1 00:00:04,571 --> 00:00:06,573 あら スティーブン 2 00:00:06,740 --> 00:00:10,010 ストリッパーはお留守番? 3 00:00:11,578 --> 00:00:13,680 お前は相変わらずだな 4 00:00:14,047 --> 00:00:17,050 彼氏も仕事もなくて孤独か 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,320 悪口大好き 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,124 僕にも言って 7 00:00:26,059 --> 00:00:27,594 遊びじゃない 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,396 仲間に入れてよ 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,598 このバカのデブ 10 00:00:38,071 --> 00:00:39,172 ひどいよ 11 00:00:41,741 --> 00:00:43,343 見て ドナよ 12 00:00:43,743 --> 00:00:48,214 今日は出かけないって 言ってたのに 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,617 ウソだったのね 14 00:00:52,285 --> 00:00:56,089 昨日も外出して 部屋にいなかった 15 00:00:59,492 --> 00:01:01,494 のぞく時間が減る 16 00:01:04,763 --> 00:01:06,766 あの2人 怪しいわ 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,601 どう思う? 18 00:01:09,169 --> 00:01:11,171 よく聞いてくれた 19 00:01:11,604 --> 00:01:12,639 関心ない 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,375 いい人ぶって 21 00:01:15,775 --> 00:01:18,244 うわさ話が怖いのね 22 00:01:20,313 --> 00:01:22,715 詮索(せんさく)なんて子どもかよ 23 00:01:23,249 --> 00:01:27,487 俺は 車で老人に 泥水を見舞ってくる 24 00:01:31,391 --> 00:01:32,358 今帰り? 25 00:01:32,659 --> 00:01:35,228 「ロッキー2」を見てきた 26 00:01:35,295 --> 00:01:39,232 興奮しすぎて 追い出されたデブがいた 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,769 エリックに内緒で誘ったの? 28 00:01:42,836 --> 00:01:46,673 俺がラジオ局から 券をもらったんだ 29 00:01:46,873 --> 00:01:50,276 DJのいとこを脅せば一発さ 30 00:01:50,510 --> 00:01:52,779 “裸の写真を流す”ってね 31 00:01:54,881 --> 00:01:58,418 なぜ僕らでなく ドナを誘った? 32 00:01:59,219 --> 00:02:01,287 金髪でセクシーだから? 33 00:02:01,387 --> 00:02:03,823 待てよ それなら納得だ 34 00:02:05,658 --> 00:02:07,494 ドナとランディ! 35 00:02:07,627 --> 00:02:08,428 行こう 36 00:02:10,830 --> 00:02:13,433 ポテトをシェアしてる 37 00:02:15,168 --> 00:02:19,439 エリックの名前が出た途端 話もそらした 38 00:02:19,839 --> 00:02:21,307 やっぱりな 39 00:02:21,808 --> 00:02:24,410 いやらしい匂いがする 40 00:02:25,745 --> 00:02:28,448 あの2人 きっとデキてる 41 00:02:29,649 --> 00:02:32,852 信じたくないけど 間違いない 42 00:02:33,887 --> 00:02:37,690 ドナが乱れてる姿が 目に浮かぶ 43 00:02:40,460 --> 00:02:41,728 ああ 悔しい 44 00:02:46,866 --> 00:02:48,668 仲間とつるんでる 45 00:02:50,603 --> 00:02:52,338 いつものストリートで 46 00:02:54,207 --> 00:02:56,175 いつもと同じように 47 00:02:57,710 --> 00:02:59,679 そう 先週と同じ 48 00:03:01,314 --> 00:03:04,617 楽しみといえば 49 00:03:05,351 --> 00:03:08,621 おしゃべりくらい 50 00:03:08,955 --> 00:03:12,625 僕らは元気さ   僕らは元気さ 51 00:03:13,359 --> 00:03:15,562 ハロー ウィスコンシン! 52 00:03:17,230 --> 00:03:19,365 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞 53 00:03:23,703 --> 00:03:27,607 見ろ 退役軍人会から 手紙が来た 54 00:03:28,408 --> 00:03:29,475 同窓会だ 55 00:03:29,842 --> 00:03:34,914 何人撃ったか発表して 拍手をもらえる集まりね 56 00:03:37,784 --> 00:03:41,454 ラリー・シモンズを 覚えてるか? 57 00:03:41,621 --> 00:03:44,524 青銅星章を受賞した人ね 58 00:03:44,591 --> 00:03:46,926 ヤツがついに死んだ 59 00:03:48,394 --> 00:03:49,796 落雷だそうだ 60 00:03:50,663 --> 00:03:53,666 銃弾に当たるより ツイてる 61 00:03:54,801 --> 00:03:57,003 〝伏せろ!〞を 聞き逃したか 62 00:03:58,805 --> 00:04:03,409 これで 俺が同窓会で 最も名誉ある軍人だ 63 00:04:03,509 --> 00:04:09,415 仲間の尊敬とタダ酒を 一身に集められる 64 00:04:10,883 --> 00:04:14,520 軍人の集まりには 必ずお酒が出る 65 00:04:14,687 --> 00:04:16,422 入隊したかった 66 00:04:18,825 --> 00:04:22,695 ついに退役軍人会から 招待された 67 00:04:22,829 --> 00:04:23,429 何? 68 00:04:24,297 --> 00:04:26,266 州兵は呼ばれない 69 00:04:26,466 --> 00:04:30,436 抗議文を送り続けて ルールを覆した 70 00:04:32,972 --> 00:04:34,807 ご苦労なこった 71 00:04:35,375 --> 00:04:39,846 ヒトラーに抗議してたら 戦争も避けられたな 72 00:04:41,714 --> 00:04:42,982 それは無理よ 73 00:04:44,284 --> 00:04:46,986 血も涙もない人だったもの 74 00:04:49,455 --> 00:04:54,327 カメラマン担当に お前の名前を書いといた 75 00:04:54,727 --> 00:04:56,529 なぜそんなこと? 76 00:04:57,597 --> 00:04:59,465 貢献したかった 77 00:05:00,833 --> 00:05:02,602 レオを雇えば? 78 00:05:02,902 --> 00:05:05,338 偽装写真のプロだよ 79 00:05:06,773 --> 00:05:10,009 ヒッピーの行く場所じゃない 80 00:05:10,576 --> 00:05:12,879 便器の的が ジェーン・フォンダだ 81 00:05:15,548 --> 00:05:20,753 ボブのバウリニューアルで いい写真撮ってたわ 82 00:05:21,621 --> 00:05:23,823 レッドの笑顔まで 83 00:05:26,859 --> 00:05:28,494 博物館にあるわ 84 00:05:30,596 --> 00:05:32,465 レオなら地下に 85 00:05:33,366 --> 00:05:35,968 俺の地下で何をしてる? 86 00:05:36,602 --> 00:05:37,603 さあね 87 00:05:40,106 --> 00:05:44,043 でも安全を確認するまで 15分待って 88 00:05:49,415 --> 00:05:52,652 レオ 君は写真家だそうだね 89 00:05:53,119 --> 00:05:54,053 料金は? 90 00:05:54,654 --> 00:05:57,790 安いよ 俺は現金主義なんだ 91 00:05:59,992 --> 00:06:00,793 忘れて 92 00:06:02,095 --> 00:06:03,663 腕はいいんだ 93 00:06:03,763 --> 00:06:05,064 金額を言え 94 00:06:05,364 --> 00:06:06,399 100ドルだ 95 00:06:06,799 --> 00:06:07,633 75ドル 96 00:06:08,000 --> 00:06:10,403 50ドルで手を打て 97 00:06:14,507 --> 00:06:17,810 当日値切れば タダで釣りがくる 98 00:06:19,779 --> 00:06:20,546 15ドル 99 00:06:25,685 --> 00:06:26,953 決まりだ 100 00:06:27,687 --> 00:06:31,958 でも大事な夜だから 清潔にして来てくれ 101 00:06:32,558 --> 00:06:35,061 軍人に失礼のないように 102 00:06:35,628 --> 00:06:37,630 原人には憧れてる 103 00:06:38,498 --> 00:06:42,068 毛深いから全裸で歩き回れる 104 00:06:49,408 --> 00:06:51,511 ドナを見たら教えて 105 00:06:51,778 --> 00:06:52,411 ええ 106 00:06:52,779 --> 00:06:53,946 会う約束? 107 00:06:54,514 --> 00:06:58,584 今日はボブのいない所で 遊びたいんだ 108 00:06:59,018 --> 00:07:01,454 裸にローブはキツい 109 00:07:09,595 --> 00:07:11,831 “遊びたい”だって 110 00:07:13,199 --> 00:07:14,200 ヤる気だ 111 00:07:15,968 --> 00:07:17,837 どういう解釈? 112 00:07:18,004 --> 00:07:20,139 何でも性に変換できる 113 00:07:21,107 --> 00:07:21,874 試して 114 00:07:22,442 --> 00:07:23,843 そうねえ… 115 00:07:24,143 --> 00:07:25,011 ガスレンジ 116 00:07:25,578 --> 00:07:27,146 “料理しちゃうぞ” 117 00:07:28,848 --> 00:07:30,216 すごいだろ 118 00:07:32,485 --> 00:07:34,887 エリックに同情するわ 119 00:07:35,555 --> 00:07:37,757 失恋はつらいもの 120 00:07:38,024 --> 00:07:40,593 でも私は学んだの 121 00:07:40,660 --> 00:07:42,862 “失恋はブスよりマシ” 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,998 おばさん 123 00:07:46,499 --> 00:07:47,033 あら 124 00:07:47,133 --> 00:07:49,101 相談があるんだ 125 00:07:50,236 --> 00:07:52,038 ある男がいて— 126 00:07:52,638 --> 00:07:55,575 その彼女が浮気をしてる 127 00:07:55,641 --> 00:07:56,876 どうすべき? 128 00:07:58,044 --> 00:08:03,850 昔 ビルという友人がいて 奥さんに浮気疑惑があったの 129 00:08:04,050 --> 00:08:08,654 2人の家を訪ねた時 彼女のバッグが目に入った 130 00:08:08,855 --> 00:08:12,892 開いてたから 何気なく中を探ったら— 131 00:08:14,060 --> 00:08:15,795 証拠が出てきた 132 00:08:16,562 --> 00:08:17,530 打ち明けた? 133 00:08:17,697 --> 00:08:21,901 とんでもない 巻き込まれるのはごめんよ 134 00:08:23,069 --> 00:08:28,741 でも あの時助けていれば 今でもカードが来てたはず 135 00:08:30,243 --> 00:08:34,547 シカの角をつけたイヌが かわいいの 136 00:08:36,816 --> 00:08:38,784 いい考えがある 137 00:08:38,851 --> 00:08:39,619 僕も 138 00:08:39,684 --> 00:08:42,221 まず角の生えたイヌだ 139 00:08:43,856 --> 00:08:47,693 手紙でエリックに 状況を伝えるの 140 00:08:47,760 --> 00:08:52,832 帰国したエリックがドナを セクシーな所へ奪い去る 141 00:08:55,134 --> 00:08:56,102 車庫とか… 142 00:08:56,202 --> 00:08:57,103 は? 143 00:08:58,237 --> 00:09:00,106 車庫がセクシー? 144 00:09:00,940 --> 00:09:02,842 “僕の車を入れる” 145 00:09:09,882 --> 00:09:10,583 レオ 146 00:09:11,183 --> 00:09:14,720 清潔にしろと言ったはずだ 147 00:09:14,820 --> 00:09:15,988 してきたよ 148 00:09:17,223 --> 00:09:18,991 家はピカピカだ 149 00:09:20,860 --> 00:09:23,829 軍服を着るのがマナーだ 150 00:09:24,196 --> 00:09:25,865 これは貸衣装 151 00:09:27,934 --> 00:09:31,737 とにかく レンズを下の方に向けて 152 00:09:31,837 --> 00:09:36,008 俺にひざまずく みんなのアップを撮れ 153 00:09:40,146 --> 00:09:41,847 諸君 久しぶり 154 00:09:42,214 --> 00:09:44,884 驚いたな あいつが来た 155 00:09:44,984 --> 00:09:45,952 続けて 156 00:09:46,118 --> 00:09:47,286 レオナルドだ 157 00:09:49,689 --> 00:09:51,157 誰のことだ? 158 00:09:51,257 --> 00:09:52,625 俺のことだ 159 00:09:58,297 --> 00:09:58,998 おい 160 00:09:59,365 --> 00:10:00,900 知り合いか? 161 00:10:01,300 --> 00:10:03,903 兵站(へいたん)部隊で一緒だった 162 00:10:04,270 --> 00:10:06,639 君も軍人だったのか? 163 00:10:07,039 --> 00:10:08,641 なぜ隠してた? 164 00:10:09,008 --> 00:10:11,611 秘密はたくさんある 165 00:10:12,912 --> 00:10:15,181 例えば 俺は退役軍人 166 00:10:20,653 --> 00:10:25,057 手紙を出して2週間 エリックは一体どこ? 167 00:10:25,958 --> 00:10:28,194 アフリカまで1週間 168 00:10:28,260 --> 00:10:30,930 エリックの優柔不断に3日 169 00:10:31,797 --> 00:10:34,266 空港までカバで2日だから… 170 00:10:35,368 --> 00:10:37,803 帰ってきていい頃ね 171 00:10:39,071 --> 00:10:41,073 サマンサの帰りは? 172 00:10:41,207 --> 00:10:44,210 医学会があって1週間延びた 173 00:10:44,343 --> 00:10:47,880 医者でも 女の裸は飽きないのさ 174 00:10:49,915 --> 00:10:51,751 ドナ 待ってたよ 175 00:10:52,251 --> 00:10:55,287 彼氏のエリックは元気? 176 00:10:58,224 --> 00:11:00,826 しばらく連絡ないの 177 00:11:01,193 --> 00:11:02,695 何でかなあ 178 00:11:05,331 --> 00:11:09,969 人の話に首を突っ込んで 殴られたバカがいる 179 00:11:12,972 --> 00:11:13,672 いつ? 180 00:11:15,141 --> 00:11:15,841 今だ 181 00:11:18,411 --> 00:11:20,346 ところでドナ 182 00:11:20,946 --> 00:11:24,350 最近恋愛の方は うまくいってる? 183 00:11:24,917 --> 00:11:26,919 その話はしたくない 184 00:11:27,286 --> 00:11:31,123 それじゃあ 何か話すことがあるのね 185 00:11:31,223 --> 00:11:33,826 そうだ 白状しろよ 186 00:11:35,728 --> 00:11:36,729 しつこい 187 00:11:36,829 --> 00:11:39,131 エリックの帰りはいつ? 188 00:11:39,231 --> 00:11:41,100 帰ってこないわ 189 00:11:41,167 --> 00:11:42,802 私 フラれたの 190 00:11:42,868 --> 00:11:43,702 よし! 191 00:11:47,406 --> 00:11:51,143 なんて言ってはいけない 状況だよね 192 00:12:00,286 --> 00:12:02,755 お前ら何か関係あるな 193 00:12:03,155 --> 00:12:04,256 そんなこと… 194 00:12:05,091 --> 00:12:06,025 あるか 195 00:12:09,128 --> 00:12:10,162 でも絶対… 196 00:12:11,030 --> 00:12:11,964 したか 197 00:12:13,899 --> 00:12:15,301 僕らじゃなく… 198 00:12:18,237 --> 00:12:19,839 僕らのせいだ 199 00:12:21,907 --> 00:12:26,779 ドナとランディがデキてると 手紙を書いただけ 200 00:12:28,114 --> 00:12:31,117 マジック8ボールの予言よ 201 00:12:31,183 --> 00:12:33,786 6分の1の確率で命中する 202 00:12:35,488 --> 00:12:38,457 イヌなら殴ってるとこだ 203 00:12:40,326 --> 00:12:41,127 くらえ 204 00:12:43,963 --> 00:12:46,332 ドナに打ち明けるんだ 205 00:12:46,932 --> 00:12:51,770 冗談じゃない あの大きな足で潰されるわ 206 00:12:53,472 --> 00:12:56,475 巨人に殺されるなんてイヤ 207 00:12:57,276 --> 00:13:00,212 俺も修羅場に立ち会う 208 00:13:00,312 --> 00:13:01,213 護衛に? 209 00:13:01,280 --> 00:13:02,481 野次馬にだ 210 00:13:05,918 --> 00:13:08,954 まさかレオが軍にいたとは 211 00:13:09,355 --> 00:13:12,925 喜ぶべきか悲しむべきか 212 00:13:14,827 --> 00:13:19,231 酒をおごられるのは 俺らのはずだった 213 00:13:19,532 --> 00:13:20,366 俺ら? 214 00:13:21,500 --> 00:13:23,502 貸衣装で文なしだ 215 00:13:28,240 --> 00:13:31,110 レオ 戦地で何か手柄は? 216 00:13:31,210 --> 00:13:33,979 トラックの運転以外に 217 00:13:34,313 --> 00:13:36,348 バカにしてるのか? 218 00:13:36,916 --> 00:13:38,918 話してないのか? 219 00:13:39,118 --> 00:13:41,387 なんか恥ずかしくて 220 00:13:42,821 --> 00:13:43,956 話せよ 221 00:13:44,523 --> 00:13:47,593 ジェーン・フォンダに 小便かけた 222 00:13:50,896 --> 00:13:56,101 レオはドイツ軍に突っ込んで 小隊を救ったんだ 223 00:13:56,502 --> 00:13:57,603 本当か? 224 00:13:57,870 --> 00:13:59,104 あの勲章は? 225 00:13:59,438 --> 00:14:03,409 名前は忘れたが 紫のハート型だった 226 00:14:05,144 --> 00:14:06,245 驚いたな 227 00:14:07,446 --> 00:14:08,881 感心するよ 228 00:14:09,882 --> 00:14:13,018 仲間に1杯おごらせてくれ 229 00:14:13,586 --> 00:14:15,888 いや ここは俺が 230 00:14:16,288 --> 00:14:17,156 頼むよ 231 00:14:19,959 --> 00:14:23,896 最初の乾杯は 国のために戦った男限定だ 232 00:14:24,163 --> 00:14:26,532 お前は国内に隠れてた 233 00:14:28,434 --> 00:14:32,304 戦場には出てないが 飲ませてやろう 234 00:14:32,905 --> 00:14:33,906 仕方ない 235 00:14:34,273 --> 00:14:35,307 バーテン 236 00:14:35,908 --> 00:14:37,142 ソーダ1つ 237 00:14:46,619 --> 00:14:51,190 邪魔するよ 少年探偵を2人連れてきた 238 00:14:52,558 --> 00:14:54,293 話があるそうだ 239 00:14:54,994 --> 00:14:57,162 フェズに任せるわ 240 00:14:59,064 --> 00:15:00,266 裏切り者 241 00:15:04,470 --> 00:15:06,138 えっと… 242 00:15:06,472 --> 00:15:07,072 ドナ 243 00:15:08,641 --> 00:15:13,212 君とフワフワ頭のこと エリックに話した 244 00:15:14,947 --> 00:15:15,347 え? 245 00:15:15,447 --> 00:15:17,616 どう見ても不自然だ 246 00:15:18,984 --> 00:15:20,352 一言いいかな 247 00:15:20,953 --> 00:15:24,623 ドナとは何もないし 髪は下向きに乾かす 248 00:15:26,425 --> 00:15:29,061 どうして浮気だなんて? 249 00:15:29,128 --> 00:15:30,963 証拠があるらしい 250 00:15:31,463 --> 00:15:34,366 プラスチック製の 占いボールだ 251 00:15:36,235 --> 00:15:39,471 彼と最近会ってた理由は— 252 00:15:40,372 --> 00:15:43,242 失恋の相談をしてたの 253 00:15:44,643 --> 00:15:46,245 3週間前から 254 00:15:46,612 --> 00:15:48,247 ということは… 255 00:15:48,547 --> 00:15:52,451 手紙の前だから 私たちのせいじゃない 256 00:15:52,518 --> 00:15:55,321 何だ 心配して損した 257 00:15:58,357 --> 00:15:59,525 なぜ隠した? 258 00:15:59,625 --> 00:16:03,095 話せばフェズが口説いてくる 259 00:16:04,463 --> 00:16:09,001 ジャッキーは慰め下手だし あんたは無関心 260 00:16:10,235 --> 00:16:11,136 キツいな 261 00:16:11,236 --> 00:16:12,338 図星でしょ 262 00:16:15,507 --> 00:16:17,977 ランディには偶然バレたの 263 00:16:18,410 --> 00:16:22,414 バスケットの相手を頼まれて プレーしてたら 264 00:16:23,115 --> 00:16:27,119 私がヘマをして 泣き出しちゃったの 265 00:16:28,721 --> 00:16:31,156 それで“何かあった?”って 266 00:16:32,157 --> 00:16:33,993 俺は敏感なんだ 267 00:16:35,494 --> 00:16:39,164 あの手この手で慰めてくれた 268 00:16:39,531 --> 00:16:41,700 アイス ティッシュ 泡風呂 269 00:16:42,001 --> 00:16:44,503 「ヴォーグ」から学んだんだ 270 00:16:47,539 --> 00:16:48,574 妹のだよ 271 00:16:50,609 --> 00:16:52,578 男が読んで悪い? 272 00:16:54,179 --> 00:16:55,781 つらかったわね 273 00:16:57,583 --> 00:16:59,318 別れが来るなんて 274 00:17:00,052 --> 00:17:02,654 現代のロミオと ジュリエットなのに 275 00:17:04,423 --> 00:17:06,325 読んだことないだろ 276 00:17:07,126 --> 00:17:09,395 ハッピーエンドに決まってる 277 00:17:11,296 --> 00:17:13,699 浮気を疑ってごめんね 278 00:17:14,133 --> 00:17:17,202 ランディ 君にも謝らないと 279 00:17:18,270 --> 00:17:21,740 タイヤの空気を抜いて 悪かった 280 00:17:24,108 --> 00:17:25,611 おあいこだよ 281 00:17:26,211 --> 00:17:27,713 どういう意味? 282 00:17:31,216 --> 00:17:32,484 漏らすんだろ? 283 00:17:32,584 --> 00:17:33,752 バカバカしい 284 00:17:43,062 --> 00:17:43,729 覚えてろ! 285 00:17:47,232 --> 00:17:50,369 レオが軍人だったなんて驚き 286 00:17:50,669 --> 00:17:53,372 あなた 靴を磨けるの? 287 00:17:54,373 --> 00:17:56,642 まず靴を見つけられる? 288 00:17:59,078 --> 00:18:02,381 戦争へ行った証拠に傷がある 289 00:18:02,548 --> 00:18:03,782 俺もあるぞ 290 00:18:05,250 --> 00:18:08,454 1942年 ガダルカナルだ 291 00:18:08,554 --> 00:18:11,390 破片に当たって入院した 292 00:18:11,757 --> 00:18:13,325 芸人がいたな 293 00:18:14,526 --> 00:18:17,396 肋骨(ろっこつ)が痛いのに笑ったよ 294 00:18:19,598 --> 00:18:20,799 ボブ・ホープめ 295 00:18:23,435 --> 00:18:24,403 見てくれ 296 00:18:27,406 --> 00:18:28,774 何もないわ 297 00:18:29,541 --> 00:18:31,543 心の傷だからな 298 00:18:33,479 --> 00:18:38,517 どうして戦争の英雄が ヒッピーになった? 299 00:18:39,785 --> 00:18:42,421 帰還した日の出来事だ… 300 00:18:43,689 --> 00:18:44,756 ニュージャージー州 フォートディックス 1945年 301 00:18:44,756 --> 00:18:46,658 ニュージャージー州 フォートディックス 1945年 仲間との別れ際だった 302 00:18:46,658 --> 00:18:47,159 仲間との別れ際だった 303 00:18:47,759 --> 00:18:49,828 レオ 今後の予定は? 304 00:18:50,162 --> 00:18:55,134 父の薬局で少し働いてから 医学部へ進むよ 305 00:18:55,701 --> 00:18:56,568 じゃあ 306 00:19:00,506 --> 00:19:03,575 そこへ1台の車が通った 307 00:19:09,815 --> 00:19:12,184 兵隊さん 乗ってくか? 308 00:19:12,584 --> 00:19:14,386 変な臭いがする 309 00:19:16,688 --> 00:19:18,724 じきに慣れるさ 310 00:19:26,698 --> 00:19:30,435 そのあと気づくと このコーヒーを飲んでた 311 00:19:38,710 --> 00:19:39,344 はい 312 00:19:40,445 --> 00:19:40,879 よう 313 00:19:42,181 --> 00:19:43,582 いい物がある 314 00:19:46,685 --> 00:19:47,886 エリックの写真 315 00:19:48,620 --> 00:19:49,555 ライター 316 00:19:53,692 --> 00:19:54,493 どうも 317 00:19:55,294 --> 00:19:56,495 あとで燃やす 318 00:20:02,367 --> 00:20:04,903 一体何があったんだ? 319 00:20:05,437 --> 00:20:09,241 それほど 驚くことじゃなかったの 320 00:20:11,210 --> 00:20:15,247 “アフリカに行ってから 心が離れた”って 321 00:20:15,914 --> 00:20:20,919 “お互いのために 別れを決めた”って言われた 322 00:20:20,986 --> 00:20:22,988 だから忘れなきゃ 323 00:20:23,589 --> 00:20:24,356 平気? 324 00:20:24,723 --> 00:20:26,925 ええ 大丈夫よ 325 00:20:30,295 --> 00:20:31,363 慣れるわ 326 00:20:35,534 --> 00:20:38,770 できることがあったら 声掛けて 327 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 ありがとう 328 00:20:49,915 --> 00:20:51,516 僕が必要なら 329 00:20:53,252 --> 00:20:54,286 声掛けて 330 00:20:56,855 --> 00:20:57,823 そうする 331 00:21:06,565 --> 00:21:10,836 〝エリック ランディと ドナは何でもなかった〞 332 00:21:11,470 --> 00:21:16,575 〝僕の早とちりだった これから気をつけるよ〞 333 00:21:18,477 --> 00:21:20,846 お話しできてよかった 334 00:21:21,446 --> 00:21:22,681 気をつけて 335 00:21:24,716 --> 00:21:26,952 自分の家は覚えてる 336 00:21:31,490 --> 00:21:35,527 〝大変だ おばさんと レオがデキてる〞 337 00:21:36,595 --> 00:21:39,531 〝アメリカの酪農地 ウィスコンシン 1979年〞