた 269 00:17:31,550 --> 00:17:34,353 ジャッキーと行かせたのか? 270 00:17:34,486 --> 00:17:38,057 本当の苦痛を 味わわせたかったの 271 00:17:40,492 --> 00:17:42,061 妥当な判断だ 272 00:17:43,295 --> 00:17:44,830 絶対に苦痛だ 273 00:17:45,497 --> 00:17:48,367 だが俺はもう卒業したぜ 274 00:17:52,337 --> 00:17:55,641 仕方ない モールに行ってくる 275 00:17:57,176 --> 00:17:59,078 ドラマが始まるのに 276 00:18:00,512 --> 00:18:01,647 最悪な日だ 277 00:18:06,318 --> 00:18:08,253 シャツを裂かれたの? 278 00:18:10,322 --> 00:18:13,092 寝室での出来事は秘密よ 279 00:18:15,828 --> 00:18:19,498 おじさん 公爵の技を マネたのか 280 00:18:22,267 --> 00:18:23,869 レッドが私の本を? 281 00:18:25,537 --> 00:18:26,805 目撃したんだ 282 00:18:28,807 --> 00:18:30,142 バックからね 283 00:18:37,683 --> 00:18:40,152 このタキシードがいいわ 284 00:18:40,452 --> 00:18:42,521 肩幅が広く見える 285 00:18:45,124 --> 00:18:47,426 自分の肩みたいだ 286 00:18:49,428 --> 00:18:50,629 何で君まで? 287 00:18:50,829 --> 00:18:52,164 毎週 着るの 288 00:18:55,367 --> 00:18:56,301 何なの? 289 00:18:58,237 --> 00:18:59,671 自分の目を疑うわ 290 00:18:59,838 --> 00:19:02,374 だろ? 肩幅ができた 291 00:19:03,742 --> 00:19:05,844 一緒に着たかったのに 292 00:19:07,279 --> 00:19:07,813 待って 293 00:19:14,853 --> 00:19:17,723 約束を破ったことは認める 294 00:19:17,823 --> 00:19:20,559 好きなだけ怒っていいわ 295 00:19:21,460 --> 00:19:22,261 きれいだ 296 00:19:23,829 --> 00:19:24,596 ウソでしょ 297 00:19:25,731 --> 00:19:27,566 気に入ってくれた? 298 00:19:27,799 --> 00:19:30,435 私たちの結婚も夢じゃないわ 299 00:19:30,669 --> 00:19:32,871 じゃあ 話してもいいのね 300 00:19:33,205 --> 00:19:35,874 挙式は春よ 屋外でやりましょう 301 00:19:36,275 --> 00:19:40,746 夕焼けを背に立つと 天使みたいに見えるの 302 00:19:40,812 --> 00:19:43,482 新婚旅行はハワイよ 303 00:19:43,549 --> 00:19:44,183 でも— 304 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 親族がいない 305 00:19:47,653 --> 00:19:50,222 逃げてもムダだからね 306 00:19:51,223 --> 00:19:52,357 家に行くから 307 00:19:55,627 --> 00:19:56,228 ドナ 308 00:19:57,663 --> 00:19:58,564 何なのさ 309 00:19:58,697 --> 00:20:01,366 ひづめのフォークは作戦ね 310 00:20:02,267 --> 00:20:02,968 バレた? 311 00:20:04,803 --> 00:20:06,438 あんなの嫌だ 312 00:20:08,273 --> 00:20:11,310 ジャッキーとの方が 楽しいの? 313 00:20:11,677 --> 00:20:12,644 だって… 314 00:20:13,412 --> 00:20:16,381 彼女は命令しかしないんだ 315 00:20:18,584 --> 00:20:19,985 それが楽なんだ 316 00:20:21,653 --> 00:20:23,655 鳥籠の中の鳥さ 317 00:20:26,592 --> 00:20:30,262 命令に従うことしか できないの? 318 00:20:30,429 --> 00:20:30,929 ドナ 319 00:20:31,496 --> 00:20:32,931 そう育てられた 320 00:20:33,999 --> 00:20:37,336 私だって手探りでやってるの 321 00:20:37,970 --> 00:20:39,805 だから本を買った 322 00:20:40,939 --> 00:20:44,343 でも本のせいで 問題が起こるの 323 00:20:49,248 --> 00:20:51,683 フォークなんてどうでもいい 324 00:20:52,351 --> 00:20:52,884 そうさ 325 00:20:53,318 --> 00:20:55,954 20年後 食事は 錠剤かもしれない 326 00:20:59,458 --> 00:21:01,560 私たちらしくやりましょう 327 00:21:01,627 --> 00:21:02,394 ああ 328 00:21:04,263 --> 00:21:04,963 つまり? 329 00:21:06,698 --> 00:21:07,532 さあね 330 00:21:08,734 --> 00:21:09,968 ジャッキーに聞く? 331 00:21:12,537 --> 00:21:13,505 元サヤか 332 00:21:16,575 --> 00:21:17,376 頑張れ 333 00:21:32,557 --> 00:21:33,659 「リディアと—」 334 00:21:33,725 --> 00:21:35,560 「マスター・ベイツの 冒険」 335 00:21:38,497 --> 00:21:41,933 マスター・ベイツは 長年 孤独だった 336 00:21:42,734 --> 00:21:44,336 慰めは自分自身 337 00:21:45,737 --> 00:21:47,472 フェズにやるか 338 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞