1 00:00:21,897 --> 00:00:26,235 “ヴォート・スタジオ” 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,322 “トランスルーセント インビジブル・フォース2” 3 00:00:30,406 --> 00:00:33,325 あの映画 楽しみだ 4 00:00:33,451 --> 00:00:37,204 前作はクソだ 「ライジング・タイド」がいい 5 00:00:37,329 --> 00:00:42,251 ディープのだよな 俺はトランスルーセント派だ 6 00:00:42,334 --> 00:00:44,670 “透明”以外は無能だろ 7 00:00:44,795 --> 00:00:48,758 ディープに忍び寄り一撃で “バーン”さ 8 00:00:48,883 --> 00:00:52,595 ディープは相手のナニを 噛(か)みちぎる 9 00:00:52,636 --> 00:00:54,889 透明じゃ捜せない 10 00:01:03,647 --> 00:01:04,440 ヤバい 11 00:01:20,790 --> 00:01:22,917 早く起きろ 急げ 12 00:01:54,156 --> 00:01:55,157 止まれ 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,784 来るな 14 00:01:58,577 --> 00:01:59,787 何を笑う? 15 00:02:19,682 --> 00:02:20,975 ホームランダー? 16 00:02:22,852 --> 00:02:24,019 大丈夫か? 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,483 写真いい? 18 00:02:31,235 --> 00:02:32,361 もちろん 19 00:02:34,488 --> 00:02:38,284 クイーン・メイヴと ホームランダーが 20 00:02:38,367 --> 00:02:40,870 現金強奪を阻止 21 00:02:40,995 --> 00:02:43,998 その場で撮影にも応じました 22 00:02:46,375 --> 00:02:50,588 このスピーカーには すべて含まれます 23 00:02:50,713 --> 00:02:55,467 無線接続なので 置く場所も選びません 24 00:02:55,885 --> 00:03:01,390 トランスミッターには 音の遅延が少ないものを 25 00:03:01,515 --> 00:03:06,937 HDMIケーブルは 1ギガ対応品がいいかと 26 00:03:07,062 --> 00:03:09,982 やや割高ですがオススメです 27 00:03:24,038 --> 00:03:26,957 ギャリー 大事な話が… 28 00:03:27,082 --> 00:03:27,666 あとで 29 00:03:27,750 --> 00:03:29,418 分かった 30 00:03:30,294 --> 00:03:34,214 “あと”って30分とか 45分後か? 31 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 すみません 32 00:03:40,304 --> 00:03:44,725 出張サービスを お願いできますか? 33 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 ケーブルの配線を 34 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 そうだな ロビン 35 00:03:50,689 --> 00:03:54,652 言わせてもらうと 今の表現は間違いだ 36 00:03:54,777 --> 00:03:57,947 “配線”はセックスでしょ? 37 00:03:58,072 --> 00:04:00,324 “配線”じゃなく“配管”だ 38 00:04:00,449 --> 00:04:04,787 “配線”を使うと “うちへ来てウンコして” 39 00:04:05,287 --> 00:04:06,038 最低ね 40 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 君が言ったんだ 41 00:04:08,374 --> 00:04:12,586 行きましょう 蘊蓄(うんちく)で お腹は膨れない 42 00:04:12,962 --> 00:04:14,713 僕もお腹すいた 43 00:04:15,965 --> 00:04:18,884 “配管”のほうはどうする? 44 00:04:18,968 --> 00:04:21,595 配線のほうがしたいな 45 00:04:22,429 --> 00:04:23,097 マズい 46 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 話はした? 47 00:04:25,474 --> 00:04:26,225 誰と? 48 00:04:26,558 --> 00:04:27,434 ギャリーよ 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,562 昇給の話をするって 50 00:04:30,771 --> 00:04:35,818 今日はいろいろあって ギャリーも忙しくて 51 00:04:35,943 --> 00:04:38,195 明日は絶対 話すよ 52 00:04:38,320 --> 00:04:39,279 そう 53 00:04:40,155 --> 00:04:44,326 ホームランダーみたいに ドアを蹴破れって? 54 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 分かった 55 00:04:45,953 --> 00:04:50,791 分かっていないのは 顔を見れば分かるよ 56 00:04:54,086 --> 00:04:56,171 あなたは進歩がない 57 00:04:56,797 --> 00:04:59,049 そんなことないよ 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,343 告白も私からだった 59 00:05:01,468 --> 00:05:05,264 騎士道精神で 機会を伺ってたんだ 60 00:05:05,389 --> 00:05:08,892 仕事が順調なら昇給は当然よ 61 00:05:09,018 --> 00:05:13,188 私が勉強漬けなのも 2人のためだから 62 00:05:13,897 --> 00:05:15,774 一緒に暮らすための 63 00:05:16,734 --> 00:05:19,194 待って 何て言った? 64 00:05:20,029 --> 00:05:21,030 今 何て? 65 00:05:21,822 --> 00:05:25,993 ずっとあなたの実家で “配管”するつもり? 66 00:05:26,076 --> 00:05:30,247 ビリー・ジョエルの 変なポスターを… 67 00:05:36,545 --> 00:05:37,588 見ながら 68 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 2度とビリー・ジョエルを けなすな 69 00:06:15,918 --> 00:06:19,546 行かないと 止まっていられない… 70 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 ロビン 71 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 ロビン? 72 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 ロビン! 73 00:06:38,065 --> 00:06:38,941 ロビン! 74 00:06:39,441 --> 00:06:43,403 アイオワ州 デモイン 75 00:07:06,760 --> 00:07:09,096 これぐらい ぶち抜いて 76 00:07:18,397 --> 00:07:23,443 私はスターライト 身長170センチで50キロ 77 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 回ってみて 78 00:07:32,161 --> 00:07:33,662 ではどうぞ 79 00:07:34,663 --> 00:07:36,165 見ないでください 80 00:07:36,498 --> 00:07:36,999 はい? 81 00:07:37,124 --> 00:07:41,628 目を閉じてください 目が潰れるので 82 00:07:42,129 --> 00:07:42,921 分かった 83 00:07:44,548 --> 00:07:45,465 どうぞ 84 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 ごめんなさい 大丈夫ですか? 85 00:07:59,688 --> 00:08:02,733 スーパーパワーは 生まれつきです 86 00:08:02,941 --> 00:08:08,030 母はそれがうれしくて 嫌がる私を いろいろな― 87 00:08:08,197 --> 00:08:10,991 “ミス・ヒーロー・ コンテスト”に 88 00:08:11,074 --> 00:08:15,495 あのヘアスプレーの匂いを 忘れません 89 00:08:16,163 --> 00:08:18,457 それでも… 90 00:08:19,416 --> 00:08:23,879 質疑応答で将来の夢を 聞かれたときは― 91 00:08:24,922 --> 00:08:27,925 “世界を救うこと”と 92 00:08:28,717 --> 00:08:32,054 すると審査員は笑うんです 93 00:08:32,554 --> 00:08:34,556 “かわいいね”って 94 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 私は本気でした 95 00:08:39,645 --> 00:08:45,400 希望を持つことは 世間知らずではありません 96 00:08:46,068 --> 00:08:51,031 世界を救う気がなければ ここにはいません 97 00:08:52,074 --> 00:08:54,701 子供のころからの夢でした 98 00:08:57,704 --> 00:09:02,417 だからいつかセブンの一員に なりたいと 99 00:09:17,432 --> 00:09:19,601 いい葬式だった 100 00:09:21,478 --> 00:09:23,105 大勢 来てたな 101 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 だろ? 102 00:09:27,109 --> 00:09:30,737 あの子が愛されてた証拠だ 103 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 食事もよかった 104 00:09:34,199 --> 00:09:35,659 いい式だった 105 00:09:37,995 --> 00:09:39,288 “Aトレイン 弔意を表する” 106 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 映画にするか 107 00:09:40,998 --> 00:09:41,665 いや 108 00:09:41,790 --> 00:09:42,291 だって… 109 00:09:42,416 --> 00:09:43,292 いいから 110 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 ご遺族にお悔やみを 申し上げます 111 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 銀行強盗を追跡していて 112 00:09:54,553 --> 00:09:58,432 突然 車道に出てきたので よけられず… 113 00:09:58,557 --> 00:09:59,641 “車道”だ? 114 00:10:00,267 --> 00:10:02,519 ロビンは歩道にいた 115 00:10:02,644 --> 00:10:07,274 そうアツくなるな 落ち着きなさい 116 00:10:14,698 --> 00:10:19,494 ヴォート全職員が ロビンの死を悼んでいます 117 00:10:19,828 --> 00:10:24,166 おふたりは婚姻関係のない 恋人でした 118 00:10:24,249 --> 00:10:27,669 本来 賠償責任は ありませんが 119 00:10:27,836 --> 00:10:29,838 ヴォートは補償したい 120 00:10:30,630 --> 00:10:34,259 4万5千ドルの賠償金です 121 00:10:35,052 --> 00:10:38,138 書類にご署名いただければ 122 00:10:39,014 --> 00:10:40,766 お支払いします 123 00:10:43,185 --> 00:10:45,187 “秘密保持契約書”とは? 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,105 一般的なものです 125 00:10:47,981 --> 00:10:52,361 “サインしたら話せない” そうだろ? 126 00:10:53,695 --> 00:10:58,075 つないだ手だけ残ったのを 忘れろと? 127 00:10:58,283 --> 00:11:02,079 お怒りは当然です 何かできればと… 128 00:11:02,996 --> 00:11:04,373 謝れよ 129 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 謝る? 130 00:11:06,541 --> 00:11:10,879 “お悔やみ”だの “哀悼”だのと言う前に― 131 00:11:10,962 --> 00:11:15,467 俺に直接“すまなかった”と 言うべきだろ 132 00:11:16,343 --> 00:11:18,220 署名はしない 帰れ 133 00:11:19,721 --> 00:11:22,599 今すぐ家から出ていけ! 134 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 何か? 135 00:11:32,067 --> 00:11:37,406 ごく一般的なもので 特別なものではありません 136 00:11:38,240 --> 00:11:39,408 考える時間を 137 00:11:44,037 --> 00:11:47,082 質問があればお電話を 138 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 44号車へ コード20発生 住所は63番通り1420… 139 00:12:02,305 --> 00:12:03,807 何か事件ある? 140 00:12:04,516 --> 00:12:07,561 いつもどおり平和な夜よ 141 00:12:07,978 --> 00:12:11,606 活躍できれば宣伝になるのに 142 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 アニーったら 143 00:12:15,152 --> 00:12:16,528 お腹すいたの 144 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 どうせ不合格よ 145 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 まだ分からない 146 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 オーディションは 全国規模なの 147 00:12:24,536 --> 00:12:27,789 たぶんカウンテスが 受かるわ 148 00:12:27,873 --> 00:12:30,959 マイナス思考は不運を呼ぶ 149 00:12:32,502 --> 00:12:33,503 もしもし 150 00:12:34,004 --> 00:12:35,547 アニーの母です 151 00:12:37,466 --> 00:12:40,635 少々お待ちください 152 00:12:41,845 --> 00:12:43,972 ヴォートよ “結果” 153 00:12:44,639 --> 00:12:45,182 はい 154 00:12:46,933 --> 00:12:48,393 アニーです 155 00:12:52,314 --> 00:12:53,064 合格? 156 00:12:53,148 --> 00:12:55,358 ほら合格した! 157 00:12:58,778 --> 00:12:59,779 どうしよう 158 00:12:59,863 --> 00:13:05,327 変な音がしましたよね 回線がおかしいみたいで 159 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 何してる? 160 00:13:22,552 --> 00:13:26,598 任務中の事故で 刑事告訴するのは― 161 00:13:26,848 --> 00:13:28,350 無理みたいだ 162 00:13:28,725 --> 00:13:33,313 ロビンの両親が承諾すれば 民事でいける 163 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 ヒューイ 164 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 ここに座れ 165 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 忙しいんだ 166 00:13:39,027 --> 00:13:39,903 分かった 167 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 お前は偉い 168 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 はっきりさせたいよな 169 00:13:55,210 --> 00:13:56,169 だが無理だ 170 00:13:57,879 --> 00:13:59,339 サインしろ 171 00:14:01,466 --> 00:14:02,133 何で? 172 00:14:02,717 --> 00:14:06,263 この額を見ろ あれば助かる 173 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 父さん あれは殺人だ 174 00:14:11,184 --> 00:14:16,648 弁護士費用を払えたとしても 裁判はできない 175 00:14:17,190 --> 00:14:18,900 事故なんだよ 176 00:14:18,984 --> 00:14:23,405 ロビンは確かに 歩道の中にいたんだ 177 00:14:24,239 --> 00:14:26,157 もうやめにしろ 178 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 何でだ… 179 00:14:27,158 --> 00:14:29,661 お前は戦いを避けてきた 180 00:14:34,249 --> 00:14:35,625 それが現実だ 181 00:14:37,919 --> 00:14:39,004 私も同じ 182 00:14:41,840 --> 00:14:42,591 だから 183 00:14:44,050 --> 00:14:45,635 お前も座れ 184 00:14:46,970 --> 00:14:48,388 一緒に見よう 185 00:14:49,431 --> 00:14:51,683 ヒューイ どこに行く 186 00:14:59,190 --> 00:15:03,320 ヴォート本社前です 株主総会では… 187 00:15:06,281 --> 00:15:08,825 ニューヨークへようこそ 188 00:15:08,950 --> 00:15:11,620 人材管理部のアシュリーよ 189 00:15:11,703 --> 00:15:14,331 皆 私のために? 190 00:15:14,456 --> 00:15:15,498 そうよ 191 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 当たり前でしょ 192 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 遅れるわよ 193 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 お集まりの皆さま― 194 00:15:31,306 --> 00:15:36,144 スーパーヒーロー・ビジネスは 至って好調です 195 00:15:36,853 --> 00:15:39,898 純利益は14パーセント増 196 00:15:39,981 --> 00:15:43,485 最新映画 「Gメン:世界大戦」は― 197 00:15:43,610 --> 00:15:48,657 全世界で17億ドルの利益を 上げています 198 00:15:48,782 --> 00:15:52,911 パリ郊外では 新テーマパークが着工し 199 00:15:52,994 --> 00:15:56,373 ヴォートは発展を続けます 200 00:15:58,166 --> 00:16:01,544 ですがこれらは副産物です 201 00:16:02,087 --> 00:16:03,963 第一の仕事は― 202 00:16:04,464 --> 00:16:10,178 勇敢なヒーローたちを あらゆる面で支えること 203 00:16:10,261 --> 00:16:15,892 彼らは毎日 私たちのために 危険な任務に就いています 204 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 ご覧ください 205 00:16:20,063 --> 00:16:23,400 “ヴォート社 2019年 株主総会” 206 00:16:24,859 --> 00:16:27,237 犯罪のない世界 207 00:16:27,362 --> 00:16:30,323 すべての人に自由と正義を 208 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 それをもたらすのは 209 00:16:32,367 --> 00:16:37,163 ヴォートに所属する 200名以上のヒーローたち 210 00:16:37,288 --> 00:16:43,002 各地に派遣することで 輝かしい未来を約束します 211 00:16:44,087 --> 00:16:46,715 今のところ上出来よ 212 00:16:47,048 --> 00:16:49,217 何もしてませんが 213 00:16:49,300 --> 00:16:54,222 中西部と40代以下の保守派で 2.5ポイント稼いだ 214 00:16:54,305 --> 00:16:56,891 オーディションのとき― 215 00:16:57,767 --> 00:17:02,021 あのスピーチは謙虚で すばらしかった 216 00:17:02,605 --> 00:17:04,107 本心ですから 217 00:17:04,441 --> 00:17:06,317 それがいいの 218 00:17:06,901 --> 00:17:09,654 新しい人生が始まるわ 219 00:17:11,656 --> 00:17:13,032 “Aトレイン” 220 00:17:11,656 --> 00:17:13,032 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 221 00:17:13,032 --> 00:17:13,158 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 222 00:17:13,158 --> 00:17:14,200 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 223 00:17:13,158 --> 00:17:14,200 “ディープ” 224 00:17:14,200 --> 00:17:14,325 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 225 00:17:14,325 --> 00:17:15,368 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 226 00:17:14,325 --> 00:17:15,368 “トランスルーセント” 227 00:17:15,368 --> 00:17:15,493 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 228 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 ヴォートの精鋭たちの 頂点を極める― 229 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 “ブラック・ノワール” 230 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 “クイーン・メイヴ” 231 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 スーパーヒーロー集団 それが“セブン” 232 00:17:17,829 --> 00:17:17,954 スーパーヒーロー集団 それが“セブン” 233 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 スーパーヒーロー集団 それが“セブン” 234 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 “ホームランダー” 235 00:17:19,622 --> 00:17:20,081 スーパーヒーロー集団 それが“セブン” 236 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 我々の誇りある使命は 237 00:17:21,958 --> 00:17:22,667 我々の誇りある使命は 238 00:17:21,958 --> 00:17:22,667 “ヴォート・ インターナショナル” 239 00:17:22,667 --> 00:17:22,751 “ヴォート・ インターナショナル” 240 00:17:22,751 --> 00:17:26,379 “ヴォート・ インターナショナル” 241 00:17:22,751 --> 00:17:26,379 真のヒーローたちを 創造すること 242 00:17:31,968 --> 00:17:35,513 本日はサプライズがあります 243 00:17:36,473 --> 00:17:41,478 セブンのメンバーであり 7つの海の支配者 244 00:17:41,603 --> 00:17:44,272 その人物はディープ! 245 00:17:59,954 --> 00:18:00,914 ありがとう 246 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 皆さん ありがとう 247 00:18:06,628 --> 00:18:09,547 長年に渡りセブンで― 248 00:18:10,173 --> 00:18:12,967 輝かしい活躍をした友人 249 00:18:14,219 --> 00:18:17,013 ランプライターが 引退しました 250 00:18:19,307 --> 00:18:21,726 彼に感謝の拍手を 251 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 我々は 252 00:18:28,107 --> 00:18:30,860 未来に目を向けています 253 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 特別な人を紹介しましょう 254 00:18:35,824 --> 00:18:38,618 共に働くのが楽しみです 255 00:18:38,701 --> 00:18:40,995 ようこそ スターライト! 256 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 さあ 行って 257 00:18:54,592 --> 00:18:58,137 スターライトとディープに 拍手を 258 00:19:10,358 --> 00:19:11,109 大好きよ 259 00:19:20,827 --> 00:19:26,165 “スピードアップ・ドリンク” 260 00:19:31,629 --> 00:19:35,133 “Aトレインで今日も元気” 261 00:19:52,066 --> 00:19:53,318 大丈夫か? 262 00:19:59,991 --> 00:20:01,284 おい どうした? 263 00:20:17,592 --> 00:20:18,551 すごい 264 00:20:20,428 --> 00:20:21,596 悪くないだろ? 265 00:20:23,056 --> 00:20:27,435 軌道上には俺たちの衛星が 2つあって 266 00:20:28,269 --> 00:20:31,981 600キロ上空から 車のナンバーが分かる 267 00:20:32,440 --> 00:20:33,775 すごすぎる… 268 00:20:34,943 --> 00:20:39,822 今までネットで買った 警察無線を使ってた 269 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 それは捨てていい 270 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 食堂にも驚くぞ 271 00:20:45,787 --> 00:20:49,958 人気レストランの パティシエがいる 272 00:20:50,041 --> 00:20:51,876 デザートは激ウマだ 273 00:20:53,002 --> 00:20:55,505 そこは彼の席ね? 274 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 ホームランダーの 275 00:20:59,258 --> 00:21:00,677 君の席もできる 276 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 座ってみるといい 277 00:21:04,847 --> 00:21:05,848 大丈夫だ 278 00:21:07,475 --> 00:21:08,768 どうした? 279 00:21:09,811 --> 00:21:10,979 私… 280 00:21:14,107 --> 00:21:17,735 小さいころ鏡の前に立って 281 00:21:17,819 --> 00:21:21,531 自分がこの部屋にいると 想像してた 282 00:21:22,824 --> 00:21:25,743 実は俺もここでの初日 283 00:21:26,369 --> 00:21:29,914 自分が詐欺師のような 気がした 284 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 あとで知ったけど みんなそうだった 285 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 ありがとう 286 00:21:43,386 --> 00:21:47,390 俺たちはチームだ お互い助け合おう 287 00:21:48,141 --> 00:21:51,686 部屋にホームランダーの ポスターが? 288 00:21:52,061 --> 00:21:54,814 いいえ 貼ってない 289 00:21:56,274 --> 00:22:01,029 ホームランダーは キリストみたいな感じで… 290 00:22:02,947 --> 00:22:07,785 私が貼っていたのは あなたのポスター 291 00:22:09,370 --> 00:22:10,038 本当? 292 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 よくあるでしょ? 293 00:22:12,623 --> 00:22:15,877 中高生が夢中になる感じよ 294 00:22:16,419 --> 00:22:17,920 言っちゃった 295 00:22:18,379 --> 00:22:20,715 言ったらマズかったかな 296 00:22:20,840 --> 00:22:22,508 そんなことない 297 00:22:22,967 --> 00:22:25,261 予想外だったけど 298 00:22:33,186 --> 00:22:34,437 何だよ 299 00:22:34,896 --> 00:22:37,815 俺に夢中だったんだろ 300 00:22:39,150 --> 00:22:43,362 セックスしようとは 言わないから 301 00:22:43,446 --> 00:22:45,239 くわえてくれ 302 00:22:45,364 --> 00:22:47,075 おい 待て 303 00:22:47,200 --> 00:22:50,119 セブンに入る夢はどうする? 304 00:22:59,087 --> 00:23:00,671 どういう意味? 305 00:23:03,966 --> 00:23:05,134 落ち着け 306 00:23:06,803 --> 00:23:09,013 少し話をしよう 307 00:23:10,306 --> 00:23:14,685 能力のことは知ってる ハンパじゃない 308 00:23:16,062 --> 00:23:17,146 でもな 309 00:23:18,272 --> 00:23:20,358 俺はナンバー2だ 310 00:23:20,942 --> 00:23:24,028 俺が言えば君はクビになる 311 00:23:25,321 --> 00:23:27,115 俺を襲ったから 312 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 何ですって? 313 00:23:29,534 --> 00:23:30,785 あれを見ろ 314 00:23:32,453 --> 00:23:37,875 デモインの守護者が ディープ相手に暴走とは 315 00:23:40,086 --> 00:23:42,797 君は廃業しないとな 316 00:23:43,464 --> 00:23:44,340 どうだ? 317 00:23:45,633 --> 00:23:48,636 しっぽを巻いて帰るか? 318 00:23:49,512 --> 00:23:52,306 子供たちのことを考えろ 319 00:23:53,057 --> 00:23:54,725 君を尊敬してる 320 00:23:55,476 --> 00:23:57,270 とても傷つくぞ 321 00:23:59,522 --> 00:24:02,316 そんなこと望まないだろ? 322 00:24:04,318 --> 00:24:07,613 チームとしてやっていこう 323 00:24:08,322 --> 00:24:11,492 少し我慢すればいいんだ 324 00:24:11,993 --> 00:24:14,662 ほんの数分だけだよ 325 00:24:15,955 --> 00:24:17,373 それで夢が― 326 00:24:18,708 --> 00:24:20,209 すべてかなう 327 00:24:25,256 --> 00:24:30,970 昨日トランスルーセントは 家宅侵入を阻止し 328 00:24:31,053 --> 00:24:35,016 若い母親と子供2人を 救ったんだ 329 00:24:36,184 --> 00:24:38,769 どうやって姿を消すの? 330 00:24:38,895 --> 00:24:41,189 消えるのではなくて 331 00:24:41,272 --> 00:24:45,526 皮膚が炭素メタ物質になり 光を曲げる 332 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 “透明マント”さ 333 00:24:47,278 --> 00:24:51,699 念のため聞くけど そのときは完全に裸? 334 00:25:01,792 --> 00:25:05,963 乳母監視カメラなら 安くなりますよ 335 00:25:06,047 --> 00:25:08,966 それは人気商品です 336 00:25:09,050 --> 00:25:10,009 なあ 337 00:25:10,551 --> 00:25:13,054 どれだけの乳母が虐待を? 338 00:25:13,638 --> 00:25:15,514 何のことですか? 339 00:25:16,224 --> 00:25:19,227 こう激しく揺するやつさ 340 00:25:20,019 --> 00:25:23,105 少ないケチャップを 出すように 341 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 1パーセントいる? 342 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 分かりません 343 00:25:27,944 --> 00:25:32,448 なのに全世界で10憶ドルも 売れてるとはね 344 00:25:33,532 --> 00:25:35,576 いい例だな 345 00:25:35,701 --> 00:25:40,039 恐怖を与えれば 人は何でも信じる 346 00:25:42,083 --> 00:25:42,959 ですね 347 00:25:43,918 --> 00:25:45,920 そのとおりです 348 00:25:46,545 --> 00:25:48,923 何かお探しですか? 349 00:25:49,006 --> 00:25:51,467 話は聞いてる ヒューイ 350 00:25:52,426 --> 00:25:53,886 ロビンのことだ 351 00:25:54,011 --> 00:25:55,054 何者だ? 352 00:25:55,137 --> 00:26:00,476 彼女は歩道にいたし 君は賠償金を突っぱねた 353 00:26:00,601 --> 00:26:02,436 何で知ってる? 354 00:26:02,561 --> 00:26:03,896 ブッチャーだ 355 00:26:04,855 --> 00:26:06,274 ビリー・ブッチャー 356 00:26:04,855 --> 00:26:06,274 “FBI” 357 00:26:08,359 --> 00:26:12,947 少しばかり話をしよう 悪いことじゃない 358 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 イギリス人なのにFBI? 359 00:26:19,370 --> 00:26:23,332 女神像には受け入れて もらえた 360 00:26:23,457 --> 00:26:24,959 その格好も 361 00:26:25,042 --> 00:26:26,961 どう見えるんだ? 362 00:26:27,044 --> 00:26:30,089 ポルノ版「マトリックス」だ 363 00:26:30,423 --> 00:26:32,133 いいだろ? 364 00:26:32,466 --> 00:26:34,969 それで僕に何をしろと? 365 00:26:35,469 --> 00:26:38,764 何かするのは俺のほうだよ 366 00:26:38,848 --> 00:26:42,351 ロビンの件は氷山の一角だ 367 00:26:42,476 --> 00:26:46,188 ヒーローのせいで 毎年 数百人が死ぬ 368 00:26:46,522 --> 00:26:49,984 それならもっと報道される 369 00:26:50,067 --> 00:26:52,903 時々ニュースにはなるが 370 00:26:52,987 --> 00:26:56,907 現実にはほとんどが 闇に葬られる 371 00:26:57,908 --> 00:26:58,701 なぜ? 372 00:27:01,454 --> 00:27:02,705 分からないか? 373 00:27:03,873 --> 00:27:08,419 映画と関連商品 テーマパーク テレビゲーム 374 00:27:08,502 --> 00:27:11,464 何十億ドルもの世界産業だ 375 00:27:11,547 --> 00:27:15,676 大企業や政治家から 支援も受けてる 376 00:27:16,510 --> 00:27:21,766 だが一番の理由は 大衆が知りたがらないからだ 377 00:27:22,683 --> 00:27:26,896 スーパーヒーローに 守られたいんだ 378 00:27:27,021 --> 00:27:32,651 ハデなバカが空から舞い降り 面倒を解決してくれる 379 00:27:33,694 --> 00:27:36,530 だがヤツらの悪事を知れば 380 00:27:38,699 --> 00:27:40,326 胸くそ悪くなる 381 00:27:40,910 --> 00:27:41,869 そこで 382 00:27:43,662 --> 00:27:44,747 俺の出番だ 383 00:27:45,373 --> 00:27:47,625 出番って何するの? 384 00:27:47,750 --> 00:27:50,544 ヤツらに お仕置きする 385 00:27:51,879 --> 00:27:53,422 ヒーロー相手に? 386 00:27:54,423 --> 00:27:55,424 来るんだ 387 00:27:56,509 --> 00:27:57,718 どこに? 388 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 楽しいぞ 389 00:27:59,637 --> 00:28:01,514 そうは思えない 390 00:28:01,597 --> 00:28:04,225 僕は遠慮しておくよ 391 00:28:04,350 --> 00:28:07,103 ワケ分からない話をどうも 392 00:28:07,228 --> 00:28:10,731 あなたについて行きたくない 393 00:28:10,981 --> 00:28:11,982 仕事に戻る 394 00:28:12,566 --> 00:28:13,567 それじゃ 395 00:28:13,692 --> 00:28:14,652 ヒューイ 396 00:28:15,403 --> 00:28:16,237 ヒューイ 397 00:28:20,408 --> 00:28:23,911 今 別れたら もうチャンスはない 398 00:28:25,371 --> 00:28:30,042 ロビンにしたことの責任を 取らせたい 399 00:28:33,129 --> 00:28:35,172 これ以上 何を失う? 400 00:28:36,006 --> 00:28:37,591 何もないだろ 401 00:28:59,447 --> 00:29:00,448 ここは? 402 00:29:00,573 --> 00:29:01,949 黙ってろ 403 00:29:04,952 --> 00:29:09,457 ハリー 伝言は聞いた 善良な行いに感謝する 404 00:29:09,582 --> 00:29:14,462 警察の横暴だぞ バレたら俺はおしまいだ 405 00:29:15,754 --> 00:29:18,257 入れたほうが身のためだ 406 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 あんたのこと警察と… 407 00:29:23,679 --> 00:29:26,474 警察もFBIも変わらん 408 00:29:38,861 --> 00:29:39,862 何だここ 409 00:29:40,488 --> 00:29:43,866 アホ面をやめて 周りに溶け込め 410 00:29:44,575 --> 00:29:47,828 ここではパパラッチを 気にせず― 411 00:29:47,953 --> 00:29:51,832 ヒーローたちが 欲望を満たしてる 412 00:29:56,545 --> 00:29:57,588 エゼキエルだ 413 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 キリストの代弁者 414 00:30:04,011 --> 00:30:07,306 “祈りでゲイを治す”と 言ってた 415 00:30:07,806 --> 00:30:10,059 男に挟まれ幸せだな 416 00:30:10,309 --> 00:30:12,186 とんだ偽善者だ 417 00:30:19,527 --> 00:30:20,694 早送りだ 418 00:30:22,321 --> 00:30:23,405 いたぞ 送れ 419 00:30:24,865 --> 00:30:25,908 もっとだ 420 00:30:26,367 --> 00:30:27,868 そこで止めろ 421 00:30:28,285 --> 00:30:31,372 待って Aトレインがいる? 422 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 これは昨夜の映像だ 音声を 423 00:30:36,544 --> 00:30:38,837 女を走り抜けたって? 424 00:30:39,797 --> 00:30:41,131 マイったよ 425 00:30:42,466 --> 00:30:47,054 その拍子に女の奥歯を 飲み込んじまった 426 00:30:47,555 --> 00:30:49,932 まるで車に当たる虫だ 427 00:30:50,724 --> 00:30:52,101 グロいな 428 00:30:55,479 --> 00:30:56,689 笑ってやがる 429 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 ロビンの話で 430 00:31:02,444 --> 00:31:04,029 笑ってる 431 00:31:11,245 --> 00:31:13,497 お前はどうする? 432 00:31:52,661 --> 00:31:55,789 早く その顔を拭きなさい 433 00:31:57,207 --> 00:31:59,293 そんな顔 見せたらダメ 434 00:32:02,796 --> 00:32:05,382 のぞき見はやめなさい 435 00:32:14,308 --> 00:32:15,601 失礼したね 436 00:32:18,604 --> 00:32:19,772 どのヒーローも? 437 00:32:20,648 --> 00:32:22,816 ホームランダーもそう? 438 00:32:23,942 --> 00:32:27,988 あいつは例外だ 酒もタバコもやらん 439 00:32:28,280 --> 00:32:29,615 聖人だよ 440 00:32:30,532 --> 00:32:34,036 だが他はどいつも クズばかりだ 441 00:32:34,745 --> 00:32:35,537 ほら 442 00:32:35,996 --> 00:32:37,498 中を見てみろ 443 00:32:38,165 --> 00:32:39,249 これは? 444 00:32:39,667 --> 00:32:43,003 ロビンが死んだ日の 警察記録だ 445 00:32:43,128 --> 00:32:46,298 バーのケンカに車の盗難 446 00:32:46,674 --> 00:32:48,342 だが ないんだよ 447 00:32:49,301 --> 00:32:53,847 銀行からの通報も 捕まったヤツもいない 448 00:32:53,931 --> 00:32:58,060 銀行強盗はウソだ 誰かが何かを隠してる 449 00:32:59,228 --> 00:32:59,853 何を? 450 00:32:59,978 --> 00:33:03,065 ヤツが本当にしてたことだ 451 00:33:03,190 --> 00:33:07,444 バッグの中身とか 誰から逃げてたとか 452 00:33:08,153 --> 00:33:09,697 行き先も 453 00:33:09,822 --> 00:33:13,867 それが分かれば あいつを落とせる 454 00:33:14,993 --> 00:33:15,828 そうか 455 00:33:17,705 --> 00:33:19,331 それで僕は… 456 00:33:20,374 --> 00:33:21,542 何をすれば? 457 00:33:23,127 --> 00:33:25,713 ヴォートのヤツに言うんだ 458 00:33:25,796 --> 00:33:30,008 Aトレインが立ち会えば サインすると 459 00:33:30,342 --> 00:33:31,343 Aトレインが? 460 00:33:31,468 --> 00:33:35,264 お前が盗聴器を仕掛ける チャンスだ 461 00:33:35,389 --> 00:33:35,889 盗聴器? 462 00:33:36,056 --> 00:33:38,100 情報を集めたい 463 00:33:38,934 --> 00:33:40,811 何が起きてるか探る 464 00:33:40,894 --> 00:33:45,733 つまり僕が1人で セブンタワーに潜入して 465 00:33:46,066 --> 00:33:49,278 盗聴器を仕掛けるってこと? 466 00:33:49,570 --> 00:33:51,530 スパイをしろと? 467 00:33:51,780 --> 00:33:53,240 そのとおり 468 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 FBIだろ? 469 00:33:54,491 --> 00:33:57,494 僕の協力など必要ないはず 470 00:33:57,578 --> 00:33:59,371 いいか ヒューイ 471 00:33:59,455 --> 00:34:03,208 令状を取っても システムは破れない 472 00:34:03,292 --> 00:34:07,254 セキュリティーが固く 盗聴不可能だ 473 00:34:07,379 --> 00:34:09,089 だがお前ならできる 474 00:34:09,214 --> 00:34:13,010 血まみれのあいつの姿を 思い出す 475 00:34:13,510 --> 00:34:19,099 あいつと笑って握手なんて 僕にはできないよ 476 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 僕の好きな歌手を? 477 00:34:22,436 --> 00:34:23,771 ジェイムス・テイラーだ 478 00:34:24,271 --> 00:34:27,024 次はサイモン・アンド・ ガーファンクル 479 00:34:27,107 --> 00:34:30,194 彼らは絶対 潜入なんてしない 480 00:34:30,277 --> 00:34:31,653 僕もそうだ 481 00:34:31,779 --> 00:34:34,615 お前の彼女が笑われたんだ 482 00:34:34,990 --> 00:34:37,910 いやダメだ できないよ 483 00:34:38,368 --> 00:34:41,330 無理だ 絶対しくじる 484 00:34:41,455 --> 00:34:44,958 盗聴器も見つかり殺される 485 00:34:46,794 --> 00:34:48,337 あなたと違う 486 00:34:54,968 --> 00:34:58,847 ありがとう マデリン 息子が大喜びだ 487 00:34:58,972 --> 00:35:02,851 うれしいです 売らないでくださいよ 488 00:35:04,812 --> 00:35:06,605 それで話とは? 489 00:35:06,939 --> 00:35:11,109 ボルチモアは美しいけど 問題は山積み 490 00:35:11,527 --> 00:35:15,030 殺人発生率が 62パーセント上昇 491 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 未解決事件も多く 救援措置が必要では? 492 00:35:19,159 --> 00:35:20,577 本題に入れ 493 00:35:21,161 --> 00:35:22,371 誰を提案する? 494 00:35:23,580 --> 00:35:29,002 ヌビアン・プリンスよ 好戦的すぎずちょうどいい 495 00:35:29,086 --> 00:35:33,340 白人層からの支持も 59パーセントある 496 00:35:33,423 --> 00:35:38,220 提案内容としては 3年間の独占契約 497 00:35:38,345 --> 00:35:43,892 PRの全面的支援と 関連商品の9.5パーセント 498 00:35:44,351 --> 00:35:45,894 デトロイト担当だろ 499 00:35:46,103 --> 00:35:48,146 移動させてもいい 500 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 いくらだ? 501 00:35:50,107 --> 00:35:51,692 年間3億ドル 502 00:35:56,530 --> 00:36:01,410 確かに高額だけど ボルチモアには必要よ 503 00:36:04,413 --> 00:36:07,916 年間2億なら 議会を説得しよう 504 00:36:09,626 --> 00:36:14,047 悪いけどアトランタも 手を挙げてるの 505 00:36:14,840 --> 00:36:16,258 考え直すべきだ 506 00:36:17,217 --> 00:36:18,302 どうして? 507 00:36:21,597 --> 00:36:24,099 コンパウンドVを知ってる 508 00:36:27,644 --> 00:36:29,313 コンパウンドVとは? 509 00:36:29,938 --> 00:36:33,400 ヒーローたちの致命傷と なり得る 510 00:36:33,775 --> 00:36:36,236 誰も望んでないだろ? 511 00:36:36,904 --> 00:36:40,741 ウワサには留めておく 友人として 512 00:36:41,742 --> 00:36:43,911 お互い助け合おう 513 00:36:45,120 --> 00:36:47,831 何の話か分からない 514 00:36:49,082 --> 00:36:53,587 年間3億がダメなら アトランタが受ける 515 00:36:55,589 --> 00:36:57,549 どんな感じなの? 516 00:36:57,841 --> 00:36:59,092 ホームランダーは? 517 00:36:59,468 --> 00:37:03,847 彼は忙しいから ちゃんと会ってないの 518 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 ママ 話がある 519 00:37:08,101 --> 00:37:09,353 忘れてた 520 00:37:09,478 --> 00:37:14,942 娘が医大に入ったことを パティーが自慢するの 521 00:37:15,067 --> 00:37:19,196 “それが?”って感じよ あなたはセブンだもの 522 00:37:19,279 --> 00:37:21,573 それで話って何なの? 523 00:37:24,284 --> 00:37:26,036 すごいことばかり 524 00:37:26,870 --> 00:37:28,497 思ってたとおり 525 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 ママ もう行かなくちゃ 526 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 またね 527 00:37:57,901 --> 00:37:58,902 失礼… 528 00:37:59,277 --> 00:38:00,654 大丈夫? 529 00:38:01,530 --> 00:38:02,531 今の電話― 530 00:38:03,490 --> 00:38:04,658 つらい知らせ? 531 00:38:05,659 --> 00:38:06,618 余計だね 532 00:38:06,702 --> 00:38:08,954 そんなことない 533 00:38:09,788 --> 00:38:11,581 大丈夫だけど 534 00:38:12,207 --> 00:38:13,834 いい日じゃなくて 535 00:38:14,584 --> 00:38:16,211 僕もだ 536 00:38:17,504 --> 00:38:20,382 それは仕事のこと? 537 00:38:21,216 --> 00:38:22,801 プライベート? 538 00:38:24,177 --> 00:38:25,929 仕事関係ね 539 00:38:28,098 --> 00:38:28,849 そっちは? 540 00:38:29,683 --> 00:38:32,310 僕はプライベートだな 541 00:38:35,022 --> 00:38:36,356 人は誰も― 542 00:38:37,024 --> 00:38:40,610 自分に対するイメージが あるでしょ? 543 00:38:42,696 --> 00:38:44,614 私は強いと思ってた 544 00:38:44,990 --> 00:38:48,952 鋼鉄の女みたいな戦士だとね 545 00:38:49,870 --> 00:38:53,874 でもクソ野郎に 最悪なことをされた 546 00:38:55,500 --> 00:38:56,543 そのとき… 547 00:38:58,295 --> 00:39:00,922 母の言葉が聞こえてきた 548 00:39:02,049 --> 00:39:05,927 “笑顔で最後まで やり抜きなさい” 549 00:39:06,553 --> 00:39:09,097 それで戦うのをやめた 550 00:39:09,723 --> 00:39:12,059 今 すごく気持ち悪い 551 00:39:13,185 --> 00:39:15,353 従ったこともだけど 552 00:39:16,396 --> 00:39:17,981 それよりも… 553 00:39:19,900 --> 00:39:24,196 私は思っていたほど 強くないと気付いた 554 00:39:29,534 --> 00:39:30,911 やだ 私… 555 00:39:30,994 --> 00:39:33,955 知らない人にこんな話 556 00:39:34,081 --> 00:39:37,084 そんなの気にしないで 557 00:39:41,421 --> 00:39:43,924 今の仕事は好きなの? 558 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 ずっと夢見てきた 559 00:39:47,677 --> 00:39:48,762 いい仕事? 560 00:39:49,513 --> 00:39:52,307 子供に麻薬とか売ってない? 561 00:39:52,432 --> 00:39:54,518 すばらしい仕事よ 562 00:39:54,976 --> 00:39:57,020 大勢を助けられる 563 00:39:58,271 --> 00:39:59,689 思い出した 564 00:40:00,941 --> 00:40:02,734 昔 ある女の子と 565 00:40:03,944 --> 00:40:06,822 スケートに行った 566 00:40:07,614 --> 00:40:10,867 僕は怖くて手すりを離せない 567 00:40:11,159 --> 00:40:14,454 でも彼女はリンクの真ん中に 568 00:40:14,788 --> 00:40:18,875 彼女だってうまくはないし 転ぶんだ 569 00:40:19,918 --> 00:40:20,961 何度もね 570 00:40:22,212 --> 00:40:23,797 怖いもの知らずだ 571 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 その子の口癖は― 572 00:40:31,471 --> 00:40:34,266 “転んだら立ち上がればいい” 573 00:40:36,518 --> 00:40:38,395 君も転んだんだ 574 00:40:39,479 --> 00:40:40,772 転んだままか 575 00:40:43,608 --> 00:40:44,734 立ち上がるか 576 00:40:51,283 --> 00:40:52,617 私は戦う 577 00:40:55,120 --> 00:40:56,371 戦士だから 578 00:40:57,914 --> 00:40:58,790 決めた 579 00:41:00,208 --> 00:41:04,212 クソ野郎の頭を 蹴り落としてやる 580 00:41:04,337 --> 00:41:07,716 そうか 何だかすごいな 581 00:41:08,884 --> 00:41:09,843 いいね 582 00:41:10,510 --> 00:41:13,180 少し怖いけど いいよ 583 00:41:15,849 --> 00:41:17,434 僕はヒューイ 584 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 アニーよ 585 00:41:35,535 --> 00:41:37,329 やることにした 586 00:41:41,416 --> 00:41:42,709 呼び出し中 587 00:41:46,338 --> 00:41:47,172 もしもし 588 00:41:47,255 --> 00:41:50,008 こんにちは フリードマンさん? 589 00:41:50,133 --> 00:41:52,010 ヒューイです 590 00:41:52,260 --> 00:41:58,141 4万5千ドルは妥当な額だし とても助かります 591 00:41:58,225 --> 00:42:02,520 でもサインをする前に Aトレインから― 592 00:42:02,646 --> 00:42:03,271 謝罪を 593 00:42:03,396 --> 00:42:05,357 謝罪ならしましたが 594 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 そんなことない 595 00:42:06,983 --> 00:42:09,945 葬式の欠席状はもらったし 596 00:42:10,070 --> 00:42:13,490 テレビで弔意の言葉も聞いた 597 00:42:13,573 --> 00:42:15,909 でも もし直接本人に― 598 00:42:16,034 --> 00:42:19,579 謝ってもらえたら うれしいです 599 00:42:19,663 --> 00:42:23,041 それなら気持ちも 整理できるかと 600 00:42:23,124 --> 00:42:24,960 分かりますが… 601 00:42:25,085 --> 00:42:27,003 たぶん答えはノーです 602 00:42:27,087 --> 00:42:28,755 それなら連絡を… 603 00:42:28,880 --> 00:42:30,090 もしもし? 604 00:42:32,133 --> 00:42:34,135 切られた ダメかも 605 00:42:36,012 --> 00:42:37,764 そんなことない 606 00:42:54,948 --> 00:42:56,116 スターライト 607 00:42:56,574 --> 00:42:59,202 初めての会議に遅刻か 608 00:43:01,329 --> 00:43:03,290 歓迎するはずが 609 00:43:03,707 --> 00:43:04,791 すみません 610 00:43:05,458 --> 00:43:06,584 もういい 611 00:43:07,377 --> 00:43:12,799 来ないかと思った 重圧に屈して帰ったかと 612 00:43:13,591 --> 00:43:15,802 そんな心配 要らない 613 00:43:16,678 --> 00:43:17,971 ここにいる 614 00:43:18,471 --> 00:43:20,724 絶対に逃げないから 615 00:43:23,977 --> 00:43:27,397 話を戻すよ これは悪質な犯罪だ 616 00:43:27,480 --> 00:43:31,109 俺の映画は公開3週前に 海賊版が出たし 617 00:43:31,192 --> 00:43:35,822 ホームランダーTシャツは 無許可で売られてる 618 00:43:35,947 --> 00:43:41,578 ヴォートは毎年12億ドル失い 我々の損失は― 619 00:43:41,661 --> 00:43:43,330 その4パーセント 620 00:43:43,455 --> 00:43:44,831 何だそれ 621 00:43:45,457 --> 00:43:47,042 お前 4パーも? 622 00:43:48,084 --> 00:43:49,544 弁護士がいいのね 623 00:43:49,669 --> 00:43:51,713 君たちやめるんだ 624 00:43:52,630 --> 00:43:55,467 スターライトの気持ちになれ 625 00:43:55,800 --> 00:43:58,136 カネで言い合いなんて 626 00:43:59,346 --> 00:44:01,139 我々は“セブン”だ 627 00:44:01,681 --> 00:44:03,933 任務でも会議でも 628 00:44:04,851 --> 00:44:06,311 教えてくれ 629 00:44:07,854 --> 00:44:09,689 今週 誰を救った? 630 00:44:12,400 --> 00:44:13,860 誰からいく? 631 00:44:15,695 --> 00:44:16,863 ブラック・ノワール 632 00:44:17,739 --> 00:44:18,907 聞かせてくれ 633 00:44:25,705 --> 00:44:26,831 犬飼ってる? 634 00:44:27,040 --> 00:44:27,999 いや 635 00:44:28,958 --> 00:44:30,377 携帯を貸せ 636 00:44:30,710 --> 00:44:34,547 入口の警備員は ただのアホだ 637 00:44:34,672 --> 00:44:37,092 これは探知機に反応しない 638 00:44:37,217 --> 00:44:41,137 入ったら会議室に 案内されるだろう 639 00:44:41,221 --> 00:44:47,102 しばらく愛想よく話をしたら ウンコがしたいと言え 640 00:44:47,519 --> 00:44:52,107 個室で盗聴器を出し 裏のシールをはがす 641 00:44:52,232 --> 00:44:54,609 シールは便所に流せ 642 00:44:55,110 --> 00:44:58,905 便所を出たら 会議室には笑顔で戻れ 643 00:44:59,072 --> 00:45:03,076 盗聴器はテーブルの下に 貼り付けろ 644 00:45:03,159 --> 00:45:05,412 簡単だろ 以上だ 645 00:45:05,495 --> 00:45:07,914 そんなにあるの? 646 00:45:08,039 --> 00:45:11,167 もう一度頼むよ ゆっくりと… 647 00:45:12,419 --> 00:45:13,044 いいか? 648 00:45:13,670 --> 00:45:15,672 とにかく落ち着け 649 00:45:16,464 --> 00:45:19,092 「マトリックス」見ただろ? 650 00:45:19,217 --> 00:45:24,764 お前が赤いピルを飲めば 残りの人生をマスかいて 651 00:45:24,889 --> 00:45:29,144 感情的に泣いて チャイを飲んで過ごす 652 00:45:29,811 --> 00:45:32,480 だが青いピルを飲めば… 653 00:45:32,730 --> 00:45:34,607 色は逆かもしれんが… 654 00:45:34,774 --> 00:45:35,442 一変だ 655 00:45:35,567 --> 00:45:36,860 どっちだよ? 656 00:45:36,985 --> 00:45:38,820 弱腰になるな 657 00:45:41,573 --> 00:45:42,574 もう 658 00:46:26,701 --> 00:46:29,120 携行品を出してください 659 00:46:58,525 --> 00:46:59,400 どうも 660 00:47:26,844 --> 00:47:27,887 あの 661 00:47:28,388 --> 00:47:31,891 まだ待つなら トイレを借りても… 662 00:47:33,810 --> 00:47:38,314 謝罪は責任を認めるものでは ありません 663 00:47:44,404 --> 00:47:46,155 悪かったよ 664 00:47:51,077 --> 00:47:52,203 大丈夫か? 665 00:48:05,675 --> 00:48:06,259 ああ 666 00:48:08,553 --> 00:48:10,346 謝罪をありがとう 667 00:48:11,055 --> 00:48:12,807 事故は仕方ない 668 00:48:13,266 --> 00:48:16,185 それに世界のためだしね 669 00:48:16,436 --> 00:48:18,646 では任務に戻ります 670 00:48:18,771 --> 00:48:22,859 書類関係はダグが お手伝いします 671 00:48:28,656 --> 00:48:30,116 トイレ借りても? 672 00:49:25,588 --> 00:49:27,006 今の何だ? 673 00:49:44,649 --> 00:49:47,318 目を見て笑ってやった 674 00:49:47,402 --> 00:49:51,239 最高の気分だ クソ野郎を追い詰めた 675 00:49:51,447 --> 00:49:53,074 この仕事いいね 676 00:49:53,199 --> 00:49:55,785 胸がスッとしただろ 677 00:49:55,868 --> 00:49:58,413 ざまあ見ろだね 678 00:49:59,163 --> 00:50:01,958 Aトレインを潰し セブンも 679 00:50:02,417 --> 00:50:05,002 セブン全員を潰す 680 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 ここは… 681 00:50:07,797 --> 00:50:09,048 なぜここに? 682 00:50:09,882 --> 00:50:11,843 仕事があるだろ? 683 00:50:12,760 --> 00:50:16,055 そうだけど でもさ… 684 00:50:16,556 --> 00:50:19,892 君にできることはもうない 685 00:50:21,561 --> 00:50:23,187 そうだけど… 686 00:50:23,730 --> 00:50:26,774 テクノロジー系で 何か手伝えない? 687 00:50:26,899 --> 00:50:32,196 バンの中でモニター見て “左のホールに行け”とか 688 00:50:32,321 --> 00:50:36,492 残りの捜査は 俺だけでするつもりだ 689 00:50:36,576 --> 00:50:38,911 でも僕にも何かできる 690 00:50:39,245 --> 00:50:41,748 分かってる また連絡する 691 00:50:54,552 --> 00:50:56,429 そうだ忘れてた 692 00:50:58,264 --> 00:51:00,850 4万5千ドル捨てるバカが? 693 00:51:04,937 --> 00:51:05,938 ヒューイ 694 00:51:08,816 --> 00:51:10,151 いいヤツだな 695 00:51:26,626 --> 00:51:29,086 マデリン 待ってたよ 696 00:51:29,212 --> 00:51:31,464 腹が立つ人よね 697 00:51:32,298 --> 00:51:35,635 2億3千万まで下げてもいい 698 00:51:35,718 --> 00:51:37,970 それは賢明な判断だ 699 00:51:38,221 --> 00:51:41,557 コンパウンドVの件だけど 700 00:51:42,558 --> 00:51:48,439 ヒーローに関するウワサは まったくの中傷にすぎない 701 00:51:48,523 --> 00:51:51,150 でもウワサには尾ひれがつく 702 00:51:51,818 --> 00:51:53,694 発言は慎重にね 703 00:51:53,820 --> 00:51:54,612 もちろん 704 00:51:54,946 --> 00:51:56,155 約束しよう 705 00:51:56,697 --> 00:51:57,657 ありがとう 706 00:51:58,574 --> 00:52:00,076 きをつけて帰って 707 00:52:03,287 --> 00:52:09,001 都市だけでなく国の防衛に ヒーローを活用するのは 708 00:52:09,126 --> 00:52:11,921 戦争の民営化なのでは? 709 00:52:13,506 --> 00:52:15,174 じゃあな ヒューイ 710 00:52:15,508 --> 00:52:16,551 鍵を頼む 711 00:52:17,176 --> 00:52:19,220 おやすみなさい 712 00:52:31,732 --> 00:52:33,317 もう閉店です 713 00:52:41,409 --> 00:52:42,243 誰だ? 714 00:52:45,329 --> 00:52:46,414 お前こそ 715 00:52:46,539 --> 00:52:47,540 何だ? 716 00:52:48,499 --> 00:52:50,585 目の前だよ クソが 717 00:52:52,295 --> 00:52:54,046 バレないと思ったか? 718 00:52:59,176 --> 00:53:00,636 ヒューイか 719 00:53:05,057 --> 00:53:07,393 タワーからつけたんだ 720 00:53:08,144 --> 00:53:08,686 やめろ 721 00:53:13,316 --> 00:53:16,068 車にいた男は誰だ! 722 00:53:16,193 --> 00:53:17,570 あいつの指図か? 723 00:53:17,653 --> 00:53:19,238 ウーバーの運転手だ 724 00:53:19,322 --> 00:53:21,824 分かりやすいウソだな 725 00:53:22,283 --> 00:53:23,910 バカにしてんのか 726 00:53:25,161 --> 00:53:26,746 なぜ仕掛けた 727 00:53:27,580 --> 00:53:30,124 お願いだからやめてくれ 728 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 我々はセブンだ 729 00:53:32,501 --> 00:53:36,297 地上最強かつ 純真な者の頂点 730 00:53:36,672 --> 00:53:37,673 このガキが! 731 00:53:46,766 --> 00:53:48,559 散らかして悪いな 732 00:53:51,437 --> 00:53:52,980 早く逃げろ 733 00:53:59,111 --> 00:54:00,655 ヒューイ 逃げろ 734 00:54:04,784 --> 00:54:06,994 透明野郎のお出ましか 735 00:54:35,648 --> 00:54:36,649 見つけた 736 00:55:06,178 --> 00:55:07,763 お前は誰だ? 737 00:55:08,347 --> 00:55:10,099 どこかのスパイか? 738 00:55:10,599 --> 00:55:12,018 どこのだ? 739 00:55:14,020 --> 00:55:15,771 言わないと 740 00:55:16,522 --> 00:55:20,901 その頭を粉々にしてやる お前は何者だ? 741 00:55:21,360 --> 00:55:22,945 お前はな― 742 00:55:23,696 --> 00:55:25,448 大マヌケ野郎だ 743 00:55:25,906 --> 00:55:29,118 トランスルーセントは “見えない”でなく 744 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 “半透明”って意味だ 745 00:55:57,229 --> 00:55:59,065 そいつ死んだの? 746 00:56:03,110 --> 00:56:04,487 何とか生きてる 747 00:56:05,613 --> 00:56:06,489 よかった… 748 00:56:06,572 --> 00:56:08,741 なぜ電気が効くと? 749 00:56:09,075 --> 00:56:12,119 肌が炭素で伝導率がいい 750 00:56:12,745 --> 00:56:15,539 ジミー・ファロンの番組で見た 751 00:56:17,333 --> 00:56:19,919 俺には思いつかない 752 00:56:20,503 --> 00:56:23,047 でかした 運ぶから手伝え 753 00:56:24,006 --> 00:56:25,257 どこに? 754 00:56:26,342 --> 00:56:27,301 トランクだ 755 00:56:27,426 --> 00:56:30,179 そうじゃない どうするの? 756 00:56:30,596 --> 00:56:32,681 セブンの一員をやったんだ 757 00:56:33,349 --> 00:56:34,225 僕が? 758 00:56:34,308 --> 00:56:36,936 あんたは車でひいたろ 759 00:56:37,978 --> 00:56:41,107 どちらにしろマズい状況だ 760 00:56:41,232 --> 00:56:42,942 それは違う 761 00:56:43,067 --> 00:56:45,236 こいつが襲ってきた 762 00:56:45,611 --> 00:56:50,449 それにあんたFBIだ 何とかしてもらえよ 763 00:56:50,908 --> 00:56:54,328 実はFBIってわけじゃない 764 00:56:57,123 --> 00:56:58,040 マジか! 765 00:57:00,084 --> 00:57:01,836 じゃあ誰なんだ! 766 00:57:13,055 --> 00:57:16,267 心配ない ただの乱気流だ 767 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 パパ 見てよ! 768 00:57:41,584 --> 00:57:42,835 なぜここに? 769 00:57:44,211 --> 00:57:45,713 パパ 友達なの?