1 00:00:04,304 --> 00:00:06,373 おじさんのマフラー店が 開店ね 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,477 人を黙らせる(マフル)のが得意だしね 3 00:00:12,178 --> 00:00:16,116 人が楽しんでるのが 気に食わないのさ 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,452 好きな仕事だろ 5 00:00:19,552 --> 00:00:23,156 バーガー店に 勤続30年の男がいた 6 00:00:23,456 --> 00:00:25,291 車上生活してたぜ 7 00:00:27,727 --> 00:00:28,695 俺はイヤだね 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,799 私の助言に従えば大丈夫よ 9 00:00:33,299 --> 00:00:37,637 地元の天気予報から 全国放送の番組に出るの 10 00:00:38,104 --> 00:00:40,673 そしてアイスショーに出演 11 00:00:42,776 --> 00:00:45,078 俺はスケートしないだろ 12 00:00:46,513 --> 00:00:47,614 今の仕事は辞める 13 00:00:48,047 --> 00:00:48,515 僕もだ 14 00:00:49,048 --> 00:00:51,684 “自動車”の仕事って 響きはいいけどね 15 00:00:53,787 --> 00:00:55,088 自動車の正体は? 16 00:00:56,089 --> 00:00:56,723 車だ 17 00:01:00,160 --> 00:01:01,661 ただの車だよ 18 00:01:04,063 --> 00:01:06,766 俺みたいに警官になるといい 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,202 外国人を捕まえよう 20 00:01:15,308 --> 00:01:16,709 外国人は犯罪者だと? 21 00:01:18,578 --> 00:01:22,248 ヤツらがすることが 犯罪なんだ 22 00:01:23,683 --> 00:01:26,686 僕は仕事が大好きだ 23 00:01:27,587 --> 00:01:31,257 なんせ僕は今 無職だからね 24 00:01:32,125 --> 00:01:34,527 一日中 ウォータースライダーを? 25 00:01:35,728 --> 00:01:36,362 してた 26 00:01:37,864 --> 00:01:39,699 でも3時間を超えると 27 00:01:40,733 --> 00:01:42,135 おかしな気分に 28 00:01:43,303 --> 00:01:46,139 石を投げ込んでやった 29 00:01:48,308 --> 00:01:51,144 今日は蝶を追うことにする 30 00:01:52,545 --> 00:01:54,814 明日は 巨大シャボン玉作りだ 31 00:01:56,583 --> 00:01:58,585 あとはセール品をあさる? 32 00:02:00,520 --> 00:02:01,154 やったさ 33 00:02:02,555 --> 00:02:06,392 戦利品は 独立記念日用の靴下と 34 00:02:06,693 --> 00:02:09,395 1972年のカレンダーだ 35 00:02:15,568 --> 00:02:18,304 開店準備は ほぼ完了だ 36 00:02:18,438 --> 00:02:20,240 手伝ってくれて助かる 37 00:02:20,640 --> 00:02:22,876 “油くさい”って感想もな 38 00:02:24,244 --> 00:02:27,480 マフラーを組み立てたのか? 39 00:02:27,814 --> 00:02:30,316 金属加工の授業は好きだった 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,219 半分は出席した 41 00:02:36,289 --> 00:02:39,159 君がその気なら 働かないか? 42 00:02:39,492 --> 00:02:40,660 そんなのダメ 43 00:02:41,294 --> 00:02:45,465 悪気はないけど ここで働けば負け犬になる 44 00:02:46,866 --> 00:02:47,534 おい 45 00:02:47,800 --> 00:02:50,470 “悪気はない”と言ったわ 46 00:02:52,438 --> 00:02:54,407 俺は ここで働きたい 47 00:02:54,741 --> 00:02:56,743 俺は器用な方だし 48 00:02:57,644 --> 00:02:59,212 煙にも耐性がある 49 00:03:01,481 --> 00:03:03,550 あなたの好きにして 50 00:03:04,183 --> 00:03:07,320 時々あなたにゾッとするわ 51 00:03:08,855 --> 00:03:09,856 複雑な人ね 52 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 仕事は明日からだ 53 00:03:13,626 --> 00:03:15,461 出勤は一緒にしないぞ 54 00:03:17,497 --> 00:03:17,897 わかった 55 00:03:18,898 --> 00:03:20,934 おやじと昼食に行く 56 00:03:21,301 --> 00:03:22,969 カメラを持っていって 57 00:03:23,403 --> 00:03:25,305 家族写真がないでしょ 58 00:03:25,772 --> 00:03:28,274 母さんが服役中の写真なら 59 00:03:30,810 --> 00:03:33,313 正面と横の顔 日付入りも 60 00:03:35,515 --> 00:03:37,250 苦労したのね 61 00:03:37,850 --> 00:03:40,253 これからは優しくする 62 00:03:40,720 --> 00:03:41,588 でも私は私 63 00:03:43,823 --> 00:03:47,860 世界で一番おしゃれな マフラー店にするわ 64 00:03:50,630 --> 00:03:52,932 開店の看板が欲しい 65 00:03:53,333 --> 00:03:54,801 ここにあるわ 66 00:03:56,536 --> 00:03:57,270 刺繍したの 67 00:03:57,270 --> 00:03:57,837 刺繍したの 68 00:03:57,270 --> 00:03:57,837 〝グランド・オープン〞 69 00:03:57,837 --> 00:03:59,472 〝グランド・オープン〞 70 00:04:01,941 --> 00:04:03,476 小さすぎる 71 00:04:03,743 --> 00:04:05,545 手間がかかってるのよ 72 00:04:05,912 --> 00:04:07,714 感謝すらしないのね 73 00:04:08,014 --> 00:04:09,749 いつも不満ばかり 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,920 小さいっていうのは… 75 00:04:15,021 --> 00:04:15,822 君のウエスト 76 00:04:17,390 --> 00:04:17,824 うれしい 77 00:04:20,360 --> 00:04:21,594 マニホールドを取れ 78 00:04:22,295 --> 00:04:23,263 マニホールド? 79 00:04:31,671 --> 00:04:34,307 男(マン)が…折る(ホールド) 80 00:04:36,576 --> 00:04:39,312 これが“マニーホルド” 81 00:04:40,947 --> 00:04:42,749 飾りつけを手伝って 82 00:04:43,483 --> 00:04:46,619 カウンターに この旗布を飾ろう 83 00:04:48,721 --> 00:04:52,759 マニホールドを知らず 旗布は知ってる? 84 00:04:55,561 --> 00:04:57,997 パパが そばにいなかったから 85 00:04:59,565 --> 00:05:01,334 俺は いつもいたぞ 86 00:05:01,868 --> 00:05:02,802 問題は僕だ 87 00:05:07,874 --> 00:05:09,475 仲間とつるんでる 88 00:05:11,678 --> 00:05:12,979 いつものストリートで 89 00:05:15,048 --> 00:05:16,783 いつもと同じように 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,553 そう 先週と同じ 91 00:05:22,088 --> 00:05:25,591 楽しみといえば 92 00:05:26,526 --> 00:05:28,928 おしゃべりくらい 93 00:05:29,929 --> 00:05:33,366 僕らは元気さ    僕らは元気さ 94 00:05:34,367 --> 00:05:36,069 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 95 00:05:42,942 --> 00:05:44,077 美容院は初めて 96 00:05:44,811 --> 00:05:46,779 人を美しくする場所だ 97 00:05:48,514 --> 00:05:50,483 あの人は手がかかる 98 00:05:53,486 --> 00:05:55,922 あまり ウロウロしないでよ 99 00:05:56,789 --> 00:05:58,658 この前 迷子になった 100 00:05:59,759 --> 00:06:02,895 わかってる 仕事を辞めて浮かれてた 101 00:06:04,897 --> 00:06:05,798 外国人はまっぴら 102 00:06:08,034 --> 00:06:09,535 英語も話せない 103 00:06:11,037 --> 00:06:12,805 ここは スタッフ募集中よ 104 00:06:13,840 --> 00:06:15,374 あなたの素性も知らない 105 00:06:17,376 --> 00:06:18,444 それは有利だ 106 00:06:20,580 --> 00:06:21,047 どんな仕事? 107 00:06:21,881 --> 00:06:22,615 シャンプー係 108 00:06:23,950 --> 00:06:24,817 シャンプー? 109 00:06:27,754 --> 00:06:29,088 髪に触れるの? 110 00:06:32,024 --> 00:06:33,860 よくトラブルになった 111 00:06:39,031 --> 00:06:39,665 ちょっと 112 00:06:46,973 --> 00:06:47,607 やめて 113 00:06:58,017 --> 00:06:58,851 何だよ 114 00:07:00,186 --> 00:07:03,656 何でそんなに 髪がきれいなんだよ 115 00:07:09,862 --> 00:07:10,530 最高だ 116 00:07:11,731 --> 00:07:13,599 まさに僕の天職だよ 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,904 パイを食べる仕事は? 118 00:07:19,739 --> 00:07:20,206 ない 119 00:07:21,107 --> 00:07:22,875 やっぱりシャンプー係だ 120 00:07:25,912 --> 00:07:27,847 スティーブンから聞いた 121 00:07:28,014 --> 00:07:29,682 ストリップの話はよして 122 00:07:32,151 --> 00:07:35,054 パパが彼を雇ったらしい 123 00:07:35,788 --> 00:07:39,725 僕もいたのに 何で声をかけないんだよ 124 00:07:42,161 --> 00:07:46,132 スティーブンは レッドのお気に入りだもの 125 00:07:46,199 --> 00:07:48,100 でも あなたも愛してる 126 00:07:50,203 --> 00:07:53,706 そんなに好きなら 結婚すればいい 127 00:07:54,841 --> 00:07:57,877 バカね レッドは私と結婚してる 128 00:07:58,744 --> 00:08:00,613 ただの冗談さ 129 00:08:01,814 --> 00:08:02,982 イマイチね 130 00:08:04,784 --> 00:08:06,986 “結婚はケッコー”なら 笑える 131 00:08:09,055 --> 00:08:09,722 そうだね 132 00:08:12,592 --> 00:08:13,659 言えてる 133 00:08:17,196 --> 00:08:17,930 キティ 134 00:08:18,931 --> 00:08:20,933 開店のビラを額に入れた 135 00:08:22,001 --> 00:08:25,271 商売が成功すれば 記念になるが 136 00:08:26,005 --> 00:08:27,773 失敗すれば目障りに 137 00:08:30,843 --> 00:08:31,744 いい考えね 138 00:08:32,245 --> 00:08:34,046 他にも いい考えがある 139 00:08:34,914 --> 00:08:37,116 エリックも雇ったら? 140 00:08:37,817 --> 00:08:40,553 2人とも雇う余裕はない 141 00:08:40,620 --> 00:08:43,054 それが息子じゃない理由は? 142 00:08:43,121 --> 00:08:45,658 息子は役立たずだろ 143 00:08:46,659 --> 00:08:47,760 そんなことない 144 00:08:48,961 --> 00:08:52,298 今日はきれいな蝶を捕まえた 145 00:08:54,233 --> 00:08:59,805 もし店に巨大な蝶が現れたら エリックを呼ぼう 146 00:09:01,240 --> 00:09:04,110 巨大なのは手に負えないかも 147 00:09:13,052 --> 00:09:16,622 マフラー店のビラを見たぞ 148 00:09:16,856 --> 00:09:20,593 俺に意見を 聞きにくるべきだったな 149 00:09:21,661 --> 00:09:23,829 会社を倒産させただろ 150 00:09:25,598 --> 00:09:26,666 時間をかけてな 151 00:09:27,900 --> 00:09:31,637 レッドは息子を 雇おうとしないの 152 00:09:32,138 --> 00:09:34,774 あなたならドナを雇う? 153 00:09:35,608 --> 00:09:37,243 娘は車に詳しいからな 154 00:09:39,278 --> 00:09:42,915 エリックは 排気ベルトでズボンを留める 155 00:09:44,617 --> 00:09:46,619 排気ベルトなんてない 156 00:09:48,287 --> 00:09:50,156 それでもヤツはバカだ 157 00:09:52,158 --> 00:09:55,061 商売を始めるなら 戦術が必要だ 158 00:09:55,795 --> 00:09:58,030 俺の時はサルを借りてきた 159 00:09:59,332 --> 00:10:02,635 服を着たサルなら 遠方からも客が来る 160 00:10:04,103 --> 00:10:07,773 私たちは ターザンとジェーンの仮装を 161 00:10:08,274 --> 00:10:08,908 覚えてる? 162 00:10:09,609 --> 00:10:10,009 ああ 163 00:10:11,277 --> 00:10:13,079 “ターザンとジェーン”だ 164 00:10:14,046 --> 00:10:15,181 私が言ったの 165 00:10:17,149 --> 00:10:18,985 俺の戦略を教えてやる 166 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 “いいサービスを安く提供” 167 00:10:22,622 --> 00:10:24,991 それは日本人に任せとけ 168 00:10:28,160 --> 00:10:28,761 ジェリー 169 00:10:29,795 --> 00:10:30,663 彼はフェズ 170 00:10:31,030 --> 00:10:33,366 シャンプー係を志望してる 171 00:10:33,933 --> 00:10:35,968 そう どうして? 172 00:10:36,335 --> 00:10:40,973 毛なら髪も体毛も サラダに入ってるのも好きだ 173 00:10:43,309 --> 00:10:43,909 フェズ 174 00:10:44,176 --> 00:10:45,978 ちょっと脱線した 175 00:10:46,679 --> 00:10:48,047 サラダのは余談だ 176 00:10:49,715 --> 00:10:50,249 変な人 177 00:10:52,018 --> 00:10:54,854 常連のお客でテストをするわ 178 00:10:55,121 --> 00:10:58,090 よかったわね あなたなら大丈夫 179 00:10:58,257 --> 00:10:59,358 ドナの髪を洗って 180 00:11:02,962 --> 00:11:05,031 私の担当はポーレットよ 181 00:11:06,098 --> 00:11:08,801 他の客を 実験台にはできない 182 00:11:11,704 --> 00:11:12,371 仕方ない 183 00:11:14,940 --> 00:11:15,341 いいわ 184 00:11:16,275 --> 00:11:19,678 髪以外には絶対に触らないで 185 00:11:21,013 --> 00:11:22,782 後悔はさせないよ 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,984 女子に言ったの初めて 187 00:11:30,156 --> 00:11:31,190 ごちそうさま 188 00:11:32,124 --> 00:11:35,394 黒人の父親に おごられるって最高 189 00:11:38,397 --> 00:11:42,268 そんな古いシャツを 着てるヤツは初めてだ 190 00:11:43,736 --> 00:11:47,173 真のレッド・ツェッペリンの ファンだ 191 00:11:48,908 --> 00:11:51,844 1969年に 最前列でライブを見た 192 00:11:52,411 --> 00:11:53,112 すげえ 193 00:11:53,746 --> 00:11:56,982 女たちは俺がジミヘンだと 勘違いを 194 00:11:58,717 --> 00:11:59,885 否定しなかった 195 00:12:01,954 --> 00:12:02,354 笑って 196 00:12:02,855 --> 00:12:05,224 ジャッキー 食事中だぞ 197 00:12:06,025 --> 00:12:10,062 逮捕時以外の 家族写真が必要でしょ 198 00:12:13,299 --> 00:12:17,103 今日誘ったのは お前を雇いたいからだ 199 00:12:17,837 --> 00:12:19,205 俺のレコード店でな 200 00:12:20,139 --> 00:12:21,774 万引きは経験ある 201 00:12:23,375 --> 00:12:24,944 なぜ金を払う? 202 00:12:27,146 --> 00:12:29,949 実は他の仕事が決まったんだ 203 00:12:30,382 --> 00:12:34,787 断ればいい 親子で楽しくやろうぜ 204 00:12:35,754 --> 00:12:37,790 親子遠足にも行こう 205 00:12:39,458 --> 00:12:41,494 何とかしてみるよ 206 00:12:41,927 --> 00:12:42,895 よかった 207 00:12:45,064 --> 00:12:45,464 おい 208 00:12:45,831 --> 00:12:48,000 クリスマスカード用よ 209 00:12:58,210 --> 00:13:02,114 正確にはパパから 何て言われたの? 210 00:13:02,248 --> 00:13:08,154 “息子は今いないから 代わりに君を雇おう”とか? 211 00:13:10,956 --> 00:13:14,560 仕事のオファーを 2つも受けた 212 00:13:15,561 --> 00:13:16,562 仕事中毒だ 213 00:13:19,932 --> 00:13:22,201 俺には似合わない“中毒”だ 214 00:13:23,969 --> 00:13:26,238 本気で悩んでるみたいだな 215 00:13:26,539 --> 00:13:29,975 身を乗り出して サングラスもしてない 216 00:13:32,044 --> 00:13:34,313 感動的な瞬間だわ 217 00:13:34,914 --> 00:13:38,350 父親と父親代わりの間で 心が揺れてる 218 00:13:39,552 --> 00:13:41,587 スティーブンに心はない 219 00:13:43,022 --> 00:13:46,525 必要なのはそれぞれ 心 頭脳 勇気 220 00:13:50,262 --> 00:13:53,866 おじさんに 事情を話してみるよ 221 00:13:54,967 --> 00:13:56,168 俺は“かかし”? 222 00:13:59,138 --> 00:14:00,873 オズの魔法使いか 223 00:14:02,141 --> 00:14:02,942 まさに俺だ 224 00:14:05,878 --> 00:14:09,248 スティーブン これを見てみろ 225 00:14:12,051 --> 00:14:13,018 イカすだろ 226 00:14:14,086 --> 00:14:16,355 “スティーブン”は よくあるが 227 00:14:17,022 --> 00:14:20,125 “ハイド”のワッペンを 特注した 228 00:14:20,993 --> 00:14:23,996 ちょっと待って 特注したの? 229 00:14:25,030 --> 00:14:27,933 僕には “エリン”と書いた帽子を 230 00:14:32,004 --> 00:14:34,473 ありがとう うれしいよ 231 00:14:35,441 --> 00:14:36,175 いいさ 232 00:14:37,243 --> 00:14:38,444 ズボンは買え 233 00:14:43,048 --> 00:14:44,950 何で話さなかった? 234 00:14:45,150 --> 00:14:47,586 2人の父親の間で板挟みだ 235 00:14:50,356 --> 00:14:53,292 迷った時は 私の助言を思い出して 236 00:14:53,893 --> 00:14:57,162 目を閉じて 自分の心に問うの 237 00:14:57,563 --> 00:14:58,264 リッチなのは? 238 00:15:02,034 --> 00:15:03,602 あなたの持ち場よ 239 00:15:04,570 --> 00:15:06,639 念のため 催涙スプレーを 240 00:15:09,575 --> 00:15:10,175 貸しよ 241 00:15:10,943 --> 00:15:13,078 それじゃあ始めよう 242 00:15:31,964 --> 00:15:32,498 フェズ 243 00:15:33,632 --> 00:15:35,567 水を使わないの? 244 00:15:36,635 --> 00:15:38,470 そんなに濡れたい? 245 00:15:41,607 --> 00:15:43,175 髪を洗ってよ 246 00:15:43,409 --> 00:15:44,977 押しが強いね 247 00:15:46,178 --> 00:15:47,413 変な言い方はよして 248 00:15:48,013 --> 00:15:48,681 静かなのが好き? 249 00:15:48,981 --> 00:15:49,415 ちょっと 250 00:15:50,716 --> 00:15:53,018 わかった ショータイムだ 251 00:15:54,620 --> 00:15:56,588 未知の世界に案内する 252 00:15:58,057 --> 00:16:00,392 思い切って身を任せて 253 00:16:07,199 --> 00:16:09,134 いらっしゃい 254 00:16:09,668 --> 00:16:11,270 手に取ってみて 255 00:16:12,404 --> 00:16:13,539 冗談だよ 256 00:16:14,273 --> 00:16:15,541 買わないなら触るな 257 00:16:17,710 --> 00:16:20,279 ウィリアム よく来たな 258 00:16:20,446 --> 00:16:23,215 息子の職場を見たかったんだ 259 00:16:23,282 --> 00:16:26,285 俺の誘いを断って 受けた仕事だ 260 00:16:27,152 --> 00:16:28,287 白人は変わってる 261 00:16:32,691 --> 00:16:34,626 僕を誘いもしない 262 00:16:35,327 --> 00:16:38,163 あなたには 合わないと思ったのよ 263 00:16:39,431 --> 00:16:41,767 店名は “フォアマン&サン”だ 264 00:16:47,706 --> 00:16:50,109 自分の息子(サン)とは言ってない 265 00:16:55,180 --> 00:16:56,115 何してる? 266 00:16:57,016 --> 00:16:57,449 何って? 267 00:16:57,750 --> 00:16:59,718 初出勤で飲酒か 268 00:17:01,220 --> 00:17:02,588 サマーキャンプじゃない 269 00:17:03,789 --> 00:17:05,057 キャンプで飲酒を? 270 00:17:07,226 --> 00:17:12,097 責任を持って働けないなら 俺にも考えがある 271 00:17:12,731 --> 00:17:15,467 君はクビだ 他を当たってくれ 272 00:17:17,236 --> 00:17:19,070 おやじと話したな 273 00:17:19,438 --> 00:17:20,039 何だ? 274 00:17:21,205 --> 00:17:22,473 何の話だよ 275 00:17:25,778 --> 00:17:30,783 人をクビにする時に “他を当たれ”とは言わない 276 00:17:32,284 --> 00:17:35,087 いつも言うのは “ケツを蹴る”とか 277 00:17:36,488 --> 00:17:38,791 “ケツを蹴り上げる”とかだ 278 00:17:40,125 --> 00:17:42,494 定番は “ケツに足をぶち込む” 279 00:17:43,529 --> 00:17:45,064 もう行け 280 00:17:46,698 --> 00:17:47,299 どうも 281 00:17:52,805 --> 00:17:54,339 お人よしね 282 00:17:56,809 --> 00:17:58,544 見張ってるのか? 283 00:18:01,580 --> 00:18:04,249 でなきゃ本音がわからない 284 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 エリックを雇う気になった? 285 00:18:11,356 --> 00:18:13,725 あいつに車のことを教える 286 00:18:15,494 --> 00:18:18,730 宇宙用の車と言えば 興味を持つかも 287 00:18:21,633 --> 00:18:22,234 エリック 288 00:18:24,169 --> 00:18:25,104 ここで働くか? 289 00:18:25,737 --> 00:18:26,705 パパと? 290 00:18:28,240 --> 00:18:31,443 うれしいよ 店名にもピッタリだ 291 00:18:32,211 --> 00:18:32,811 イエスだな 292 00:18:33,178 --> 00:18:33,612 ノーだ 293 00:18:38,250 --> 00:18:38,684 そうか 294 00:18:39,284 --> 00:18:41,620 今年は働きたくない 295 00:18:42,287 --> 00:18:45,390 じゃあ なぜ 文句を言ってたの? 296 00:18:46,358 --> 00:18:50,195 ダンスには誘われたいけど 踊りたくはない 297 00:18:51,697 --> 00:18:53,165 ステップも知らない 298 00:18:54,399 --> 00:18:57,436 あなたはダンスが上手だわ 299 00:19:04,710 --> 00:19:05,310 やあ 300 00:19:06,145 --> 00:19:08,213 まだ雇ってもらえる? 301 00:19:09,648 --> 00:19:10,849 ああ もちろんだ 302 00:19:11,216 --> 00:19:12,317 いつから? 303 00:19:12,584 --> 00:19:13,252 月曜だ 304 00:19:13,552 --> 00:19:15,187 月曜はキツい 305 00:19:16,655 --> 00:19:19,224 火曜の方が調子がいい 306 00:19:19,791 --> 00:19:21,727 開始時間は昼食後? 307 00:19:22,895 --> 00:19:24,163 月曜の9時だ 308 00:19:24,663 --> 00:19:25,597 10時は? 309 00:19:27,866 --> 00:19:31,503 ジャッキー フェズに髪を洗ってもらった 310 00:19:32,504 --> 00:19:34,473 命からがら逃げ出した? 311 00:19:35,908 --> 00:19:38,343 彼の手つきは最高よ 312 00:19:38,744 --> 00:19:41,313 指が5本以上ありそう 313 00:19:42,214 --> 00:19:44,516 ガイジンだから あり得る 314 00:19:48,687 --> 00:19:49,288 君たち 315 00:19:51,490 --> 00:19:51,957 ハーイ 316 00:19:54,359 --> 00:19:56,528 シャンプー係に採用された 317 00:19:58,397 --> 00:20:01,800 シャンプー後は 喫煙が必要だと話題に 318 00:20:03,635 --> 00:20:04,636 私が言ったの 319 00:20:06,605 --> 00:20:07,639 背が伸びた? 320 00:20:09,408 --> 00:20:13,212 予約するけど おばあさんと同じシンクは嫌 321 00:20:13,879 --> 00:20:15,647 僕が指定する 322 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 わかった 323 00:20:20,919 --> 00:20:21,587 すごい 324 00:20:24,389 --> 00:20:27,292 レッド ステキなお店ね 325 00:20:27,693 --> 00:20:29,261 まあまあだな 326 00:20:29,761 --> 00:20:34,366 こびとのケータリングを 呼べばよかったのに 327 00:20:35,801 --> 00:20:39,972 小細工を仕掛けないでくれて 感謝してるよ 328 00:20:40,706 --> 00:20:42,241 もちろんだとも 329 00:20:42,808 --> 00:20:44,643 マイケル 作戦中止だ 330 00:20:51,483 --> 00:20:52,951 まだ3時間あるよ 331 00:20:53,552 --> 00:20:55,254 車の運転を教えたい 332 00:21:05,364 --> 00:21:06,965 裏庭に蝶がいる 333 00:21:18,710 --> 00:21:20,279 襲ってきた 334 00:21:20,579 --> 00:21:21,680 落ち着けよ 335 00:21:25,517 --> 00:21:26,652 マズい 怒らせた 336 00:21:32,791 --> 00:21:35,727 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞