1 00:00:07,741 --> 00:00:08,375 さて 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,676 着いたぞ 3 00:00:11,211 --> 00:00:16,315 海の近くに住めるぞ シカゴにはミシガン湖がある 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,455 知らない顔ばかり 5 00:00:23,590 --> 00:00:24,724 友人がいない 6 00:00:25,392 --> 00:00:27,060 大丈夫だよ 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,673 さて もう帰らないと 8 00:00:44,511 --> 00:00:47,213 ドアは自動じゃないんだ 9 00:00:54,320 --> 00:00:57,457 ハンバーガーを食べたいの? 10 00:00:57,690 --> 00:01:00,060 すごいわ 当たりよ 11 00:01:00,660 --> 00:01:05,065 じゃあ どんなバーガーを 食べたいかは? 12 00:01:05,832 --> 00:01:09,769 レタスとトマト ウェイターはアメリカ人 13 00:01:17,110 --> 00:01:22,082 アフリカの女は ノーパンで歩いてるらしいぞ 14 00:01:23,149 --> 00:01:23,616 パパ! 15 00:01:24,717 --> 00:01:25,785 注射は済んだ? 16 00:01:26,186 --> 00:01:26,786 注射? 17 00:01:27,287 --> 00:01:31,791 予防接種だよ 俺も軍にいる時に受けた 18 00:01:32,192 --> 00:01:33,493 国内担当で? 19 00:01:35,562 --> 00:01:38,231 異国の病気とは無縁だろ 20 00:01:39,265 --> 00:01:41,734 “意気地なし ぜいたく病”か? 21 00:01:44,838 --> 00:01:49,409 俺だって国内で ヒッピーに放水したんだぞ 22 00:01:51,177 --> 00:01:54,614 予防接種なんて聞いてないよ 23 00:01:55,148 --> 00:01:58,151 手紙を渡してなかった? 24 00:02:00,420 --> 00:02:04,290 この年になると 物忘れがひどくてね 25 00:02:04,457 --> 00:02:10,530 使わないメキシコ料理の レシピ本に挟んでたみたい 26 00:02:12,332 --> 00:02:14,667 受けなきゃいけないのに 27 00:02:14,868 --> 00:02:18,838 予防接種に関してだけ アフリカは厳しい 28 00:02:19,539 --> 00:02:21,307 女性はノーパンだけど 29 00:02:23,409 --> 00:02:28,515 キティ 人の夢を 邪魔しちゃいけない 30 00:02:29,215 --> 00:02:34,721 “息子を追い出す”という 俺の夢も潰すことになる 31 00:02:36,723 --> 00:02:37,323 そうね 32 00:02:38,191 --> 00:02:41,861 悪かったわ 私が注射をしてあげる 33 00:02:43,163 --> 00:02:46,833 ただ 注射針は ソーセージサイズよ 34 00:02:47,834 --> 00:02:52,338 打つところを間違えたら 心臓が爆発するかも 35 00:02:53,439 --> 00:02:55,875 少し苦しいけど大丈夫 36 00:03:00,947 --> 00:03:02,615 仲間とつるんでる 37 00:03:04,584 --> 00:03:06,219 いつものストリートで 38 00:03:08,254 --> 00:03:09,956 いつもと同じように 39 00:03:11,791 --> 00:03:13,693 そう 先週と同じ 40 00:03:15,228 --> 00:03:18,631 楽しみといえば 41 00:03:19,532 --> 00:03:22,335 おしゃべりくらい 42 00:03:22,936 --> 00:03:26,339 僕らは元気さ   僕らは元気さ 43 00:03:26,673 --> 00:03:29,342 ハロー ウィスコンシン! 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 44 00:03:34,881 --> 00:03:37,917 ドナ 大切な お願いがある 45 00:03:38,651 --> 00:03:40,787 何もする気はないわ 46 00:03:42,922 --> 00:03:46,392 僕のお別れ会を 阻止してほしい 47 00:03:46,459 --> 00:03:49,495 母さんが 計画してると思う 48 00:03:50,263 --> 00:03:52,532 派手な音楽や演出… 49 00:03:53,533 --> 00:03:54,267 ハトとか 50 00:03:55,602 --> 00:03:57,503 やっと帰れた 51 00:03:57,971 --> 00:03:59,672 ジャッキーといたら— 52 00:03:59,739 --> 00:04:03,610 スキーボールを やりたくなってさ 53 00:04:06,613 --> 00:04:09,415 彼女は そのゲームが嫌いよ 54 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 1人でやった 55 00:04:12,986 --> 00:04:16,022 彼女から4回も 電話があったわけね 56 00:04:16,656 --> 00:04:18,625 3回は私の服のグチ 57 00:04:20,692 --> 00:04:21,694 見てないのに 58 00:04:23,830 --> 00:04:27,400 エリック ジャッキーから電話よ 59 00:04:28,401 --> 00:04:29,569 エリックに? 60 00:04:29,869 --> 00:04:33,373 もう20分間も しゃべり続けてるわ 61 00:04:33,506 --> 00:04:36,843 あんなに つまらない子だった? 62 00:04:45,785 --> 00:04:46,419 はい? 63 00:04:46,853 --> 00:04:48,454 ジャッキーよ 64 00:04:49,055 --> 00:04:50,590 そうだね 65 00:04:52,992 --> 00:04:58,798 あなたがアフリカに行く前に 話したいと思ったの 66 00:04:59,899 --> 00:05:01,701 特別な友人だからね 67 00:05:06,606 --> 00:05:09,075 誰かに脅迫されてるなら— 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,012 “クリームチーズ”と言って 69 00:05:15,048 --> 00:05:17,550 心から寂しいだけよ 70 00:05:18,518 --> 00:05:20,353 気をつけてね 71 00:05:20,720 --> 00:05:21,988 そうするよ 72 00:05:23,456 --> 00:05:24,490 誰にだって? 73 00:05:26,759 --> 00:05:28,494 “愛してる”って伝言を? 74 00:05:30,396 --> 00:05:33,633 そんなに仲良かったっけ? 75 00:05:35,501 --> 00:05:35,902 わかった 76 00:05:37,904 --> 00:05:39,639 パパ 電話だよ! 77 00:05:44,944 --> 00:05:47,647 エリックって いい人なんだね 78 00:05:48,047 --> 00:05:50,483 彼ほどの人間はいない 79 00:05:53,920 --> 00:05:56,355 ある暑い夏の日だった 80 00:05:57,056 --> 00:05:59,859 ハイドとケルソーが 穴を掘った 81 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 “枯れ葉があるぞ”って 呼ばれてね 82 00:06:09,602 --> 00:06:11,404 僕は駆けよったよ 83 00:06:13,139 --> 00:06:13,773 それで? 84 00:06:14,474 --> 00:06:16,943 穴に落ちて登れなかった 85 00:06:17,810 --> 00:06:21,647 照りつける太陽と うだる暑さ 86 00:06:25,017 --> 00:06:28,955 ようやくエリックが登場 何したと思う? 87 00:06:31,791 --> 00:06:33,559 ソーダをかけてきた 88 00:06:34,927 --> 00:06:36,629 友人だからね 89 00:06:38,731 --> 00:06:39,632 アリも来た 90 00:06:41,801 --> 00:06:42,502 やあ 91 00:06:43,870 --> 00:06:44,904 エリック 92 00:06:46,839 --> 00:06:50,643 君が出発する前に 言っておきたい 93 00:06:53,446 --> 00:06:54,847 泣きそうだ 94 00:07:00,820 --> 00:07:01,854 よお ハイド 95 00:07:01,954 --> 00:07:02,588 やあ 96 00:07:03,823 --> 00:07:06,826 レコード店を探してるんだが 97 00:07:15,134 --> 00:07:16,469 ここがそうだ 98 00:07:17,670 --> 00:07:19,071 もう着いたのか 99 00:07:21,974 --> 00:07:23,009 ここで何を? 100 00:07:23,709 --> 00:07:27,079 やる気なしの 雇われ店長をしてる 101 00:07:29,015 --> 00:07:32,885 店を手に入れたのに 落ち込んで見える 102 00:07:34,487 --> 00:07:35,154 元気さ 103 00:07:36,122 --> 00:07:38,624 騒がしい彼女はどうした? 104 00:07:41,594 --> 00:07:42,728 シカゴにいる 105 00:07:43,830 --> 00:07:45,698 彼女がシカゴに? 106 00:07:46,933 --> 00:07:50,703 そのせいだ 彼女を愛してるんだな 107 00:07:52,171 --> 00:07:55,641 ここだけの話 そうかもしれない 108 00:07:56,075 --> 00:07:59,111 でも すぐに忘れるんだろ? 109 00:08:00,913 --> 00:08:02,648 そんなことない 110 00:08:03,683 --> 00:08:05,051 ニュースがある 111 00:08:05,651 --> 00:08:06,118 何だい? 112 00:08:06,853 --> 00:08:08,254 シカゴにお前の彼女が 113 00:08:14,760 --> 00:08:17,063 予防接種の時間だ 114 00:08:17,997 --> 00:08:21,868 注射は黄熱病にかかった時の 対策なの? 115 00:08:23,803 --> 00:08:24,937 青になるとか 116 00:08:26,739 --> 00:08:29,742 僕たち大人になったんだね 117 00:08:30,776 --> 00:08:33,813 2人は就職 エリックはアフリカ 118 00:08:35,181 --> 00:08:36,649 僕のひげも成長 119 00:08:38,083 --> 00:08:42,522 1人じゃ怖いだろうから 俺も一緒に注射する 120 00:08:42,587 --> 00:08:46,526 死んだアライグマを ぶつけた借りもある 121 00:08:46,826 --> 00:08:52,832 実はそいつが生きてて 俺たち2人を噛んだよな 122 00:08:53,032 --> 00:08:55,101 狂犬病の予防接種をした 123 00:08:57,236 --> 00:09:01,707 ケルソーが犬に触ろうと 車を飛び出した日だろ? 124 00:09:01,908 --> 00:09:03,843 病院に着く前に骨折 125 00:09:04,944 --> 00:09:08,214 最高に悲惨で 面白い1日だったよ 126 00:09:11,050 --> 00:09:14,954 僕たちは親友同士で 助け合ってきた 127 00:09:16,689 --> 00:09:19,058 この瞬間を忘れちゃダメだ 128 00:09:32,138 --> 00:09:32,738 何だよ? 129 00:09:34,006 --> 00:09:36,008 今すぐ上に来い! 130 00:09:39,979 --> 00:09:42,815 大問題が発生したみたいだ 131 00:09:52,592 --> 00:09:58,731 3年間ずっと 地下室で あんなことをやってたのか? 132 00:10:00,967 --> 00:10:04,303 もし 俺の脚が 2000本あったら— 133 00:10:05,304 --> 00:10:09,308 1人500回ずつ 蹴り飛ばしてやる 134 00:10:12,378 --> 00:10:13,279 ショックよ 135 00:10:14,246 --> 00:10:17,750 閉め切った地下室で ドラッグなんて 136 00:10:17,850 --> 00:10:21,887 ドナも胸を出して 飛び跳ねてたんでしょ? 137 00:10:22,688 --> 00:10:24,890 まるでアムステルダムね 138 00:10:27,660 --> 00:10:33,065 掃除機を鼻に押し当てて 脳細胞を吸い取ってやろうか 139 00:10:36,802 --> 00:10:38,804 一体何を考えてるの? 140 00:10:43,876 --> 00:10:47,813 あなたたちには 本当に失望したわ 141 00:10:48,848 --> 00:10:52,018 乾燥機のせいで 臭うのかと思ってた 142 00:10:53,686 --> 00:10:55,087 何の影響だ? 143 00:10:56,222 --> 00:11:01,327 ザ・ビートルズの “愛こそはすべて”が原因か 144 00:11:02,094 --> 00:11:04,363 職と散髪こそ すべてだ 145 00:11:05,898 --> 00:11:11,971 イカれた顔したお前 ヘラヘラ笑ってるんじゃない 146 00:11:14,140 --> 00:11:15,107 危険なのよ 147 00:11:16,409 --> 00:11:20,379 脳が萎縮し 自分が スーパーマンだと信じ— 148 00:11:20,446 --> 00:11:25,117 ある朝 下着姿で 屋根から飛び降りるのよ 149 00:11:29,121 --> 00:11:32,958 それくらい シラフで毎週やってるだろ 150 00:11:37,763 --> 00:11:40,466 これまでで最悪な事件だ 151 00:11:41,367 --> 00:11:43,736 エリック 今回の罰は… 152 00:11:46,138 --> 00:11:47,006 罰は… 153 00:11:49,341 --> 00:11:51,977 アフリカ行き以外に 思いつかん 154 00:11:53,179 --> 00:11:54,113 アフリカ行きだ! 155 00:11:58,384 --> 00:11:59,151 なあ レオ 156 00:12:01,320 --> 00:12:05,758 エリックを見送ったら シカゴに行く 157 00:12:05,991 --> 00:12:07,827 彼女がシカゴにいるぞ 158 00:12:09,295 --> 00:12:10,296 会いに行け 159 00:12:12,131 --> 00:12:12,765 いいね 160 00:12:14,033 --> 00:12:17,036 俺がいない間 ここの店番を頼む 161 00:12:17,369 --> 00:12:19,138 前みたいに楽しい 162 00:12:24,210 --> 00:12:25,911 店を持ってたろ? 163 00:12:26,445 --> 00:12:30,049 駐車場の真ん中の 青い建物のことか? 164 00:12:30,516 --> 00:12:32,051 ドライブインの? 165 00:12:34,253 --> 00:12:34,887 ああ 166 00:12:36,288 --> 00:12:38,157 全然思い出せない 167 00:12:40,793 --> 00:12:41,193 さて 168 00:12:42,194 --> 00:12:45,297 パンツを下ろして並んでね 169 00:12:46,899 --> 00:12:49,034 巨大注射針を持ってくる 170 00:12:50,970 --> 00:12:55,274 外に置いてあるから さびてないと いいけど 171 00:12:58,911 --> 00:13:02,014 ドナ パンツ下ろすの 手伝ってよ 172 00:13:02,848 --> 00:13:03,949 後ろ向いて 173 00:13:09,889 --> 00:13:10,489 ひどい! 174 00:13:12,958 --> 00:13:16,795 下ろすって言った? 上げるのかと思った 175 00:13:19,265 --> 00:13:20,199 悪くなかった 176 00:13:36,415 --> 00:13:37,983 明日発つのか 177 00:13:39,552 --> 00:13:40,186 ああ 178 00:13:42,321 --> 00:13:45,591 こんな風に 最後を過ごすなんてね 179 00:13:47,493 --> 00:13:49,828 ケツ丸出しで並んでる 180 00:13:54,867 --> 00:13:56,101 夢がかなった 181 00:14:01,907 --> 00:14:05,211 お前がいなくなったら 寂しいけど— 182 00:14:06,579 --> 00:14:07,880 ゲイじゃないぞ 183 00:14:12,051 --> 00:14:13,886 言いたいことがある 184 00:14:14,587 --> 00:14:16,222 ちくしょう! 185 00:14:17,556 --> 00:14:19,525 すごく痛かった 186 00:14:23,262 --> 00:14:25,030 今のは消毒よ 187 00:14:27,900 --> 00:14:29,001 冷たかった 188 00:14:35,641 --> 00:14:37,176 さて 行くよ 189 00:14:38,177 --> 00:14:42,915 お別れ会に耐えたら アフリカへ出発だ 190 00:14:43,949 --> 00:14:46,285 エリック 話がある 191 00:14:47,553 --> 00:14:53,125 気づいてたか知らんが お前が出てくのを待ってた 192 00:14:55,561 --> 00:14:59,932 “ノルマンディーを超える 偉業になる”って聞いた 193 00:15:01,567 --> 00:15:03,202 そうだったな 194 00:15:04,536 --> 00:15:07,907 お前は俺の息子だ だから… 195 00:15:10,943 --> 00:15:11,343 これを 196 00:15:14,079 --> 00:15:15,447 戦争の時のナイフ? 197 00:15:17,249 --> 00:15:21,553 触れば 共産主義者と 同じ運命って言われた 198 00:15:24,290 --> 00:15:24,924 ああ 199 00:15:26,392 --> 00:15:28,227 持っていけ 200 00:15:30,596 --> 00:15:31,230 本当に? 201 00:15:34,466 --> 00:15:36,101 すごく うれしいよ 202 00:15:37,536 --> 00:15:39,071 1つ言っておく 203 00:15:40,205 --> 00:15:42,508 愛してる 無事でな 204 00:15:44,944 --> 00:15:46,111 今何て? 205 00:15:48,414 --> 00:15:49,381 無事でな 206 00:15:51,050 --> 00:15:52,584 その前だよ 207 00:15:54,520 --> 00:15:55,254 もう言わん 208 00:16:00,492 --> 00:16:02,528 普通 こういう時って— 209 00:16:04,530 --> 00:16:06,131 ハグするよね 210 00:16:13,405 --> 00:16:14,106 ありがとう 211 00:16:19,078 --> 00:16:21,146 アドバイスある? 212 00:16:21,213 --> 00:16:22,147 そうだな 213 00:16:25,050 --> 00:16:26,552 ナイフは死守しろ 214 00:16:38,998 --> 00:16:40,032 サプライズよ 215 00:16:41,433 --> 00:16:42,167 君だけ? 216 00:16:44,003 --> 00:16:47,306 ドナ 今までで一番驚いたよ 217 00:16:50,476 --> 00:16:51,543 この車だ 218 00:16:54,113 --> 00:16:55,547 初めてキスした 219 00:16:56,181 --> 00:16:57,049 覚えてる 220 00:17:08,594 --> 00:17:09,194 ワオ 221 00:17:10,029 --> 00:17:11,530 しばらく お預けね 222 00:17:16,335 --> 00:17:17,269 変な気分だ 223 00:17:19,104 --> 00:17:20,172 ここを出る 224 00:17:23,175 --> 00:17:24,076 現実なんだ 225 00:17:24,510 --> 00:17:28,480 1年経ったら ずっと一緒に暮らすのよ 226 00:17:29,681 --> 00:17:30,616 聞いて 227 00:17:33,185 --> 00:17:34,453 愛してるよ 228 00:17:36,188 --> 00:17:37,356 親友でもある 229 00:17:38,557 --> 00:17:39,191 それに… 230 00:17:43,195 --> 00:17:43,695 愛してる 231 00:17:47,099 --> 00:17:51,737 母さんのお別れ会を 阻止してくれて ありがとう 232 00:17:55,207 --> 00:17:55,841 愛してる 233 00:17:57,676 --> 00:17:58,710 でも ごめん 234 00:17:59,545 --> 00:18:00,179 何で? 235 00:18:00,779 --> 00:18:02,614 みんな いいわよ! 236 00:18:05,350 --> 00:18:06,785 サプライズ! 237 00:18:08,087 --> 00:18:08,620 ママ 238 00:18:10,456 --> 00:18:12,324 これを待ってたんだ 239 00:18:14,393 --> 00:18:15,327 エリック 240 00:18:17,296 --> 00:18:18,263 チャーリー 241 00:18:19,098 --> 00:18:23,669 フェズを元気にさせるには これが必要だ 242 00:18:24,103 --> 00:18:26,238 くすぐったいか? 243 00:18:26,305 --> 00:18:27,206 すごく 244 00:18:32,211 --> 00:18:34,746 お別れのプレゼントだ 245 00:18:35,814 --> 00:18:36,548 どうも 246 00:18:40,419 --> 00:18:41,487 空っぽだ 247 00:18:43,655 --> 00:18:47,693 アフリカのブツを入れて 送り返してくれ 248 00:18:56,902 --> 00:18:57,536 エリック 249 00:18:59,505 --> 00:19:04,243 邪魔して悪かったわ でも それが母親なの 250 00:19:05,844 --> 00:19:10,382 ちゃんと受け止めたから いってらっしゃい 251 00:19:10,482 --> 00:19:10,916 ママ 252 00:19:19,691 --> 00:19:23,462 ママ このまま 連れていけないよ 253 00:19:24,863 --> 00:19:25,464 パパ? 254 00:19:27,299 --> 00:19:28,534 キティ 来い 255 00:19:29,668 --> 00:19:34,306 言葉にできないから この方法でお別れするよ 256 00:19:34,806 --> 00:19:35,707 頼むぜ 257 00:19:57,396 --> 00:19:58,864 みんな さよなら 258 00:20:11,577 --> 00:20:14,446 困ったもんだ やるぞ 259 00:20:20,752 --> 00:20:22,387 みんな さよなら 260 00:20:32,264 --> 00:20:32,731 どうぞ 261 00:20:36,935 --> 00:20:37,536 やあ 262 00:20:38,403 --> 00:20:39,671 スティーブン? 263 00:20:41,406 --> 00:20:42,341 どうしたの? 264 00:20:43,408 --> 00:20:47,246 シカゴまで 暇潰しに来ただけさ 265 00:20:49,348 --> 00:20:49,781 元気? 266 00:20:50,782 --> 00:20:51,750 ええ 元気よ 267 00:20:54,019 --> 00:20:56,288 ねえ 外を歩かない? 268 00:20:56,822 --> 00:20:59,424 駐車場から中は見えな… 269 00:21:08,567 --> 00:21:09,301 殺す 270 00:21:13,839 --> 00:21:14,806 裸だぜ! 271 00:21:52,010 --> 00:21:54,946 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞