1 00:00:06,272 --> 00:00:10,310 ヴィスタを用意しろと 伝えたはずだが— 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,513 俺の勘違いだったようだな 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,051 いや “用意しろ”と 言ってた 4 00:00:19,386 --> 00:00:22,055 エリックは反抗してるのさ 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,692 大事件が起きたんだ 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,030 ジニーが大佐に魔法をかけた 7 00:00:31,798 --> 00:00:37,137 違う サルがベローズ大佐で 医者だと信じてる 8 00:00:38,271 --> 00:00:41,207 机に座ってるけど サルなんだ 9 00:00:42,575 --> 00:00:43,343 サルはお前だ 10 00:00:44,711 --> 00:00:45,678 “サルはお前だ” 11 00:00:47,180 --> 00:00:50,049 車でチャーリーを迎えにいく 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,051 新入りが? 13 00:00:52,285 --> 00:00:55,221 これ以上 いじめっ子は要らない 14 00:00:57,223 --> 00:01:00,493 ピチピチの水着を 着なきゃいい 15 00:01:03,329 --> 00:01:07,434 チャーリーは 父さんの友人の息子だ 16 00:01:07,767 --> 00:01:12,439 ただの友人じゃないぞ 優秀な戦場仲間だ 17 00:01:14,074 --> 00:01:18,578 チャーリーは海軍主催の 卵キャッチゲームで 18 00:01:18,645 --> 00:01:22,749 病気の子を勝たせるため わざと負けた 19 00:01:25,285 --> 00:01:29,222 賞品の金魚は 僕がもらうはずだったのに 20 00:01:31,124 --> 00:01:35,528 チャーリーは父親の仕事で 数日滞在するが— 21 00:01:35,595 --> 00:01:37,330 バカには会わせん 22 00:01:37,664 --> 00:01:39,866 僕らがバカだと? 23 00:01:40,733 --> 00:01:42,101 お色気ポーズだ! 24 00:01:44,103 --> 00:01:44,671 行くぞ 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,544 スティーブンと 2人で話したいんだけど 26 00:01:53,780 --> 00:01:54,814 妊娠だ! 27 00:01:55,782 --> 00:01:56,549 浮気だ 28 00:01:56,649 --> 00:01:58,551 浮気して妊娠だ 29 00:02:04,324 --> 00:02:08,561 あるプロデューサーが 私の番組を気に入って— 30 00:02:09,562 --> 00:02:13,566 シカゴのテレビ局に 誘ってくれたわ 31 00:02:15,568 --> 00:02:19,506 シカゴに引っ越して 働くってこと? 32 00:02:19,706 --> 00:02:22,509 それを あなたと話し合いたい 33 00:02:26,479 --> 00:02:29,315 これは茶化せない話題だ 34 00:02:30,383 --> 00:02:31,251 行くか 35 00:02:32,852 --> 00:02:33,586 でも残る 36 00:02:36,389 --> 00:02:41,261 この仕事は私の夢だけど あなたは大切な人よ 37 00:02:42,562 --> 00:02:44,864 だから 残ろうと思う 38 00:02:45,832 --> 00:02:49,869 でも残るなら 結婚を約束してほしい 39 00:02:51,804 --> 00:02:55,708 将来のことは話さないって 決めただろ? 40 00:02:55,775 --> 00:02:57,710 これは現在の話よ 41 00:02:59,379 --> 00:03:01,748 日曜までに返事しないと 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,551 何て言っていいか… 43 00:03:05,785 --> 00:03:07,887 お取り込み中ごめん 44 00:03:09,889 --> 00:03:12,458 1つアドバイスをあげる 45 00:03:13,793 --> 00:03:14,694 逃げろ! 46 00:03:28,308 --> 00:03:29,776 仲間とつるんでる 47 00:03:31,744 --> 00:03:33,379 いつものストリートで 48 00:03:35,381 --> 00:03:36,916 いつもと同じように 49 00:03:39,319 --> 00:03:40,787 そう 先週と同じ 50 00:03:42,388 --> 00:03:45,325 楽しみといえば 51 00:03:46,626 --> 00:03:49,395 おしゃべりくらい 52 00:03:50,263 --> 00:03:53,499 僕らは元気さ   僕らは元気さ 53 00:03:53,766 --> 00:03:56,402 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 54 00:04:03,810 --> 00:04:05,278 チャーリーだ 55 00:04:05,945 --> 00:04:08,815 僕が投げた卵を わざとらしく— 56 00:04:09,749 --> 00:04:11,551 落とした人だね 57 00:04:12,685 --> 00:04:16,623 僕の金魚が 別の子たちに奪われた 58 00:04:18,291 --> 00:04:21,961 君の卵には カーブがかかってた 59 00:04:22,528 --> 00:04:25,498 その話には 矛盾があるぞ 60 00:04:26,332 --> 00:04:28,034 僕にカーブは無理 61 00:04:29,902 --> 00:04:31,437 パパ お願い 62 00:04:32,672 --> 00:04:36,442 あいつはストレートも 投げられん 63 00:04:39,545 --> 00:04:40,413 チャーリー 64 00:04:41,414 --> 00:04:44,284 スマイル顔の パンケーキよ 65 00:04:44,350 --> 00:04:47,587 ソーセージが腕で 卵はカーディガン 66 00:04:50,356 --> 00:04:51,691 僕の朝食は? 67 00:04:51,991 --> 00:04:56,296 相談しないで アフリカに行く子は— 68 00:04:56,596 --> 00:05:00,600 顔なしパンケーキで 十分だわ 69 00:05:00,733 --> 00:05:03,703 スマイルは もったいない 70 00:05:06,005 --> 00:05:06,673 入るよ 71 00:05:06,739 --> 00:05:07,840 いい匂い 72 00:05:07,907 --> 00:05:09,475 彼はチャーリーよ 73 00:05:09,942 --> 00:05:12,578 俺はケルソー 朝食をもらうぜ 74 00:05:14,414 --> 00:05:17,483 僕はフェズ 仲間内で一番クール 75 00:05:18,885 --> 00:05:20,753 チャーリー 俺は行くが— 76 00:05:21,087 --> 00:05:25,591 こいつらが邪魔してきたら 本を掲げて撃退しろ 77 00:05:28,695 --> 00:05:30,363 おはよう ドナ 78 00:05:30,897 --> 00:05:32,899 まだ怒ってる? 79 00:05:33,066 --> 00:05:33,700 ええ 80 00:05:34,334 --> 00:05:37,904 姿を見せた方が 嫌がらせになるでしょ 81 00:05:39,372 --> 00:05:40,640 その調子よ 82 00:05:41,941 --> 00:05:43,843 エリックの朝食をあげる 83 00:05:44,744 --> 00:05:45,511 ベーコンを? 84 00:05:45,678 --> 00:05:48,881 ベーコンがあるのはアメリカ 85 00:05:51,117 --> 00:05:52,919 おいしい 86 00:05:54,887 --> 00:05:56,355 あの子は誰? 87 00:05:57,423 --> 00:06:01,794 ドナはエリックの彼女だ その次は俺 88 00:06:04,363 --> 00:06:05,031 次は僕 89 00:06:06,432 --> 00:06:08,401 そのあと また俺 90 00:06:17,376 --> 00:06:18,544 ハイド 聞いたよ 91 00:06:19,679 --> 00:06:20,413 結論は? 92 00:06:21,013 --> 00:06:25,384 ハッパをキメながら 考えてみたんだ 93 00:06:28,387 --> 00:06:32,425 映画の構成が浮かんだが 忘れちまった 94 00:06:33,793 --> 00:06:34,961 このにおいって… 95 00:06:36,028 --> 00:06:37,430 逮捕されるぞ 96 00:06:37,997 --> 00:06:38,698 警官だ 97 00:06:40,533 --> 00:06:41,634 クレイジーだよ 98 00:06:43,035 --> 00:06:48,641 終業ベル5分前に 教室を飛び出したことがある 99 00:06:50,176 --> 00:06:52,111 心臓バクバクさ 100 00:06:53,613 --> 00:06:54,447 裸で? 101 00:06:56,849 --> 00:06:57,450 違う 102 00:06:59,552 --> 00:07:00,119 変なの 103 00:07:02,522 --> 00:07:06,125 ハイド 男らしく 向き合わないとダメだ 104 00:07:06,425 --> 00:07:08,961 僕だったら こう言う 105 00:07:09,529 --> 00:07:13,866 “君の価値観を 押しつけるんじゃない” 106 00:07:15,468 --> 00:07:16,469 “お嬢ちゃん” 107 00:07:19,505 --> 00:07:19,939 エリック 108 00:07:21,007 --> 00:07:25,011 デートの誘いは 今まで断ってたわ 109 00:07:25,678 --> 00:07:26,979 ウソじゃない 110 00:07:28,181 --> 00:07:31,851 でも あなたが アフリカに行くから— 111 00:07:32,018 --> 00:07:35,888 職場の人と デートすることにしたわ 112 00:07:36,088 --> 00:07:37,757 それって… 113 00:07:39,192 --> 00:07:40,760 わかったぞ 114 00:07:41,561 --> 00:07:43,830 脅しってやつだな 115 00:07:45,932 --> 00:07:48,468 じゃあ 乗ってみるよ 116 00:07:48,901 --> 00:07:52,004 職場の男とデートだって? 117 00:07:52,905 --> 00:07:54,974 脅しじゃないわよ 118 00:07:55,942 --> 00:07:57,510 準備はできてる 119 00:08:00,246 --> 00:08:04,884 ピンクのミニスカートを はこうかしら 120 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 うちにある 121 00:08:11,057 --> 00:08:11,991 君の家に? 122 00:08:12,558 --> 00:08:13,659 それが何か? 123 00:08:21,667 --> 00:08:23,536 ボールを持つって最高 124 00:08:25,104 --> 00:08:26,539 取ってみろよ 125 00:08:28,574 --> 00:08:30,676 職場の男とデートかよ 126 00:08:31,110 --> 00:08:35,014 ドナはシラミ持ちって 言いふらそうかな 127 00:08:37,049 --> 00:08:39,619 黙れ お前が全部悪い 128 00:08:39,986 --> 00:08:40,620 何で? 129 00:08:40,953 --> 00:08:44,290 お前が俺と ピンボールに行けば— 130 00:08:44,657 --> 00:08:46,759 ジャッキーと話さなかった 131 00:08:48,194 --> 00:08:51,297 こうなったのは お前が店の男を— 132 00:08:51,697 --> 00:08:53,833 嫌がったからだ 133 00:08:55,601 --> 00:08:57,837 ポケットに コインを入れてきた 134 00:08:59,272 --> 00:09:01,974 チャーリーと遊ぶのは飽きた 135 00:09:02,975 --> 00:09:05,578 父さんの倉庫で遊ばない? 136 00:09:05,778 --> 00:09:06,712 いいね 137 00:09:06,779 --> 00:09:07,213 本当? 138 00:09:07,280 --> 00:09:08,214 いや 黙れ 139 00:09:10,082 --> 00:09:12,985 出荷のために 倉庫を開けてくる 140 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 荷物は? 141 00:09:15,154 --> 00:09:17,056 ビールをたくさん 142 00:09:22,562 --> 00:09:23,729 ビールの倉庫? 143 00:09:25,264 --> 00:09:26,265 やるよ 144 00:09:33,205 --> 00:09:35,741 あの時のエリックの顔! 145 00:09:36,309 --> 00:09:40,980 不安と驚きで セックス中の表情みたい 146 00:09:42,281 --> 00:09:45,284 その話 余計イライラする 147 00:09:47,086 --> 00:09:50,022 デートなんて真っ赤なウソ 148 00:09:50,656 --> 00:09:52,592 動揺させるためのね 149 00:09:53,859 --> 00:09:59,599 本心を言ったせいで 彼の答えを待つことになった 150 00:10:00,299 --> 00:10:03,970 あなたらしくなくて驚いたわ 151 00:10:05,871 --> 00:10:08,908 妊娠偽装も 思いついたけどね 152 00:10:20,119 --> 00:10:20,920 すげえ 153 00:10:21,988 --> 00:10:23,155 大量のビールだ 154 00:10:23,756 --> 00:10:24,724 明かりを 155 00:10:29,095 --> 00:10:30,162 言い直すぜ 156 00:10:31,664 --> 00:10:33,199 大量のビールだ 157 00:10:41,974 --> 00:10:43,175 宝の山だ 158 00:10:45,211 --> 00:10:50,016 ニューヨークの摩天楼を見た 移民たちの気分 159 00:10:51,651 --> 00:10:56,422 移民は19世紀に到着したから 摩天楼は見てない 160 00:11:00,726 --> 00:11:02,662 つまり ビールだ! 161 00:11:07,733 --> 00:11:09,669 一体… 162 00:11:10,236 --> 00:11:12,338 どれから飲み始めれば… 163 00:11:14,140 --> 00:11:16,442 冷えてる樽から飲もう 164 00:11:16,776 --> 00:11:19,045 新入りは黙っとけ 165 00:11:22,715 --> 00:11:23,682 樽からだ 166 00:11:27,820 --> 00:11:29,955 樽からの直飲みは最高 167 00:11:31,123 --> 00:11:33,225 赤ん坊にとっての母乳だ 168 00:11:35,127 --> 00:11:38,864 中国の古いことわざがある 169 00:11:40,066 --> 00:11:43,002 クレイジーな恋人が なんたら… 170 00:11:43,936 --> 00:11:46,205 ビールを飲め なんたら… 171 00:11:53,079 --> 00:11:56,015 樽の中に 問題の答えはないな 172 00:11:57,850 --> 00:12:00,419 でも飲み干したらどうだ? 173 00:12:03,489 --> 00:12:06,292 生まれて初めて 樽から飲んだ 174 00:12:07,760 --> 00:12:11,764 祖母がアル中だった理由が よくわかる 175 00:12:24,310 --> 00:12:25,511 大きな口が欲しい 176 00:12:30,850 --> 00:12:33,786 チャーリーは どこ行った 177 00:12:34,086 --> 00:12:35,521 みんなと一緒じゃ? 178 00:12:35,955 --> 00:12:38,057 連れ出されたんだな 179 00:12:42,161 --> 00:12:42,928 ねえ ドナ 180 00:12:43,295 --> 00:12:47,933 どっかり座ってないで エリックを止めて 181 00:12:49,235 --> 00:12:53,339 他の人とデートするって ウソまでついたわ 182 00:12:53,873 --> 00:12:55,808 アマチュアね 183 00:12:57,076 --> 00:13:02,214 神が授けた その大きな胸で 息子を誘惑なさい 184 00:13:05,417 --> 00:13:09,822 エリックは こんな時に 遊びに出かけたの? 185 00:13:11,223 --> 00:13:14,026 私に花を買いに行ったのかも 186 00:13:15,227 --> 00:13:16,829 フェズを使うわ 187 00:13:18,797 --> 00:13:21,934 負けずに こっちも楽しみましょう 188 00:13:23,035 --> 00:13:25,070 1つ謎があるのよ 189 00:13:26,071 --> 00:13:29,942 何でサリーは海岸で 貝殻を売ったの? 190 00:13:30,376 --> 00:13:33,045 海岸で貝殻なんて売れない 191 00:13:34,446 --> 00:13:35,080 そうね 192 00:13:35,548 --> 00:13:39,852 稼ぎたいなら 地下鉄で売るべきね 193 00:13:41,587 --> 00:13:45,191 海岸で商売するなら靴磨きね 194 00:13:45,891 --> 00:13:47,526 サンダルが砂まみれ(サンディー) 195 00:13:49,461 --> 00:13:54,200 砂まみれの(サンディー)サンダルって バンド名に最高ね 196 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 どうしたの? 197 00:13:59,872 --> 00:14:03,876 砂は埃っぽくて スティーブンに似てる 198 00:14:06,111 --> 00:14:08,147 彼を信じなさい 199 00:14:10,316 --> 00:14:14,286 スティーブンに 本気でぶつかったら— 200 00:14:15,087 --> 00:14:17,890 結婚してくれると思ってた 201 00:14:19,592 --> 00:14:24,964 最悪 考えてから プロポーズしてくれるってね 202 00:14:26,565 --> 00:14:29,501 でも別れるつもりなんだわ 203 00:14:31,303 --> 00:14:32,638 どうしよう? 204 00:14:35,140 --> 00:14:37,309 別れようって言われたら— 205 00:14:38,010 --> 00:14:41,180 サンディー・サンダルズで デビューよ 206 00:14:46,385 --> 00:14:49,922 カトリックの高校は そんな感じさ 207 00:14:51,257 --> 00:14:53,592 カトリックの女の子か 208 00:14:54,260 --> 00:14:57,296 無知だから すごいプレイもヤり放題 209 00:14:58,998 --> 00:15:00,132 そうかもね 210 00:15:01,166 --> 00:15:02,935 僕は経験ないけど 211 00:15:03,235 --> 00:15:04,069 何だって? 212 00:15:06,305 --> 00:15:08,007 みんな やめろよ 213 00:15:08,607 --> 00:15:10,476 1つ言わせてくれ 214 00:15:11,343 --> 00:15:16,415 僕が童貞だった頃 誰も肯定してくれなかった 215 00:15:20,552 --> 00:15:21,287 1人もね 216 00:15:23,155 --> 00:15:24,323 僕もしないぞ! 217 00:15:28,360 --> 00:15:31,931 よし ついに心を決めた 218 00:15:32,698 --> 00:15:36,702 ジャッキーと結婚して ハイド夫人になる 219 00:15:40,439 --> 00:15:41,607 もう1本飲め 220 00:15:43,609 --> 00:15:44,243 いいね 221 00:15:47,179 --> 00:15:49,048 童貞くん 222 00:15:50,115 --> 00:15:54,720 女の子たちからの誘惑に よく耐えてきたな 223 00:15:56,422 --> 00:15:58,390 恵まれたヤツめ 224 00:16:03,329 --> 00:16:06,365 俺の人生を指図されたくない 225 00:16:07,399 --> 00:16:09,468 地獄で先に待ってろ! 226 00:16:11,170 --> 00:16:11,971 もう1本 227 00:16:14,039 --> 00:16:14,673 飲もう 228 00:16:17,409 --> 00:16:19,144 ドナのデートは? 229 00:16:19,411 --> 00:16:23,349 僕への当てつけだから 気にしてない 230 00:16:24,149 --> 00:16:25,017 行かないよ 231 00:16:25,417 --> 00:16:28,020 正しい行動だと思うぜ 232 00:16:28,454 --> 00:16:34,026 9時を過ぎてから 様子を見に行くのはヤバい 233 00:16:34,326 --> 00:16:36,228 絡み合いの最中さ 234 00:16:39,098 --> 00:16:41,700 ドナは幽霊みたいに あえぐ 235 00:16:44,403 --> 00:16:47,272 そんな あえぎ声じゃない 236 00:16:48,207 --> 00:16:49,308 僕が出させる 237 00:16:52,311 --> 00:16:53,045 みんな 238 00:16:54,747 --> 00:16:58,650 俺は混乱してたが やっとわかった 239 00:16:59,418 --> 00:17:02,654 みんなを心から愛してる 240 00:17:12,731 --> 00:17:13,665 ケルソーは? 241 00:17:22,273 --> 00:17:24,675 やあ “お嬢ちゃん” 242 00:17:29,515 --> 00:17:31,350 デートなのに早いね 243 00:17:32,151 --> 00:17:37,089 絡み合って 幽霊みたいな あえぎ声を出すんじゃ? 244 00:17:39,792 --> 00:17:43,295 デートはウソ でも 行けばよかった 245 00:17:44,096 --> 00:17:44,763 ウソ? 246 00:17:45,130 --> 00:17:47,066 ムカついたからよ 247 00:17:47,733 --> 00:17:50,102 急にいなくなるって何? 248 00:17:51,670 --> 00:17:53,439 たった1年だよ 249 00:17:53,605 --> 00:17:56,075 そんなの関係ない 250 00:17:57,509 --> 00:18:01,847 ずっと一緒にいたのに 1人でどうすれば? 251 00:18:04,149 --> 00:18:07,753 離れるのは 僕もつらいけど— 252 00:18:09,455 --> 00:18:14,593 帰ってきたら ずっと一緒にいられるんだよ 253 00:18:15,561 --> 00:18:19,398 アフリカで病気にかかるから 看病してよ 254 00:18:23,168 --> 00:18:25,404 心配しなくても 愛してる 255 00:18:26,839 --> 00:18:28,273 ケンカはよそう 256 00:18:29,174 --> 00:18:30,142 そうね 257 00:18:34,213 --> 00:18:36,215 楽しみましょう 258 00:18:36,849 --> 00:18:39,551 そのために来たんだ 259 00:18:43,522 --> 00:18:45,691 予想外だけど いいわ 260 00:18:47,826 --> 00:18:50,629 エリック スティーブンはどこ? 261 00:18:51,663 --> 00:18:52,297 えっと… 262 00:18:55,801 --> 00:18:58,904 彼は倉庫で酔い潰れてる 263 00:19:01,173 --> 00:19:02,141 来ないのね 264 00:19:03,509 --> 00:19:05,277 フラれるんだわ 265 00:19:06,211 --> 00:19:06,845 大丈夫 266 00:19:08,714 --> 00:19:09,381 何なの? 267 00:19:18,190 --> 00:19:19,291 酔いすぎた 268 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 チャーリーはどこだ? 269 00:19:29,902 --> 00:19:33,405 大声はやめて 昨晩は大変だったんだ 270 00:19:34,273 --> 00:19:36,475 そりゃあ 悪かった 271 00:19:37,910 --> 00:19:39,178 チャーリーは? 272 00:19:43,448 --> 00:19:44,216 誰だっけ? 273 00:19:46,585 --> 00:19:50,622 最後に見たのは ビール樽の山の上だったよ 274 00:19:53,592 --> 00:19:55,727 真面目な子だったのに 275 00:19:56,528 --> 00:19:58,230 話し相手が消えた 276 00:20:00,265 --> 00:20:01,867 僕と話すのは? 277 00:20:04,269 --> 00:20:05,337 生意気だ 278 00:20:07,940 --> 00:20:09,341 もう昼だ 279 00:20:10,409 --> 00:20:11,643 ジャッキーに会う 280 00:20:12,444 --> 00:20:12,978 決めた? 281 00:20:13,879 --> 00:20:17,249 車が曲がった方向で決めるさ 282 00:20:18,483 --> 00:20:20,452 左なら結婚する 283 00:20:21,220 --> 00:20:23,488 右ならストリップ・クラブ 284 00:20:25,490 --> 00:20:27,259 まだ迷ってるのか 285 00:20:28,493 --> 00:20:29,328 決めたよ 286 00:20:31,396 --> 00:20:32,264 スティーブン 287 00:20:33,932 --> 00:20:36,535 ジャッキーからの手紙よ 288 00:20:40,305 --> 00:20:44,343 仕事を選んで 今朝シカゴに発ったとさ 289 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 まあ 何てこと 290 00:20:47,813 --> 00:20:53,418 私は後ろを向いてるから キッチンのビールをどうぞ 291 00:20:57,723 --> 00:20:58,790 チャーリーだ 292 00:21:05,330 --> 00:21:07,432 あなたの娘さんですか? 293 00:21:10,369 --> 00:21:13,372 誰の犯行か謎だけど 天才だ 294 00:21:14,773 --> 00:21:15,941 女装か 295 00:21:17,643 --> 00:21:18,844 仲間入りだね 296 00:21:25,951 --> 00:21:29,721 昨日は かなり いじめられてたけど… 297 00:21:30,055 --> 00:21:31,590 気にしてない 298 00:21:31,857 --> 00:21:32,724 まあ 待て 299 00:21:34,526 --> 00:21:36,862 いじられ役は 僕の仕事だ 300 00:21:38,030 --> 00:21:39,564 まあ 待て 301 00:21:41,400 --> 00:21:43,869 酔って 女装するのも僕 302 00:21:45,971 --> 00:21:46,938 待てよ! 303 00:21:49,574 --> 00:21:50,008 以上だ 304 00:21:52,577 --> 00:21:55,480 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞