1 00:00:03,303 --> 00:00:05,038 前シーズンは… 2 00:00:05,338 --> 00:00:09,209 シカゴに引っ越して 働くってこと? 3 00:00:09,309 --> 00:00:11,444 ここに残ってもいいわ 4 00:00:12,312 --> 00:00:16,416 でも残るなら 結婚を約束してほしい 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,252 何て言っていいか… 6 00:00:21,154 --> 00:00:23,456 今朝シカゴに発ったとさ 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,260 駐車場から中は見えな… 8 00:00:30,296 --> 00:00:31,064 殺す 9 00:00:35,568 --> 00:00:36,603 裸だぜ! 10 00:00:44,811 --> 00:00:48,748 エリックにテープを 送るなんて名案ね 11 00:00:49,048 --> 00:00:51,618 いいアイデアでしょ 12 00:00:53,286 --> 00:00:59,092 昔 キャンプ中のエリックに カードを送ったら— 13 00:01:00,360 --> 00:01:03,730 ホームシックになって 帰ってきたの 14 00:01:04,831 --> 00:01:07,767 パンツも引っ張られてたしね 15 00:01:09,302 --> 00:01:12,639 みんなの声を聞いたら喜ぶわ 16 00:01:12,772 --> 00:01:14,641 僕 ポーキー・ピッグになる 17 00:01:16,242 --> 00:01:18,111 “こ こ これでおしまい” 18 00:01:23,349 --> 00:01:23,850 ハイドは? 19 00:01:25,151 --> 00:01:26,453 いないわ 20 00:01:27,153 --> 00:01:30,323 もう1ヵ月も音沙汰なしよ 21 00:01:30,657 --> 00:01:34,794 ハイドがいたら ケツを蹴られちまう 22 00:01:36,196 --> 00:01:39,132 塩をなめたから のどが渇いた 23 00:01:40,800 --> 00:01:42,235 塩って うまいな 24 00:01:44,237 --> 00:01:45,805 おい ハイドがいる! 25 00:01:49,542 --> 00:01:50,543 笑えないぞ 26 00:01:54,180 --> 00:01:57,417 さあ 録音を始めるわよ 27 00:01:58,585 --> 00:02:00,520 エリック ママよ 28 00:02:01,821 --> 00:02:04,224 ドナとフェズもいるわ 29 00:02:05,291 --> 00:02:08,360 ドナよ サルのはがき ありがとう 30 00:02:09,863 --> 00:02:11,764 私も あなたに夢中よ 31 00:02:13,766 --> 00:02:14,701 “こ こ これで…” 32 00:02:18,171 --> 00:02:19,839 何から話そうかしら 33 00:02:20,406 --> 00:02:24,677 私たち 煙った地下室を見て 激怒したわ 34 00:02:25,745 --> 00:02:30,583 あなたが出発したあと 家宅捜索をしたのよ 35 00:02:33,286 --> 00:02:35,722 よくも煙だらけにしたわね 36 00:02:35,822 --> 00:02:40,160 いつもレモンの香りを させてたのに! 37 00:02:41,427 --> 00:02:44,464 ケツに“空室”と書いておけ 38 00:02:44,564 --> 00:02:46,599 俺の足が入居してやる 39 00:02:52,572 --> 00:02:53,473 あった 40 00:02:56,309 --> 00:02:57,343 2袋も? 41 00:02:57,644 --> 00:02:59,345 初めて見たよ 42 00:03:01,781 --> 00:03:03,716 エリックは常習者だ 43 00:03:08,588 --> 00:03:12,625 キティ 今すぐ トイレに流すんだ 44 00:03:14,427 --> 00:03:18,364 癖になる前に発見できて よかったわ 45 00:03:21,367 --> 00:03:22,235 他には? 46 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 ありません 47 00:03:24,671 --> 00:03:27,507 これからは ボードゲームで遊ぶよ 48 00:03:29,576 --> 00:03:31,477 いや 何でもない 49 00:03:34,847 --> 00:03:36,849 ちくしょう! 50 00:03:39,586 --> 00:03:42,789 そして全部トイレに流したわ 51 00:03:45,458 --> 00:03:47,227 そのあとの話は? 52 00:03:47,860 --> 00:03:48,661 僕が言う 53 00:03:48,761 --> 00:03:49,896 貸しなさい 54 00:03:51,998 --> 00:03:52,799 私が言う 55 00:03:55,568 --> 00:03:57,503 もう1つ見つけた 56 00:03:58,471 --> 00:03:58,938 キティ? 57 00:04:03,810 --> 00:04:04,744 何だ こりゃ 58 00:04:12,819 --> 00:04:14,787 どういうつもりだ? 59 00:04:16,689 --> 00:04:18,558 おなかペコペコ 60 00:04:23,796 --> 00:04:25,565 仲間とつるんでる 61 00:04:27,634 --> 00:04:28,968 いつものストリートで 62 00:04:30,970 --> 00:04:32,839 いつもと同じように 63 00:04:34,707 --> 00:04:36,576 そう 先週と同じ 64 00:04:37,977 --> 00:04:41,314 楽しみといえば 65 00:04:42,048 --> 00:04:44,917 おしゃべりくらい 66 00:04:45,852 --> 00:04:49,322 僕らは元気さ   僕らは元気さ 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,325 ハロー ウィスコンシン! 68 00:04:53,793 --> 00:04:55,561 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 69 00:05:00,833 --> 00:05:04,304 まさか おばさんが 吸ったとはね 70 00:05:05,972 --> 00:05:08,941 タイダイ柄の エプロンが必要よ 71 00:05:10,510 --> 00:05:14,347 使ってみなきゃ わからないでしょ 72 00:05:15,348 --> 00:05:18,618 タッパーも使うまでは 疑ってた 73 00:05:21,321 --> 00:05:24,023 エリック 私は もちろん— 74 00:05:24,090 --> 00:05:26,859 パパから厳しく 叱られたわ 75 00:05:28,928 --> 00:05:32,031 俺たちは 病める時も 健やかなる時も 76 00:05:32,332 --> 00:05:34,600 一緒にいると誓った 77 00:05:35,001 --> 00:05:39,472 でも〝ラリってる時〞は 含まれてないぞ 78 00:05:43,710 --> 00:05:48,381 看護師のくせに なぜ悪いことをしたんだ 79 00:05:48,915 --> 00:05:51,050 悪いだけじゃない 80 00:05:52,418 --> 00:05:53,486 副作用がある 81 00:05:53,820 --> 00:05:56,889 煙は脳細胞を破壊するんだ 82 00:05:57,657 --> 00:06:01,627 すると判断が鈍ったり 幻覚を見たりして— 83 00:06:01,794 --> 00:06:03,529 すげえ楽しいんだ 84 00:06:10,069 --> 00:06:13,906 エリックが去って寂しいから やったのか? 85 00:06:14,841 --> 00:06:19,645 いくら寂しくても ドラッグなんてダメだ 86 00:06:20,012 --> 00:06:21,914 酒なら よかったのに 87 00:06:26,986 --> 00:06:28,421 何が おかしい? 88 00:06:31,424 --> 00:06:32,692 頭が大きい? 89 00:06:40,466 --> 00:06:41,801 意識が飛んでた 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,907 スパゲティを 生で食べてたわ 91 00:06:53,179 --> 00:06:54,847 固い物が欲しくて… 92 00:06:59,685 --> 00:07:04,590 スティーブンはジャッキーに 会いにシカゴへ行ったの 93 00:07:05,091 --> 00:07:07,994 その時ジャッキーと ケルソーが… 94 00:07:08,661 --> 00:07:09,796 ヤる寸前だった 95 00:07:12,465 --> 00:07:13,466 セックスを— 96 00:07:15,435 --> 00:07:16,969 しようとした〜 97 00:07:21,140 --> 00:07:23,609 ケルソーの話によると… 98 00:07:25,611 --> 00:07:27,013 何も してない 99 00:07:27,146 --> 00:07:31,484 ただ一緒にいて 裸になっただけだ 100 00:07:32,518 --> 00:07:35,621 そしたらハイドに 追い出されて— 101 00:07:35,721 --> 00:07:39,025 仕方なく 女装して帰ってきた 102 00:07:40,159 --> 00:07:43,763 トラックの運転手に からかわれたよ 103 00:07:44,864 --> 00:07:45,898 楽しかった 104 00:07:47,667 --> 00:07:49,635 ハイドに蹴られるぞ 105 00:07:50,236 --> 00:07:53,039 逃げよう 蹴られるのはイヤだ 106 00:07:54,106 --> 00:07:56,909 バカ! バカ! 大バカ! 107 00:07:57,043 --> 00:07:58,911 こら やめろよ 108 00:07:59,145 --> 00:08:00,179 顔は殴るな 109 00:08:01,547 --> 00:08:02,782 唯一の財産だぞ 110 00:08:04,083 --> 00:08:06,919 ジャッキー どうしてここに? 111 00:08:07,687 --> 00:08:09,055 仲直りするためよ 112 00:08:09,789 --> 00:08:10,923 スティーブンは? 113 00:08:11,691 --> 00:08:12,725 彼は いないよ 114 00:08:13,125 --> 00:08:14,994 だって君たちは— 115 00:08:15,094 --> 00:08:16,729 ヤろうとした〜 116 00:08:18,564 --> 00:08:20,199 最悪の状況だわ 117 00:08:21,000 --> 00:08:24,070 仕事を辞めた上に 彼氏も失った 118 00:08:24,737 --> 00:08:25,805 おしまいよ 119 00:08:26,205 --> 00:08:29,542 こんなことになって ごめん 120 00:08:30,076 --> 00:08:31,911 邪魔する気はなかった 121 00:08:32,912 --> 00:08:34,013 1つ聞くけど— 122 00:08:34,212 --> 00:08:35,815 俺と やり直す? 123 00:08:37,049 --> 00:08:38,618 何てバカなの 124 00:08:38,683 --> 00:08:41,953 侮辱してもいいが 質問に答えろ 125 00:08:42,054 --> 00:08:42,822 “ノー”よ 126 00:08:43,054 --> 00:08:44,824 なぜ答えない? 127 00:08:44,891 --> 00:08:46,092 別れたから! 128 00:08:46,292 --> 00:08:48,661 だから答えたくないの? 129 00:08:48,828 --> 00:08:49,662 違う! 130 00:08:49,729 --> 00:08:51,564 なぜ答えないんだ! 131 00:08:54,567 --> 00:08:57,236 それが30分も続いた 132 00:08:59,572 --> 00:09:00,306 やあ キティ 133 00:09:00,706 --> 00:09:03,709 バターか油を貸してくれ 134 00:09:05,111 --> 00:09:06,112 料理するの? 135 00:09:06,245 --> 00:09:07,246 肌を焼く 136 00:09:10,850 --> 00:09:11,984 録音中かい? 137 00:09:12,051 --> 00:09:15,321 エリックに送るのよ あいさつする? 138 00:09:15,588 --> 00:09:16,989 パパ やめて 139 00:09:17,723 --> 00:09:21,193 いいことない? 子猫ちゃん 140 00:09:21,561 --> 00:09:22,662 いいこと… 141 00:09:23,996 --> 00:09:26,566 ドナ 止めるなよ 142 00:09:28,100 --> 00:09:30,236 パパ 普通に話して 143 00:09:30,636 --> 00:09:32,872 普通じゃ客は満足しない 144 00:09:33,940 --> 00:09:37,677 パパには お客さんなんていないわ 145 00:09:39,712 --> 00:09:42,748 あなたも エリックに一言お願い 146 00:09:44,216 --> 00:09:44,984 よし 147 00:09:48,854 --> 00:09:51,757 先日ガレージで エリックの— 148 00:09:52,792 --> 00:09:55,027 野球のミットを見つけた 149 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 その時 こう思ったよ 150 00:09:58,831 --> 00:10:00,132 “金のムダだった” 151 00:10:07,940 --> 00:10:11,277 本当はパパも すごく寂しいのよ 152 00:10:11,644 --> 00:10:13,980 出発の翌日は落ち込んでた 153 00:10:15,014 --> 00:10:17,049 踊りたい気分だ! 154 00:10:36,936 --> 00:10:40,673 あなたのオモチャは 教会に寄付したわ 155 00:10:53,653 --> 00:10:54,353 正解は— 156 00:10:55,855 --> 00:10:59,358 トランプの箱が 瓶に当たる音よ 157 00:11:01,227 --> 00:11:04,363 お願いよ 早く帰ってきて 158 00:11:05,965 --> 00:11:07,099 私も寂しい 159 00:11:07,366 --> 00:11:10,069 笑顔にも なれないくらいよ 160 00:11:10,903 --> 00:11:11,370 よお 161 00:11:11,904 --> 00:11:13,906 スティーブン! 162 00:11:15,274 --> 00:11:18,110 ハイドはハグが嫌いだよ 163 00:11:22,415 --> 00:11:24,250 もう どこへも行くな 164 00:11:26,118 --> 00:11:27,853 ソーダを こぼして… 165 00:11:31,924 --> 00:11:32,858 何て言えば… 166 00:11:33,793 --> 00:11:34,727 “痛い”と言え 167 00:11:35,194 --> 00:11:36,228 どうして? 168 00:11:37,196 --> 00:11:37,997 痛い! 169 00:11:40,466 --> 00:11:41,734 なるほど 170 00:11:51,210 --> 00:11:51,877 エリック 171 00:11:52,144 --> 00:11:53,879 マイケルが殴られた 172 00:11:58,884 --> 00:12:02,888 殴ったスティーブンには 失望したけど— 173 00:12:03,289 --> 00:12:05,157 かなり興奮したわ 174 00:12:08,294 --> 00:12:09,095 立てよ 175 00:12:10,362 --> 00:12:12,164 また殴る気か? 176 00:12:13,132 --> 00:12:14,300 いや もういい 177 00:12:15,301 --> 00:12:17,303 一発に すべてを込めた 178 00:12:22,374 --> 00:12:23,976 いいパンチだった 179 00:12:27,313 --> 00:12:29,115 漏らしちゃったよ 180 00:12:34,320 --> 00:12:35,387 着替えなきゃ 181 00:12:38,457 --> 00:12:39,925 どこにいたの? 182 00:12:41,460 --> 00:12:43,062 ラスベガスだ 183 00:12:43,462 --> 00:12:47,333 ドン・リックルズのショーに この髪で行ったら— 184 00:12:47,867 --> 00:12:48,934 ネタにされた 185 00:12:51,770 --> 00:12:54,340 連絡してほしかったわ 186 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 どれだけ心配したと… 187 00:12:57,042 --> 00:12:57,943 お土産だよ 188 00:12:59,278 --> 00:13:03,082 小さなスロットマシーン! 189 00:13:05,217 --> 00:13:06,418 かわいい! 190 00:13:08,554 --> 00:13:09,788 スティーブン! 191 00:13:10,222 --> 00:13:11,357 話が あるの 192 00:13:12,124 --> 00:13:14,059 ケルソーとヤッたって? 193 00:13:14,960 --> 00:13:16,962 違う 私たちのことよ 194 00:13:18,097 --> 00:13:19,899 でも事実だろ? 195 00:13:19,999 --> 00:13:21,834 説明させてよ 196 00:13:22,001 --> 00:13:23,235 ヤッたくせに! 197 00:13:24,103 --> 00:13:26,972 エリックのために録音して 198 00:13:29,975 --> 00:13:31,977 マイケルとは寝てない 199 00:13:32,211 --> 00:13:36,982 へえ 裸のケルソーと ホテルにいたのに? 200 00:13:37,883 --> 00:13:39,185 あなたの せいよ 201 00:13:39,251 --> 00:13:41,253 2人とも やめて 202 00:13:52,531 --> 00:13:53,265 続けて 203 00:13:56,101 --> 00:13:57,102 もういい 204 00:13:58,404 --> 00:13:59,538 勝手にして 205 00:14:03,542 --> 00:14:04,877 マズいわね 206 00:14:05,311 --> 00:14:06,145 うん 207 00:14:06,512 --> 00:14:08,414 僕のお土産は? 208 00:14:16,622 --> 00:14:17,256 あなた 209 00:14:17,957 --> 00:14:21,293 エリックに“寂しい”って 言ってあげて 210 00:14:23,395 --> 00:14:25,264 わかった 貸して 211 00:14:28,434 --> 00:14:29,134 エリック 212 00:14:30,603 --> 00:14:33,305 こんなこと 言いたくないが— 213 00:14:34,406 --> 00:14:38,444 お前のG.I.ジョーたちは 戦死したよ 214 00:14:40,246 --> 00:14:42,581 1979年の“ゴミ戦争”でな 215 00:14:48,554 --> 00:14:51,323 あなたの夕食のおかずは— 216 00:14:51,657 --> 00:14:55,594 今日の“自炊戦争”で 敗北したわよ! 217 00:15:02,368 --> 00:15:05,070 エリック 次の報告は— 218 00:15:06,972 --> 00:15:09,275 チャーリーのことよ 219 00:15:12,411 --> 00:15:15,047 ビールの担当は誰だ? 220 00:15:15,247 --> 00:15:16,215 君だろ? 221 00:15:16,582 --> 00:15:19,084 いや 俺はスナックだ 222 00:15:19,351 --> 00:15:20,586 スナックは僕だ 223 00:15:21,453 --> 00:15:22,621 じゃあ 出せよ 224 00:15:23,222 --> 00:15:24,089 忘れた 225 00:15:25,324 --> 00:15:27,493 来なきゃよかったわ 226 00:15:29,295 --> 00:15:30,095 あるよ 227 00:15:32,298 --> 00:15:34,033 何て いいヤツだ 228 00:15:34,533 --> 00:15:35,501 さすが 229 00:15:36,101 --> 00:15:38,237 いてくれて よかった 230 00:15:38,437 --> 00:15:41,106 やっと仲間になれたよ 231 00:15:41,173 --> 00:15:43,242 新しい人生の始まりだ 232 00:15:44,310 --> 00:15:45,110 ビールが! 233 00:15:53,252 --> 00:15:55,354 変な落ち方だったわ 234 00:15:56,622 --> 00:15:57,656 大丈夫かしら 235 00:15:58,724 --> 00:16:00,259 心配するな 236 00:16:00,960 --> 00:16:03,529 こんなことで死ぬわけない 237 00:16:06,131 --> 00:16:10,536 給水塔には彼の名前が 記念に刻まれたわ 238 00:16:17,376 --> 00:16:20,346 ジャッキー まだ諦めないで 239 00:16:23,615 --> 00:16:26,418 私に話したくないなら— 240 00:16:26,685 --> 00:16:28,654 この子に話したら? 241 00:16:34,293 --> 00:16:35,427 ジャッキー 242 00:16:38,497 --> 00:16:42,434 悲しいの? 僕が話を聞いてあげるよ 243 00:16:52,745 --> 00:16:55,114 もう お話しできない 244 00:16:59,184 --> 00:17:00,586 ジャッキー 245 00:17:02,054 --> 00:17:03,055 何か用? 246 00:17:03,689 --> 00:17:07,459 こんな結果になって 本当にごめん 247 00:17:09,094 --> 00:17:11,597 ハイドと ちゃんと話せよ 248 00:17:12,031 --> 00:17:13,332 話してもムダよ 249 00:17:15,067 --> 00:17:17,469 きっと私と別れたいのね 250 00:17:19,038 --> 00:17:21,339 ブスの気持ちが わかるわ 251 00:17:24,443 --> 00:17:25,810 俺は わからない 252 00:17:27,613 --> 00:17:30,149 でもハイドは君が好きだ 253 00:17:30,215 --> 00:17:33,619 プロポーズするはず だったんだぜ 254 00:17:35,621 --> 00:17:36,622 今 何て? 255 00:17:37,623 --> 00:17:40,359 彼が私にプロポーズ? 256 00:17:41,226 --> 00:17:42,327 話さなきゃ 257 00:17:45,431 --> 00:17:48,167 彼氏持ちの女は こりごりだ 258 00:17:52,104 --> 00:17:53,439 お尻 触らないで 259 00:17:56,241 --> 00:17:57,643 彼はアフリカだろ? 260 00:18:01,180 --> 00:18:01,747 あなた 261 00:18:02,614 --> 00:18:06,385 エリックに優しい言葉を かけてほしい 262 00:18:07,319 --> 00:18:11,356 俺の口から 優しい言葉が出ると思うか? 263 00:18:12,558 --> 00:18:15,661 私は本心が聞きたいのよ 264 00:18:15,761 --> 00:18:17,262 寂しくないの? 265 00:18:17,529 --> 00:18:18,797 そうだとしても— 266 00:18:19,431 --> 00:18:21,733 録音するのはイヤだ 267 00:18:22,234 --> 00:18:25,137 今なら私しか聞いてないわ 268 00:18:25,237 --> 00:18:26,672 寂しいよ 269 00:18:27,673 --> 00:18:29,141 当たり前だろ? 270 00:18:30,309 --> 00:18:31,410 息子だぞ 271 00:18:33,278 --> 00:18:35,414 なぜ強要するんだ 272 00:18:40,352 --> 00:18:40,819 よし 273 00:18:47,526 --> 00:18:48,760 FBIに入るわ 274 00:18:54,566 --> 00:18:55,567 とにかく— 275 00:18:55,767 --> 00:18:58,403 エリック 頑張れよ 276 00:18:59,238 --> 00:19:01,640 お前はサイコーだぜ 277 00:19:05,611 --> 00:19:09,581 今までヒッピー用語は 下品だと思ってた 278 00:19:11,717 --> 00:19:15,521 でもトイレで 実験してからは— 279 00:19:17,856 --> 00:19:19,191 超サイコーよ 280 00:19:21,727 --> 00:19:24,329 邪魔者は退散するわ 281 00:19:26,598 --> 00:19:27,199 いい? 282 00:19:28,800 --> 00:19:29,434 ああ 283 00:19:36,508 --> 00:19:39,611 スティーブン 私が悪かったわ 284 00:19:40,379 --> 00:19:42,548 あなたを失ったと思ってた 285 00:19:44,283 --> 00:19:46,351 そうかもしれないな 286 00:19:47,686 --> 00:19:50,189 プロポーズしてくれたら… 287 00:19:51,757 --> 00:19:53,325 決断できなかった 288 00:19:55,294 --> 00:19:58,597 やっぱり俺は まだ結婚できない 289 00:20:00,499 --> 00:20:01,200 まだ? 290 00:20:03,235 --> 00:20:03,969 あら そう 291 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 今の聞いた? 292 00:20:07,506 --> 00:20:09,641 “まだ結婚できない”って 293 00:20:16,982 --> 00:20:18,517 どうも あの… 294 00:20:19,518 --> 00:20:20,452 ハイド! 295 00:20:22,487 --> 00:20:23,322 来たわ 296 00:20:24,623 --> 00:20:25,657 サマンサ 297 00:20:26,258 --> 00:20:27,593 誰よ この女 298 00:20:30,963 --> 00:20:31,897 サマンサだよ 299 00:20:32,331 --> 00:20:36,401 ラスベガスで出会った ストリッパーで… 300 00:20:37,569 --> 00:20:39,871 何で ここにいるんだ? 301 00:20:40,339 --> 00:20:41,340 忘れたの? 302 00:20:41,740 --> 00:20:42,941 結婚したでしょ 303 00:20:45,244 --> 00:20:45,944 何それ! 304 00:20:48,413 --> 00:20:51,416 スティーブンが ストリッパーと結婚! 305 00:20:57,689 --> 00:20:59,925 ビリーは残念だったな 306 00:21:01,827 --> 00:21:03,562 チャーリーだよ バカ 307 00:21:05,597 --> 00:21:07,899 ケルソーは 何度も落ちてた 308 00:21:08,634 --> 00:21:12,704 チャーリーと同じ目に 遭ってたかも 309 00:21:14,473 --> 00:21:17,776 俺たちは無敵だと 思ってたけど— 310 00:21:18,443 --> 00:21:19,511 現実は違う 311 00:21:24,383 --> 00:21:26,585 やっぱり俺は無敵だ! 312 00:21:27,319 --> 00:21:30,289 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞