1 00:00:04,537 --> 00:00:06,039 あなた 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,275 職探しはどう? 3 00:00:09,576 --> 00:00:12,078 働き蜂の巣は見つかった? 4 00:00:14,147 --> 00:00:17,584 どの上司も 見る目のないバカだ 5 00:00:19,452 --> 00:00:24,090 1人はダクトテープを ダックテープだとさ 6 00:00:25,792 --> 00:00:27,527 警備員が止めた 7 00:00:29,029 --> 00:00:33,333 自動車部品工場での 経歴があれば大丈夫 8 00:00:34,234 --> 00:00:36,403 部品店は探した? 9 00:00:37,437 --> 00:00:39,472 わかってるよ  10 00:00:40,106 --> 00:00:43,042 宇宙飛行士は諦めるよ 11 00:00:57,323 --> 00:00:58,691 マフラーが変だ 12 00:01:00,193 --> 00:01:00,827 何が? 13 00:01:03,463 --> 00:01:06,599 アイスに夢中で 気づかなかった 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,803 朝のアイスは 休職中の指針で 15 00:01:10,103 --> 00:01:12,305 何でも好きな時に食べる 16 00:01:14,474 --> 00:01:15,675 ランチの前よ! 17 00:01:16,242 --> 00:01:20,847 いつもは 食事の前に 甘い物は食べないの 18 00:01:23,116 --> 00:01:23,850 私の方針よ 19 00:01:25,385 --> 00:01:29,289 アスパラガスも 残さず食べるでしょ? 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,626 小さい頃 脅かしたの 21 00:01:35,328 --> 00:01:38,465 それはバブルガムアイスか? 22 00:01:38,698 --> 00:01:40,867 いや 少し違う 23 00:01:41,134 --> 00:01:42,802 “バブルガムの爆発”だ 24 00:01:45,138 --> 00:01:46,105 何でこいつと? 25 00:01:47,140 --> 00:01:48,208 変だから 26 00:01:49,242 --> 00:01:49,809 同感! 27 00:01:51,344 --> 00:01:52,846 変がいいらしい 28 00:01:55,715 --> 00:01:56,883 故障か? 29 00:01:57,383 --> 00:02:00,620 ほろ ボブだって わかるんだぞ 30 00:02:01,154 --> 00:02:03,223 “ボブだって”って? 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,826 褒め言葉としよう 32 00:02:08,561 --> 00:02:10,163 点検はしたのか? 33 00:02:10,562 --> 00:02:12,499 正直 してない 34 00:02:13,333 --> 00:02:17,704 緑の液体が出るけど 害はなさそうだし 35 00:02:19,672 --> 00:02:20,340 “冷却液”よ 36 00:02:21,374 --> 00:02:22,675 口出しするな 37 00:02:24,244 --> 00:02:25,578 冷静になれよ  38 00:02:28,181 --> 00:02:29,549 決まりだ 39 00:02:29,616 --> 00:02:30,650 見てもらおう 40 00:02:31,417 --> 00:02:34,721 家族全員 マフラーについて学ぶ 41 00:02:35,722 --> 00:02:39,192 海外じゃないけど お出かけね 42 00:02:40,260 --> 00:02:44,497 予防接種を受けに 小児科に行く気じゃ? 43 00:02:45,865 --> 00:02:46,499 違う 44 00:02:46,799 --> 00:02:47,467 そうか 45 00:02:48,668 --> 00:02:49,903 三度目の正直だ 46 00:02:55,942 --> 00:02:58,745 新しいお父さんとはどう? 47 00:02:59,779 --> 00:03:00,513 まあまあ 48 00:03:00,747 --> 00:03:01,881 電話は? 49 00:03:02,749 --> 00:03:03,416 いや 50 00:03:04,484 --> 00:03:07,453 デートから3日連絡なしなら 51 00:03:08,254 --> 00:03:09,622 脈なしと見るわ 52 00:03:10,890 --> 00:03:12,825 俺の相手は父親だ 53 00:03:13,560 --> 00:03:15,595 非合法的な親子だ 54 00:03:18,898 --> 00:03:21,501 すごいぞ! 女の子だ! 55 00:03:21,568 --> 00:03:22,802 やったな! 56 00:03:23,736 --> 00:03:24,771 おめでとう! 57 00:03:25,772 --> 00:03:29,909 私もうれしいけど その髪が気になって… 58 00:03:31,844 --> 00:03:32,712 どうしたの? 59 00:03:33,413 --> 00:03:37,250 出産を待ってる間 ガムを噛んでた 60 00:03:37,584 --> 00:03:42,255 それで 顔の大きさの 風船ができるかなって… 61 00:03:44,390 --> 00:03:45,291 できたんだ 62 00:03:47,227 --> 00:03:48,828 そういうことだ 63 00:03:49,662 --> 00:03:50,763 名前は? 64 00:03:51,331 --> 00:03:51,764 ベッツィー 65 00:03:52,432 --> 00:03:53,399 デブ女! 66 00:03:55,501 --> 00:03:56,736 僕は好きだな 67 00:03:57,503 --> 00:03:59,305 大きい女性も好きだし 68 00:04:01,307 --> 00:04:05,545 俺だったら 上品に“バンビ”にしたな 69 00:04:08,781 --> 00:04:10,550 “上品”の意味は? 70 00:04:10,683 --> 00:04:12,685 間違えて使ってるぞ 71 00:04:12,785 --> 00:04:14,387 お前の車とか 72 00:04:15,855 --> 00:04:17,257 俺の“改造車”? 73 00:04:20,293 --> 00:04:21,793 あれは“超上品”だ 74 00:04:22,562 --> 00:04:22,996 見ろよ 75 00:04:23,429 --> 00:04:23,830 あら 76 00:04:25,331 --> 00:04:26,566 ねえ マイケル 77 00:04:27,300 --> 00:04:28,701 あなたばっかり 78 00:04:30,703 --> 00:04:32,905 俺以外はヨダレまみれで… 79 00:04:35,341 --> 00:04:36,643 出た 巨乳! 80 00:04:43,816 --> 00:04:45,385 巨乳の写真は? 81 00:04:47,954 --> 00:04:48,821 あったぞ 82 00:04:49,322 --> 00:04:50,556 赤ん坊のだ 83 00:04:51,758 --> 00:04:55,995 目はブルックで 尻出し好きなところはお前だ 84 00:04:57,830 --> 00:05:00,333 かわいい赤ちゃんね 85 00:05:00,767 --> 00:05:03,836 みんな 葉巻を持ってきた 86 00:05:04,003 --> 00:05:05,038 やった! 87 00:05:05,338 --> 00:05:06,706 大好物だ! 88 00:05:07,640 --> 00:05:08,741 大嫌いだ! 89 00:05:11,744 --> 00:05:13,613 こりゃ ひどい 90 00:05:14,080 --> 00:05:16,082 味も臭いも最低だ 91 00:05:16,749 --> 00:05:17,850 笑えないし 92 00:05:19,085 --> 00:05:20,453 これは違法だ 93 00:05:22,755 --> 00:05:23,523 最悪だ 94 00:05:25,358 --> 00:05:27,760 汚い靴下を吸うのと同じだ 95 00:05:31,798 --> 00:05:34,367 葉巻なら何でもいいわ 96 00:05:36,703 --> 00:05:37,870 吐いちゃった 97 00:05:42,809 --> 00:05:44,877 仲間とつるんでる 98 00:05:46,579 --> 00:05:48,047 いつものストリートで 99 00:05:49,882 --> 00:05:51,984 いつもと同じように 100 00:05:53,586 --> 00:05:55,655 そう 先週と同じ 101 00:05:56,956 --> 00:06:00,760 楽しみといえば 102 00:06:01,461 --> 00:06:04,063 おしゃべりくらい 103 00:06:04,797 --> 00:06:08,401 僕らは元気さ   僕らは元気さ 104 00:06:08,601 --> 00:06:11,070 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 105 00:06:23,116 --> 00:06:24,650 店閉まい? 106 00:06:25,551 --> 00:06:28,688 大好きな店だったのに 何てこった 107 00:06:29,388 --> 00:06:31,657 先祖伝来の店じゃないわ 108 00:06:32,625 --> 00:06:36,062 マフラー店が ない町などあるか? 109 00:06:37,096 --> 00:06:38,064 〝黙れ〞だって 110 00:06:39,832 --> 00:06:42,568 元気出して 楽観的に考えるの 〝マフラーズ 閉店〞 111 00:06:43,136 --> 00:06:45,972 次にいいお店が 出来るとか 112 00:06:46,072 --> 00:06:47,840 ボタン屋とか! 113 00:06:50,877 --> 00:06:55,515 家族全員で 好きなボタンを探すの 114 00:06:57,717 --> 00:06:59,452 きっと楽しいわ 115 00:07:02,455 --> 00:07:05,925 休職中にやるリストだ 5番を見ろよ 116 00:07:07,193 --> 00:07:09,495 〝窓から車に飛び乗る〞 117 00:07:09,996 --> 00:07:13,733 これはもうやった 消さなくちゃ 118 00:07:15,168 --> 00:07:15,802 6番だ 119 00:07:16,669 --> 00:07:18,504 〝地元の店を破壊する〞 120 00:07:18,638 --> 00:07:21,841 格好のマフラー店を 見つけたんだ 121 00:07:22,708 --> 00:07:24,744 看板を想像して 122 00:07:25,011 --> 00:07:27,880 マフラーの“ラー”を取る 123 00:07:30,716 --> 00:07:33,619 エリック 下品だわ! 124 00:07:34,954 --> 00:07:36,856 意味がわからない 125 00:07:38,491 --> 00:07:42,228 “マフラー”の“ラー”を 取ってごらん 126 00:07:43,996 --> 00:07:45,498 “ラー”を取る… 127 00:07:47,166 --> 00:07:47,900 そっか 128 00:07:50,536 --> 00:07:51,103 わかった 129 00:07:52,205 --> 00:07:55,475 変な人は好きだけど— 130 00:07:55,641 --> 00:07:58,711 女性に対して 攻撃的じゃない? 131 00:07:58,845 --> 00:08:01,013 どうしようもないよ 132 00:08:01,747 --> 00:08:03,182 じゃあもし… 133 00:08:03,916 --> 00:08:08,888 最初の“マ”を取って “フラー”にしたら? 134 00:08:09,255 --> 00:08:09,889 いい? 135 00:08:11,190 --> 00:08:15,261 少し違うけど フランス語の“花”よ 136 00:08:16,195 --> 00:08:16,863 どう? 137 00:08:17,897 --> 00:08:19,599 つまらないわね 138 00:08:22,535 --> 00:08:26,839 信じられないけど 俺 前より人気者だ 139 00:08:28,574 --> 00:08:31,878 俺が 子育てするってことに— 140 00:08:31,944 --> 00:08:34,280 感動した子とデートさ 141 00:08:35,581 --> 00:08:38,217 “妊娠させても  結婚するな”だ 142 00:08:40,820 --> 00:08:43,556 無責任で短絡的でしょ? 143 00:08:43,956 --> 00:08:46,025 そう 俺は無責任だ 144 00:08:46,559 --> 00:08:47,860 でも目はいい! 145 00:08:54,567 --> 00:08:56,002 “マフラーを下取ります” 146 00:08:57,169 --> 00:08:59,839 〝あなたの古びた性器(マフ)を 下取ります〞 147 00:08:59,839 --> 00:09:00,573 〝あなたの古びた性器(マフ)を 下取ります〞 148 00:08:59,839 --> 00:09:00,573 最高だ 149 00:09:00,573 --> 00:09:01,307 〝あなたの古びた性器(マフ)を 下取ります〞 150 00:09:02,174 --> 00:09:04,911 最高だけど最低だな 151 00:09:05,811 --> 00:09:08,247 独りじゃないっていいな 152 00:09:09,715 --> 00:09:11,717 おやじについて聞きたい 153 00:09:11,984 --> 00:09:12,585 ああ 154 00:09:12,985 --> 00:09:17,256 母親を孕(はら)ませた男と まめに連絡をとるか? 155 00:09:17,790 --> 00:09:21,127 ケンタッキーの友達に 聞こうか? 156 00:09:22,562 --> 00:09:24,864 いとこの番号を教えるよ 157 00:09:25,865 --> 00:09:27,300 いや いいや 158 00:09:28,801 --> 00:09:30,036 傷ついた 159 00:09:31,137 --> 00:09:35,141 ガムはあとで食べるから 残しとこう 160 00:09:35,575 --> 00:09:37,310 よし やるか 161 00:09:40,179 --> 00:09:42,114 “マフラーに防寒設備を” 162 00:09:44,150 --> 00:09:44,984 〝マフに防寒設備を〞 163 00:09:44,984 --> 00:09:45,117 〝マフに防寒設備を〞 164 00:09:44,984 --> 00:09:45,117 逮捕されたいな 165 00:09:45,117 --> 00:09:46,752 逮捕されたいな 166 00:09:47,153 --> 00:09:48,287 記録に残したい 167 00:09:58,130 --> 00:10:01,667 赤ん坊の写真の効果って すごいな 168 00:10:04,170 --> 00:10:07,273 これは洗って 乾かしてるところ 169 00:10:08,641 --> 00:10:10,710 超かわいい! 170 00:10:10,943 --> 00:10:12,144 あなたみたい 171 00:10:12,211 --> 00:10:13,379 俺ほどでもない 172 00:10:15,147 --> 00:10:18,651 この毛布 私も持ってたわ 173 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 パパが拭いてくれた 174 00:10:21,787 --> 00:10:22,288 パパ? 175 00:10:25,658 --> 00:10:26,158 大変だ 176 00:10:27,660 --> 00:10:28,928 君も誰かの娘か 177 00:10:31,330 --> 00:10:32,131 だから? 178 00:10:32,632 --> 00:10:37,136 娘が俺みたいな男と 一緒にいるなんて… 179 00:10:39,205 --> 00:10:41,841 絶対ダメだ 許さない 180 00:10:43,042 --> 00:10:45,144 どうして? 私は… 181 00:10:47,947 --> 00:10:49,949 ダメだ ダメだ! 182 00:10:53,219 --> 00:10:53,853 見てよ 183 00:10:54,820 --> 00:10:56,956 輝く目とバラ色の頬 184 00:10:57,356 --> 00:10:59,325 破壊行為の効果ね 185 00:11:00,993 --> 00:11:05,064 気持ちが楽になった 肝が据わったよ 186 00:11:06,699 --> 00:11:08,200 インクがついてる 187 00:11:09,669 --> 00:11:12,238 除光液を借りないとな 188 00:11:13,172 --> 00:11:15,674 危険な感じでいいわ 189 00:11:15,841 --> 00:11:18,711 除光液なんて知らない男よ 190 00:11:21,013 --> 00:11:22,915 顔に何かついてるぞ 191 00:11:26,786 --> 00:11:28,254 キティ 来てくれ 192 00:11:29,188 --> 00:11:31,157 いい知らせがある 193 00:11:31,957 --> 00:11:32,758 何? 194 00:11:33,059 --> 00:11:36,328 店閉まいした マフラー店だが— 195 00:11:36,395 --> 00:11:37,129 ええ 196 00:11:37,730 --> 00:11:38,164 俺が買った! 197 00:11:38,931 --> 00:11:39,732 ウソだろ! 198 00:11:44,837 --> 00:11:47,473 ウソだろ えっマジ? 199 00:11:48,074 --> 00:11:50,409 ウソだろ ウソだろ 200 00:11:50,709 --> 00:11:52,745 さあ 一緒に! 201 00:11:53,879 --> 00:11:56,115 ウソだろ えっ何? 202 00:11:56,715 --> 00:11:59,018 さあ一緒に オーノー! 203 00:12:06,225 --> 00:12:07,426 何だこれは? 204 00:12:08,427 --> 00:12:09,962 “マフが近所迷惑?” 205 00:12:10,029 --> 00:12:11,297 “マフの騒音問題” 206 00:12:11,363 --> 00:12:12,865 “今すぐマフ検査を” 207 00:12:12,932 --> 00:12:14,133 “マフに防寒設備を” 208 00:12:14,200 --> 00:12:14,900 〝アメリカ製マフ限定〞 209 00:12:14,900 --> 00:12:15,334 〝アメリカ製マフ限定〞 210 00:12:14,900 --> 00:12:15,334 これはひどいな 211 00:12:15,334 --> 00:12:16,936 これはひどいな 212 00:12:18,137 --> 00:12:22,208 誰がこんな無責任で 陰険なことを? 213 00:12:24,176 --> 00:12:26,212 ほんと 軽蔑するわ 214 00:12:28,514 --> 00:12:29,915 逆の意味よ 215 00:12:31,350 --> 00:12:33,986 でも 結構笑えるよな 216 00:12:37,323 --> 00:12:38,924 言葉遊びだぞ 217 00:12:40,126 --> 00:12:40,826 何が? 218 00:12:42,094 --> 00:12:43,362 何が面白いの? 219 00:12:45,898 --> 00:12:46,332 キティ… 220 00:12:46,499 --> 00:12:47,867 防寒具(マフ)でしょ? 221 00:12:49,068 --> 00:12:53,139 グレーのステキなのを 長年使ってるわ 222 00:12:54,340 --> 00:12:56,142 神様どうか… 223 00:12:57,443 --> 00:12:58,344 お助けあれ! 224 00:12:58,944 --> 00:13:00,880 説明してよ 私の… 225 00:13:00,946 --> 00:13:01,514 やめろ! 226 00:13:03,282 --> 00:13:04,183 何でもない 227 00:13:04,950 --> 00:13:05,985 そうでしょ 228 00:13:07,219 --> 00:13:08,888 おい 見ろよ 229 00:13:11,023 --> 00:13:13,025 バブルガムアイス? 230 00:13:16,562 --> 00:13:19,031 いいぞ いい調子だ 231 00:13:20,499 --> 00:13:23,235 手分けして証拠を探そう 232 00:13:30,843 --> 00:13:33,879 彼女にも父親がいるって 気づいた 233 00:13:36,382 --> 00:13:39,285 そして娘を愛してるってね 234 00:13:39,552 --> 00:13:44,456 熱いシャワーを浴びて 皮膚が剥けるまで洗ったよ 235 00:13:46,859 --> 00:13:49,195 娘を持つ喜びと悲劇か 236 00:13:49,428 --> 00:13:52,097 女性への態度を改められる 237 00:13:53,933 --> 00:13:54,500 最悪! 238 00:13:57,102 --> 00:13:59,605 父は子を愛するものよ 239 00:14:00,072 --> 00:14:02,174 あなたの新しいパパも 240 00:14:04,410 --> 00:14:05,044 違う 241 00:14:06,478 --> 00:14:08,314 私が嫌いなの? 242 00:14:08,547 --> 00:14:12,017 イヌだったら 新聞でたたいてるわ 243 00:14:14,987 --> 00:14:17,590 冗談言ってる場合じゃない 244 00:14:17,890 --> 00:14:20,025 セックスできないかも 245 00:14:21,427 --> 00:14:25,297 女性の価値に 気づいちゃったんだ 246 00:14:26,899 --> 00:14:30,936 ロボットじゃないと 気づいた時もあったな 247 00:14:34,039 --> 00:14:36,408 写真の目が赤かったからだ 248 00:14:40,312 --> 00:14:43,148 変わったとは思えないわ 249 00:14:43,449 --> 00:14:44,149 例えば— 250 00:14:45,150 --> 00:14:49,521 もし私が胸を こうやったらどうする? 251 00:14:55,060 --> 00:14:56,328 早くつかめよ 252 00:15:00,132 --> 00:15:02,234 そんなことできない 253 00:15:02,501 --> 00:15:03,936 どうしよう? 254 00:15:04,470 --> 00:15:08,374 ニ度とセックス できないだけだろ  255 00:15:09,141 --> 00:15:10,009 この体で? 256 00:15:12,278 --> 00:15:14,480 女が暴動を起こすぞ 257 00:15:16,582 --> 00:15:19,485 意味のある関係を築けば? 258 00:15:19,919 --> 00:15:23,255 フェミニスト論を 語る時じゃない 259 00:15:24,957 --> 00:15:27,259 変わりたくないのよ 260 00:15:27,626 --> 00:15:31,196 女性を尊重しても することは同じ 261 00:15:32,965 --> 00:15:34,934 君は俺の理解者だ 262 00:15:36,969 --> 00:15:42,508 いい父親でいると同時に セックスも楽しめばいいんだ 263 00:15:43,008 --> 00:15:43,676 父親! 264 00:15:44,510 --> 00:15:46,245 鍵は父親だ! 265 00:15:46,679 --> 00:15:48,247 父親を殺す? 266 00:15:52,384 --> 00:15:54,386 そうじゃないよ 267 00:15:56,422 --> 00:15:57,256 僕もだよ 268 00:16:02,661 --> 00:16:04,730 電話するべきだわ 269 00:16:05,331 --> 00:16:07,599 私が何言ってもダメ 270 00:16:08,100 --> 00:16:10,169 お尻ペンペンしてもよ 271 00:16:12,137 --> 00:16:13,639 お手上げだわ 272 00:16:15,140 --> 00:16:16,275 父親は必要よ 273 00:16:16,742 --> 00:16:21,313 性教育を教えなくちゃ ならないでしょ 274 00:16:22,314 --> 00:16:24,016 やだ おばさん… 275 00:16:24,550 --> 00:16:26,685 そう 早くしないと 276 00:16:28,554 --> 00:16:30,489 来たわ お願い 277 00:16:30,556 --> 00:16:32,658 私に任せといて 278 00:16:36,495 --> 00:16:39,231 スティーブンのお父様? 279 00:16:41,033 --> 00:16:45,004 彼に電話を してほしいんですね? 280 00:16:47,172 --> 00:16:50,642 父と話すフリは やめてください 281 00:16:52,544 --> 00:16:53,412 そう? 282 00:16:54,580 --> 00:16:55,614 そう思う? 283 00:16:57,683 --> 00:16:58,450 そうよ 284 00:17:00,052 --> 00:17:02,054 任せといてって… 285 00:17:02,154 --> 00:17:04,189 エリックより切れ者ね 286 00:17:07,693 --> 00:17:10,362 何で俺のことに口を出す? 287 00:17:11,096 --> 00:17:13,565 大事にしてほしいの 288 00:17:13,699 --> 00:17:16,367 あなたは大事なことを 289 00:17:16,468 --> 00:17:19,038 自分から遠ざけるでしょ 290 00:17:19,405 --> 00:17:24,343 私はその逆だから 最高のカップルなのよ 291 00:17:27,212 --> 00:17:27,646 わかった 292 00:17:28,313 --> 00:17:32,251 電話するから 口出しはしないでくれ 293 00:17:32,484 --> 00:17:33,385 もちろん 294 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 カメラが… 295 00:17:44,063 --> 00:17:46,165 写真を撮ってもいい? 296 00:17:46,765 --> 00:17:47,433 切るぞ 297 00:17:47,499 --> 00:17:48,567 わかったわ 298 00:17:55,240 --> 00:17:56,508 バーネットさんを 299 00:17:57,543 --> 00:17:58,544 もしもし… 300 00:17:59,578 --> 00:18:01,814 “パパ 大好きって”言って 301 00:18:07,686 --> 00:18:09,788 こんばんは 初めまして 302 00:18:10,189 --> 00:18:13,125 まず 僕たちの関係を— 303 00:18:13,258 --> 00:18:14,827 率直に申し上げます 304 00:18:15,661 --> 00:18:19,431 今夜 娘さんと 性的関係を結びます 305 00:18:20,599 --> 00:18:23,402 他の男ともヤってますよ 306 00:18:25,170 --> 00:18:30,142 僕も父親になり あなたの気持ちがわかります 307 00:18:30,409 --> 00:18:32,177 未婚なのでご安心を 308 00:18:33,278 --> 00:18:37,583 お許しくだされば 娘さんも喜ぶと思います 309 00:18:38,684 --> 00:18:39,384 どう? 310 00:18:43,288 --> 00:18:43,822 痛い! 311 00:18:49,461 --> 00:18:51,830 あの店を買うなんて 312 00:18:53,165 --> 00:18:55,834 昔の僕に戻るしかないな 313 00:18:56,702 --> 00:18:59,872 2階に行って反省するよ 314 00:19:01,540 --> 00:19:04,376 昔に戻るなんてダメよ 315 00:19:04,877 --> 00:19:07,312 新しいあなたは? 316 00:19:08,514 --> 00:19:11,917 コロンブスは アメリカを発見して 317 00:19:12,317 --> 00:19:15,454 苦労して メキシコの金を手にした 318 00:19:18,157 --> 00:19:19,925 よくわからない 319 00:19:21,527 --> 00:19:24,530 悪いあなたは魅力的ってこと 320 00:19:25,831 --> 00:19:28,267 魅力的か そうだよ! 321 00:19:29,168 --> 00:19:30,869 言いなりはやめる 322 00:19:31,270 --> 00:19:32,804 魅力的な僕って… 323 00:19:32,905 --> 00:19:34,306 初めてだろ 324 00:19:35,874 --> 00:19:38,210 でも今は違う 325 00:19:38,710 --> 00:19:39,778 もう戻らない 326 00:19:40,913 --> 00:19:42,214 乾杯しよう 327 00:19:44,383 --> 00:19:45,384 レッドの? 328 00:19:47,286 --> 00:19:49,188 新たなルールだよ 329 00:19:51,757 --> 00:19:53,725 破壊者が何してる? 330 00:19:55,227 --> 00:19:57,496 お前のケツを破壊するぞ 331 00:19:59,531 --> 00:20:02,768 謝っただろ? 店は直すよ 332 00:20:03,569 --> 00:20:04,770 頼むよ パパ 333 00:20:06,205 --> 00:20:08,507 ケンカする年じゃない 334 00:20:10,375 --> 00:20:12,644 ケツを揺すってさ… 335 00:20:14,213 --> 00:20:14,880 それはない 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,650 ダンスを習う気か? 337 00:20:20,252 --> 00:20:20,686 違う 338 00:20:21,486 --> 00:20:22,921 こうしようよ 339 00:20:23,622 --> 00:20:25,924 僕の謝罪を受け入れ 340 00:20:26,458 --> 00:20:29,928 座って一緒にビールを 楽しむんだ 341 00:20:31,930 --> 00:20:34,399 いや こうしよう 342 00:20:36,768 --> 00:20:40,239 お前はビールを置き 部屋へ行く 343 00:20:42,674 --> 00:20:46,945 もしくは こんなのはどう? 344 00:20:47,913 --> 00:20:49,248 僕は部屋に行く 345 00:20:49,848 --> 00:20:50,616 その前に 346 00:20:53,485 --> 00:20:54,553 これを飲む 347 00:20:56,622 --> 00:20:57,489 一気飲みよ 348 00:21:02,828 --> 00:21:03,895 炭酸がキツい 349 00:21:06,932 --> 00:21:08,267 まあいいか 350 00:21:10,769 --> 00:21:12,037 ラップしといて 351 00:21:17,009 --> 00:21:18,443 あとで飲むから 352 00:21:23,915 --> 00:21:29,321 友達のリンダが スラングを教えてくれた 353 00:21:30,789 --> 00:21:33,392 あんな言葉で 笑うなんて 354 00:21:35,060 --> 00:21:38,797 もうマフを 使えないじゃない! 355 00:21:40,866 --> 00:21:41,566 ママ… 356 00:21:42,034 --> 00:21:43,335 何笑ってるの 357 00:21:43,402 --> 00:21:46,672 赤ちゃんの頃 くるまってたのよ 358 00:21:49,374 --> 00:21:50,509 もう笑えない 359 00:21:51,710 --> 00:21:52,344 やめろ! 360 00:21:53,478 --> 00:21:56,448 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞