1 00:00:06,072 --> 00:00:06,539 よお 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,109 まだ怒ってるのか? 3 00:00:09,209 --> 00:00:12,379 あなたに理想を 求めるのは やめる 4 00:00:12,612 --> 00:00:14,614 それは いい心がけだ 5 00:00:17,317 --> 00:00:20,520 最後に1つ返し終わったら 6 00:00:20,587 --> 00:00:25,392 結婚式の中止を思い出すのは あなたを見た時だけ 7 00:00:25,492 --> 00:00:26,659 うれしいよ 8 00:00:28,228 --> 00:00:30,730 結婚式をしてほしかった 9 00:00:30,797 --> 00:00:35,135 私のドレスは 着痩せして見えたのよ 10 00:00:36,169 --> 00:00:37,670 2キロもね 11 00:00:39,239 --> 00:00:43,510 結婚式の話は もう決着がついたはずだろ 12 00:00:43,643 --> 00:00:45,412 女は決して忘れない 13 00:00:46,079 --> 00:00:50,216 男のミスを25年間 卵みたいに温めて— 14 00:00:51,751 --> 00:00:54,287 スーパーボウルの日に 責め立てる 15 00:00:58,258 --> 00:01:01,528 ステイシーの店に 靴を返しに行ったら 16 00:01:01,761 --> 00:01:05,465 結婚してないと あの女にバレる 17 00:01:05,565 --> 00:01:08,134 私が返してくるわ 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,370 ステイシー・ワナメーカーに 会いたい 19 00:01:10,437 --> 00:01:12,439 私の憧れの女性よ 20 00:01:12,505 --> 00:01:15,842 ゴージャスで人気者 私みたいにね 21 00:01:16,109 --> 00:01:18,611 でも彼女は結婚もしてる 22 00:01:18,812 --> 00:01:22,615 旦那の不動産会社の 看板に載ってる 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,586 ケネディ夫人のようね 24 00:01:28,555 --> 00:01:30,757 高校ではマドンナだった 25 00:01:30,824 --> 00:01:33,126 男は皆 誓った 26 00:01:33,393 --> 00:01:34,461 “彼女とヤる”って 27 00:01:35,695 --> 00:01:37,797 私も伝説が欲しい 28 00:01:38,665 --> 00:01:40,533 “いい胸ジャッキー” 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,772 “バックが最高ジャッキー” 30 00:01:50,210 --> 00:01:51,244 あら 31 00:01:52,145 --> 00:01:53,580 優しいのね 32 00:02:02,188 --> 00:02:03,890 夕食 おいしかった 33 00:02:04,591 --> 00:02:06,126 デザートも 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,794 朝食もね 35 00:02:08,862 --> 00:02:10,697 そしてデザートも 36 00:02:14,834 --> 00:02:16,469 やったな アンジー 37 00:02:16,636 --> 00:02:18,671 ヘルペス4種類 ゲット 38 00:02:20,874 --> 00:02:21,708 ハイド 39 00:02:21,774 --> 00:02:25,612 “姉貴とキスする”のは 気持ち悪いけど 40 00:02:25,712 --> 00:02:29,282 お前の姉貴とのキスは最高だ 41 00:02:34,854 --> 00:02:37,190 あれがステイシーよ 42 00:02:37,524 --> 00:02:40,560 どうも 靴を返しにきたの 43 00:02:40,627 --> 00:02:41,261 名は? 44 00:02:41,528 --> 00:02:42,896 ドナ・ピンチオッティ 45 00:02:43,596 --> 00:02:45,899 何これ 巨人の靴? 46 00:02:47,867 --> 00:02:49,235 大きすぎた? 47 00:02:49,435 --> 00:02:51,538 式が中止になったの 48 00:02:51,671 --> 00:02:53,873 花婿が“誓いません”って 49 00:02:55,808 --> 00:02:58,278 ドナ お気の毒に 50 00:02:58,378 --> 00:02:59,579 違う 私じゃ… 51 00:02:59,646 --> 00:03:02,448 結婚で私は満たされた 52 00:03:02,515 --> 00:03:07,487 でも あなたの年頃の子は 結婚のチャンスが 53 00:03:07,554 --> 00:03:10,290 とても とても少ないわ 54 00:03:11,391 --> 00:03:13,326 そんなことない 55 00:03:14,627 --> 00:03:15,461 聞いて 56 00:03:15,528 --> 00:03:20,600 何年も男の決心がつくのを 待ってる女の子は多い 57 00:03:20,667 --> 00:03:24,504 でも気づいた時には 賞味期限切れよ 58 00:03:25,672 --> 00:03:29,242 それは私には関係ない だって… 59 00:03:30,376 --> 00:03:31,978 他の人と結婚するの 60 00:03:32,412 --> 00:03:35,949 中止したのは 相手を変えたから 61 00:03:36,516 --> 00:03:37,684 この人にね 62 00:03:37,784 --> 00:03:38,418 僕? 63 00:03:38,518 --> 00:03:38,918 そう 64 00:03:40,920 --> 00:03:43,389 エドワルドよ 彼は… 65 00:03:44,657 --> 00:03:46,226 王子なの 66 00:03:49,295 --> 00:03:51,464 メキシコのね 67 00:03:53,833 --> 00:03:58,304 じゃあ最高の結婚式を 計画しましょ ドナ 68 00:03:59,539 --> 00:04:00,406 ドナ? 69 00:04:01,975 --> 00:04:03,009 君だろ 70 00:04:03,276 --> 00:04:04,711 そうだった 何? 71 00:04:07,680 --> 00:04:10,450 今週末のフェアに来て 72 00:04:10,717 --> 00:04:14,654 楽しそうね エドワルドとお伺いするわ 73 00:04:16,723 --> 00:04:17,991 エドワルド? 74 00:04:18,558 --> 00:04:21,494 遊び回れるのも あと少しだろ? 75 00:04:23,496 --> 00:04:24,564 エドワルド! 76 00:04:24,864 --> 00:04:25,565 何? 77 00:04:25,632 --> 00:04:26,766 花嫁がいた 78 00:04:32,972 --> 00:04:34,574 仲間とつるんでる 79 00:04:36,709 --> 00:04:37,977 いつものストリートで 80 00:04:40,280 --> 00:04:41,848 いつもと同じように 81 00:04:43,850 --> 00:04:45,985 そう 先週と同じ 82 00:04:47,320 --> 00:04:50,590 楽しみといえば 83 00:04:51,624 --> 00:04:54,594 おしゃべりくらい 84 00:04:54,994 --> 00:04:58,598 僕らは元気さ   僕らは元気さ 85 00:04:59,332 --> 00:05:01,334 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞  86 00:05:07,040 --> 00:05:07,807 ハイド 87 00:05:08,474 --> 00:05:10,910 アンジーは 映画に行けない 88 00:05:11,010 --> 00:05:12,345 少し俺と… 89 00:05:12,812 --> 00:05:15,014 激しく遊びすぎた 90 00:05:17,517 --> 00:05:18,451 ケルソー 91 00:05:19,485 --> 00:05:22,689 俺はジャッキーと ケンカ中で機嫌が悪い 92 00:05:22,889 --> 00:05:26,559 姉貴と別れないと 頭をかち割るぞ 93 00:05:28,061 --> 00:05:30,496 お前に その権利はない 94 00:05:30,596 --> 00:05:32,065 ジャッキーを奪った時 95 00:05:32,365 --> 00:05:35,668 女関係は干渉しない 協定を結んだ 96 00:05:39,806 --> 00:05:41,541 私が仲介役よ 97 00:05:41,708 --> 00:05:45,678 ケルソーから内容を聞き ハイドに伝えた 98 00:05:47,647 --> 00:05:50,683 僕には1つも 協定がないぞ 99 00:05:51,884 --> 00:05:53,086 僕も欲しい 100 00:05:56,089 --> 00:06:00,359 俺は家に戻って シャワーを浴びる 101 00:06:00,426 --> 00:06:04,063 体からハイドの姉貴の 匂いがする 102 00:06:08,668 --> 00:06:09,936 クソ協定め 103 00:06:11,471 --> 00:06:12,572 おい ハイド 104 00:06:13,406 --> 00:06:14,741 心配するな 105 00:06:15,742 --> 00:06:18,745 僕は協定の抜け穴を知ってる 106 00:06:21,147 --> 00:06:22,415 でしょうね 107 00:06:22,715 --> 00:06:25,852 結婚という協定も破ったもの 108 00:06:32,825 --> 00:06:34,694 別れさせられる? 109 00:06:34,761 --> 00:06:35,495 恐らく 110 00:06:35,695 --> 00:06:39,665 まずは僕と君が 同盟を結ぶ必要がある 111 00:06:40,967 --> 00:06:44,403 だから僕に 誠意を見せてくれ 112 00:06:44,904 --> 00:06:46,139 それは逆だ 113 00:06:47,740 --> 00:06:49,142 俺がお前を試す 114 00:06:51,978 --> 00:06:53,479 うまくやれば— 115 00:06:54,147 --> 00:06:55,748 格上げしてやる 116 00:06:57,884 --> 00:06:59,719 エリック 本気? 117 00:06:59,819 --> 00:07:03,756 ずっと補助輪つきで 自転車に乗るみたい 118 00:07:06,993 --> 00:07:08,427 ステイシー 119 00:07:08,528 --> 00:07:10,530 ドナ ようこそ 120 00:07:10,730 --> 00:07:13,933 花嫁になる証のたすきと— 121 00:07:14,867 --> 00:07:16,836 ティアラもあるわ 122 00:07:18,604 --> 00:07:19,772 僕のは? 123 00:07:21,541 --> 00:07:22,875 何のため? 124 00:07:23,676 --> 00:07:25,044 とりあえず欲しい 125 00:07:27,947 --> 00:07:31,150 新たな人生の始まりを祝して 126 00:07:32,018 --> 00:07:32,852 すてき 127 00:07:33,152 --> 00:07:35,888 本当に初めての感覚だわ 128 00:07:37,023 --> 00:07:38,758 あなたのお酒は? 129 00:07:38,858 --> 00:07:41,527 いいの 私は妊娠中だから 130 00:07:41,627 --> 00:07:43,930 見て わかるでしょ 131 00:07:46,799 --> 00:07:48,501 完ぺきな女ね 132 00:07:49,202 --> 00:07:50,536 エドワルド 133 00:07:50,636 --> 00:07:53,773 結婚式に あなたの意見は必要ない 134 00:07:53,840 --> 00:07:55,708 花婿専用席にいて 135 00:07:57,577 --> 00:07:59,045 友だち作ってくる 136 00:08:01,180 --> 00:08:02,114 やあ 137 00:08:02,548 --> 00:08:03,716 どうも 138 00:08:05,852 --> 00:08:06,953 暗いな 139 00:08:10,790 --> 00:08:13,826 よかった 二人ともいる 140 00:08:15,795 --> 00:08:17,697 みんなが一同に 141 00:08:17,864 --> 00:08:19,765 この場に集まったな 142 00:08:20,867 --> 00:08:22,935 二人はアンジーを覚えてる? 143 00:08:23,536 --> 00:08:27,240 町で唯一の黒人の女よ 覚えてるはず 144 00:08:29,008 --> 00:08:31,544 今 ケルソーと付き合ってる 145 00:08:31,811 --> 00:08:32,211 あらら 146 00:08:32,511 --> 00:08:33,679 かわいそうに 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,952 アンジーの恋人に関する 逸話はある? 148 00:08:40,019 --> 00:08:41,821 彼のおふざけとか 149 00:08:41,888 --> 00:08:45,525 どれがいい? 水の話か火の話か-- 150 00:08:45,725 --> 00:08:47,960 水中でやけどした話 151 00:08:49,962 --> 00:08:50,963 思い出した 152 00:08:51,697 --> 00:08:53,633 いい話がある 153 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 私のミキサーで何を? 154 00:09:01,774 --> 00:09:05,278 大丈夫 ロケットを作っただけ 155 00:09:09,916 --> 00:09:12,151 ダイキリが作れなくなった 156 00:09:14,587 --> 00:09:15,821 俺もあるぞ 157 00:09:18,758 --> 00:09:21,661 朝6時だぞ なぜ冷蔵庫に? 158 00:09:22,628 --> 00:09:23,563 別に 159 00:09:24,931 --> 00:09:28,034 自分を冷蔵庫に 接着したのか? 160 00:09:30,770 --> 00:09:31,604 はい 161 00:09:42,181 --> 00:09:43,015 どうも 162 00:09:46,218 --> 00:09:48,688 なぜ自分を冷蔵庫に? 163 00:09:49,021 --> 00:09:50,957 おバカさんだから 164 00:09:52,792 --> 00:09:53,659 次は? 165 00:09:53,859 --> 00:09:55,294 私が話すわ 166 00:10:00,066 --> 00:10:01,734 ドナ これを見ろ 167 00:10:01,801 --> 00:10:03,603 車上スキーだ 168 00:10:09,942 --> 00:10:11,344 進め お嬢さん 169 00:10:12,678 --> 00:10:16,382 冷蔵庫じゃなく 車に接着するべきよ 170 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 スティーブン 171 00:10:19,318 --> 00:10:20,753 目的は何? 172 00:10:21,787 --> 00:10:23,990 何が? エリックが始めた 173 00:10:26,325 --> 00:10:27,994 指示は あなたよ 174 00:10:28,127 --> 00:10:32,131 待てよ なぜ僕が 首謀者だと思わない? 175 00:10:34,000 --> 00:10:37,670 きっと肩幅が狭いからよ 176 00:10:39,205 --> 00:10:42,942 “リーダーは俺だ”って 肩じゃない 177 00:10:47,880 --> 00:10:52,118 口紅を賭けるとは 自信があるな ジム? 178 00:11:00,092 --> 00:11:02,161 僕はオールインさ 179 00:11:08,768 --> 00:11:10,736 泣きを見るぞ 180 00:11:10,870 --> 00:11:14,206 2 4 6 8 10だ 181 00:11:19,412 --> 00:11:21,680 すべて偶数だぜ 182 00:11:23,149 --> 00:11:25,284 夢みたいな体験だわ 183 00:11:25,384 --> 00:11:29,121 スティーブンは 結婚の話すらしたがらない 184 00:11:29,188 --> 00:11:30,222 スティーブン? 185 00:11:31,991 --> 00:11:34,193 私の執事よ 嫌なヤツ 186 00:11:36,996 --> 00:11:38,464 私のバッグは? 187 00:11:38,998 --> 00:11:40,032 奪われた 188 00:11:43,736 --> 00:11:46,939 私のいとこの式に バンドを見にきて 189 00:11:47,073 --> 00:11:48,307 ええ ぜひ 190 00:11:48,407 --> 00:11:51,811 僕らは参加しない おかしいだろ 191 00:11:54,880 --> 00:11:56,015 すみません 192 00:11:56,082 --> 00:11:58,451 婚約者がバッグを返せと 193 00:12:12,231 --> 00:12:13,766 アンジーにフラれた 194 00:12:14,066 --> 00:12:15,167 マジかよ 195 00:12:16,769 --> 00:12:20,806 一緒に車上スキーしようと 思ってたのに 196 00:12:24,210 --> 00:12:25,878 おばさんに抱きつく 197 00:12:28,447 --> 00:12:33,752 補助輪は卒業だな 大人の協定を結んでもらう 198 00:12:35,187 --> 00:12:38,858 僕は母親とケルソーを 引き離してくる 199 00:12:46,365 --> 00:12:48,200 本気で結婚式へ? 200 00:12:48,334 --> 00:12:51,804 行きたいの 婚約者って気分がいい 201 00:12:53,973 --> 00:12:55,441 それは偽りだ 202 00:12:56,375 --> 00:13:00,212 君は僕が昔 のぞき見したほどの美人だ 203 00:13:02,314 --> 00:13:03,816 多くを求めるな 204 00:13:06,218 --> 00:13:07,019 何してる? 205 00:13:07,153 --> 00:13:08,053 別に 206 00:13:13,159 --> 00:13:16,428 いつもなら 絶対に話をやめない 207 00:13:18,297 --> 00:13:20,466 今日は いつもと違う 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,234 何か隠してる 209 00:13:24,503 --> 00:13:26,372 フェズ 知ってる? 210 00:13:27,840 --> 00:13:29,074 聞いてなかった 211 00:13:30,009 --> 00:13:33,379 エドワルドの イカれた姫のこと考えてた 212 00:13:35,381 --> 00:13:37,883 何も隠してないわ 213 00:13:38,984 --> 00:13:39,852 わかった 214 00:13:39,985 --> 00:13:41,020 だが覚えとけ 215 00:13:41,253 --> 00:13:44,890 俺の服を全部 寄付するのは やめろ 216 00:13:50,296 --> 00:13:53,432 ハイドにウソつくなよ 姫 217 00:13:56,202 --> 00:13:59,838 バカげてても この方法しかない 218 00:14:00,005 --> 00:14:02,274 スティーブンは結婚から逃げ 219 00:14:02,341 --> 00:14:06,212 私は一生 結婚の幸せを味わえないかも 220 00:14:06,478 --> 00:14:10,149 永遠にピンクの部屋で 独りはイヤ 221 00:14:16,188 --> 00:14:17,590 わかった 行く 222 00:14:19,491 --> 00:14:22,228 一人で暴走しないでよ 223 00:14:30,469 --> 00:14:33,873 アンジーに 電話しても無視される 224 00:14:34,473 --> 00:14:36,909 何かを知ったのかも 225 00:14:39,912 --> 00:14:42,248 一瞬で気持ちが冷める— 226 00:14:42,581 --> 00:14:43,883 強力な何か 227 00:14:49,355 --> 00:14:50,122 聞いて 228 00:14:50,456 --> 00:14:54,059 俺がフラれた理由は どちらかだ 229 00:14:54,326 --> 00:14:56,595 彼女が同性愛者かロボット 230 00:14:59,465 --> 00:15:01,667 すぐに立ち直れるさ 231 00:15:02,101 --> 00:15:03,569 自分を慰めろ 232 00:15:04,503 --> 00:15:05,604 喫煙 再開だ 233 00:15:07,473 --> 00:15:10,342 立ち直れないよ もう家に帰る 234 00:15:15,247 --> 00:15:17,216 彼女に本気なのね 235 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 子イヌを蹴った気分 236 00:15:21,086 --> 00:15:24,623 エリック・フォアマンと 協定を結んだ結果だ 237 00:15:26,091 --> 00:15:28,427 完全に打ちひしがれる 238 00:15:34,700 --> 00:15:35,467 何? 239 00:15:40,506 --> 00:15:42,942 私のドレス どう? 240 00:15:43,008 --> 00:15:45,511 もっと君に合う服がある 241 00:15:45,678 --> 00:15:47,179 拘束衣だ 242 00:15:49,148 --> 00:15:51,050 イカれてるからね 243 00:15:52,384 --> 00:15:53,052 フェズ… 244 00:15:53,118 --> 00:15:54,253 大バカ者だ 245 00:15:57,990 --> 00:16:00,960 紹介するわ いとこのジェニーよ 246 00:16:01,026 --> 00:16:01,694 どうも 247 00:16:02,127 --> 00:16:06,432 お金をかけて 愛を誓うなんてステキだわ 248 00:16:08,167 --> 00:16:10,703 ジェニー 美しいよ 249 00:16:12,271 --> 00:16:13,439 式のあとは? 250 00:16:13,672 --> 00:16:15,975 新婚旅行に発つわ 251 00:16:16,575 --> 00:16:18,043 気のないフリか 252 00:16:19,545 --> 00:16:21,080 僕は諦めない 253 00:16:25,217 --> 00:16:30,689 私たちが座る1番と2番は 人気者を集めたテーブルよ 254 00:16:30,756 --> 00:16:33,659 5番より上は 仕方なく呼ぶ人と 255 00:16:33,726 --> 00:16:35,494 トラック運転手の親戚 256 00:16:38,063 --> 00:16:39,531 バレちゃうよ 257 00:16:39,598 --> 00:16:42,668 知り合いは いないから平気よ 258 00:16:46,205 --> 00:16:49,708 信じられない 7番テーブルよ 259 00:16:50,709 --> 00:16:53,479 花嫁の母親と同級生なのに 260 00:16:54,346 --> 00:16:57,716 罰としてお酒を全部 飲み干すわ 261 00:16:59,318 --> 00:17:01,487 来る必要なかった 262 00:17:03,055 --> 00:17:03,789 ドナ 263 00:17:05,790 --> 00:17:07,626 僕はノーパンだ 264 00:17:09,762 --> 00:17:10,729 それって… 265 00:17:11,530 --> 00:17:12,464 そそる? 266 00:17:14,333 --> 00:17:15,401 いいえ 267 00:17:16,734 --> 00:17:18,203 女が言うことよ 268 00:17:18,270 --> 00:17:19,238 いいね 269 00:17:20,105 --> 00:17:22,241 タキシードが汚れるな 270 00:17:31,550 --> 00:17:33,185 聞け アンジー 271 00:17:34,153 --> 00:17:36,388 ケルソーの話は俺の指示だ 272 00:17:36,488 --> 00:17:37,556 悪かった 273 00:17:38,090 --> 00:17:41,093 あいつとヨリを戻すべきだ 274 00:17:41,794 --> 00:17:43,829 あなたらしくない 275 00:17:46,398 --> 00:17:49,701 ハワイから 大きな荷物が届いた 276 00:17:54,139 --> 00:17:57,276 しばらくはイカれてると思う 277 00:17:59,144 --> 00:18:02,481 みんなの話を 聞いたからじゃない 278 00:18:02,581 --> 00:18:05,584 あなたが嫌がるから別れた 279 00:18:06,385 --> 00:18:07,719 仕事の妨げよ 280 00:18:09,288 --> 00:18:12,858 頼むからヨリを戻してくれ 281 00:18:14,560 --> 00:18:15,661 考えとく 282 00:18:16,095 --> 00:18:20,499 お前の机でヤるのは 複雑な気分だぜ 283 00:18:24,536 --> 00:18:26,472 もう考え直してた 284 00:18:28,674 --> 00:18:30,175 カッコいいもん 285 00:18:33,479 --> 00:18:35,347 ステイシー・ワナメーカーよ 286 00:18:36,215 --> 00:18:38,550 いいね これなら誓える 287 00:18:39,885 --> 00:18:43,455 ブサイクだから 美容学校に行けとね 288 00:18:46,758 --> 00:18:49,194 顔見知りな気がする 289 00:18:50,562 --> 00:18:53,699 私がドナ・ピンチオッティよ 290 00:18:54,166 --> 00:18:54,900 ドナ? 291 00:18:55,834 --> 00:18:57,703 ドナ どういうこと? 292 00:18:58,237 --> 00:18:58,770 ドナ! 293 00:18:58,837 --> 00:18:59,471 ドナ? 294 00:18:59,571 --> 00:19:00,172 ドナ? 295 00:19:00,272 --> 00:19:00,739 ドナ 296 00:19:03,575 --> 00:19:04,776 僕はエドワルド 297 00:19:06,712 --> 00:19:08,747 こっちが本物だ 298 00:19:10,449 --> 00:19:11,850 なぜウソを? 299 00:19:12,584 --> 00:19:14,319 婚約もウソ? 300 00:19:20,459 --> 00:19:22,895 王子がウソつきに だまされた 301 00:19:28,400 --> 00:19:28,834 あら 302 00:19:29,768 --> 00:19:30,903 どうだった? 303 00:19:31,637 --> 00:19:34,173 式はステキだった 304 00:19:34,339 --> 00:19:38,577 花も美しく あなたの恋人は恥かかせ 305 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 ジャッキーが? 306 00:19:44,483 --> 00:19:47,452 車から ずいぶん歩くわね 307 00:19:49,888 --> 00:19:52,457 永遠にベッドに着かない 308 00:19:58,630 --> 00:19:59,231 どうも 309 00:19:59,631 --> 00:20:00,332 よお 310 00:20:01,266 --> 00:20:04,203 エドワルド島に いるのかと思った 311 00:20:07,272 --> 00:20:09,675 ドナは大口で足も大きい 312 00:20:10,909 --> 00:20:12,644 何 考えてる? 313 00:20:13,512 --> 00:20:16,582 自分でもバカだと わかってる 314 00:20:17,549 --> 00:20:21,286 結婚する気分を 味わってみたかった 315 00:20:21,386 --> 00:20:23,322 私の夢だもの 316 00:20:23,388 --> 00:20:25,657 あなたとは起こり得ない 317 00:20:25,791 --> 00:20:27,559 また その話か? 318 00:20:28,460 --> 00:20:30,596 今のままで十分だろ? 319 00:20:30,762 --> 00:20:32,698 私は満足できない 320 00:20:33,532 --> 00:20:36,301 二人に未来があるか教えて 321 00:20:36,668 --> 00:20:41,540 いつか結婚するかもっていう 希望の光が欲しい 322 00:20:41,740 --> 00:20:43,675 ジャッキー わからない 323 00:20:44,910 --> 00:20:49,381 “わからない”じゃなくて 他の言葉をちょうだい 324 00:20:49,448 --> 00:20:50,616 何でもいい 325 00:20:53,418 --> 00:20:54,286 わからない 326 00:20:54,686 --> 00:20:55,420 わかった 327 00:20:55,954 --> 00:20:57,689 別れましょう 328 00:20:58,290 --> 00:20:58,724 ジャッキー 329 00:20:59,324 --> 00:21:00,959 脅すのは やめろ 330 00:21:01,860 --> 00:21:06,732 違う 未来がないなら 時間を無駄にしたくない 331 00:21:11,503 --> 00:21:12,971 無言が答えね 332 00:21:22,714 --> 00:21:23,749 ジェニー? 333 00:21:24,716 --> 00:21:25,984 どこなの? 334 00:21:26,652 --> 00:21:28,387 花嫁を見た? 335 00:21:28,453 --> 00:21:31,857 リムジンの中で 花婿が失神しちゃう 336 00:21:34,393 --> 00:21:35,460 ジェニー? 337 00:21:40,966 --> 00:21:43,335 一体 何してるの? 338 00:21:43,802 --> 00:21:46,004 花嫁のプライバシーを 尊重しろ 339 00:21:49,508 --> 00:21:51,376 それとも君も入る? 340 00:21:52,411 --> 00:21:55,347 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞