1 00:00:15,850 --> 00:00:16,517 ウソだろ 2 00:00:16,642 --> 00:00:17,268 これまでは… 3 00:00:16,642 --> 00:00:17,268 ヴォートとコンパウンドVの 公聴会が開かれます 4 00:00:17,268 --> 00:00:21,188 ヴォートとコンパウンドVの 公聴会が開かれます 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 私は世界一の スーパーヒーローだ 6 00:00:24,108 --> 00:00:25,901 最大の失敗作だよ 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,571 あなたのこと好き 志を感じる 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,406 私の助けになる 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,533 どういう意味? 10 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 ランプライターだ 11 00:00:35,828 --> 00:00:38,456 目的はVの安定化 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,625 確実に能力者を作ること 13 00:00:41,751 --> 00:00:42,626 何のため? 14 00:00:42,752 --> 00:00:45,504 私たちは文化のために戦う 15 00:00:45,629 --> 00:00:49,842 何百万もの能力者による 軍隊で 16 00:00:50,676 --> 00:00:53,387 愛した人は みんな死に 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,890 あなたを見つけた 18 00:00:56,390 --> 00:00:57,683 お互いを見つけた 19 00:01:06,317 --> 00:01:11,155 法整備に不備があると 3割が気付いてます 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,491 対応する手段がなく― 21 00:01:13,574 --> 00:01:17,369 スーパーテロリストの侵入が 止まりません 22 00:01:17,495 --> 00:01:22,583 毎日 不法入国があり テロリストも混ざってます 23 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 多くの人が テロリスト対策に― 24 00:01:26,587 --> 00:01:29,256 スーパーヒーローを 求めてます 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,883 授業に行くよ 26 00:01:30,966 --> 00:01:33,385 行ってらっしゃい 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,932 待つのには飽きました… 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,602 ヴォートとコンパウンドVの 公聴会を… 29 00:01:41,852 --> 00:01:42,937 1ドル45です 30 00:01:44,104 --> 00:01:45,731 “不法移民に死を” 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,731 言いたくありませんが 政府は国民に何も… 32 00:01:45,731 --> 00:01:49,235 言いたくありませんが 政府は国民に何も… 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,446 さらにテロリストが… 34 00:01:52,571 --> 00:01:55,282 左派が求める公聴会は… 35 00:01:55,407 --> 00:01:56,909 ニューマン氏の告発で… 36 00:01:57,952 --> 00:01:59,119 行ってらっしゃい 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,206 スーパーヴィランの脅威は… 38 00:02:02,331 --> 00:02:04,500 一刻の猶予も… 39 00:02:05,251 --> 00:02:05,417 “ストームフロント 移民襲撃者を擁護” 40 00:02:05,417 --> 00:02:09,129 “ストームフロント 移民襲撃者を擁護” 41 00:02:05,417 --> 00:02:09,129 スーパーテロリストは さらに来ます 42 00:02:09,129 --> 00:02:09,421 “ストームフロント 移民襲撃者を擁護” 43 00:02:09,505 --> 00:02:10,172 1ドル45 44 00:02:10,256 --> 00:02:12,174 間違いなく― 45 00:02:12,883 --> 00:02:16,428 彼らは既に入国し 私たちの隣で… 46 00:02:16,554 --> 00:02:17,429 何か? 47 00:02:17,513 --> 00:02:19,181 殺戮(さつりく)の機会を… 48 00:02:19,265 --> 00:02:20,057 いや 49 00:02:20,724 --> 00:02:23,018 “標的は彼女” 50 00:02:20,724 --> 00:02:23,018 先日は運良く アメリカを守れましたが… 51 00:02:23,018 --> 00:02:24,520 先日は運良く アメリカを守れましたが… 52 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 あなたが頼り 53 00:02:29,525 --> 00:02:30,359 行ってらっしゃい 54 00:02:30,484 --> 00:02:31,402 遅ければ… 55 00:02:31,527 --> 00:02:32,695 私たちの責任よ 声を上げて 56 00:02:32,695 --> 00:02:33,737 私たちの責任よ 声を上げて 57 00:02:32,695 --> 00:02:33,737 “今こそ行動を” 58 00:02:33,737 --> 00:02:34,697 私たちの責任よ 声を上げて 59 00:02:43,455 --> 00:02:46,584 あなたが頼り 道を示して 60 00:02:47,501 --> 00:02:48,544 期待してる 61 00:02:48,961 --> 00:02:49,670 どうも 62 00:02:54,800 --> 00:02:55,759 おい よせ 63 00:02:55,885 --> 00:02:57,219 目が光った 64 00:02:57,386 --> 00:02:58,137 カネは やる 65 00:02:58,387 --> 00:03:00,514 スーパーヴィランだろ? 66 00:03:00,723 --> 00:03:01,265 え? 67 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 銃弾も平気か? 68 00:03:02,683 --> 00:03:05,019 やめろ 家族がいる 69 00:03:26,373 --> 00:03:29,877 ストームフロントの命令で 俺が殺した 70 00:03:30,002 --> 00:03:31,045 正直… 71 00:03:32,212 --> 00:03:33,047 つらかった 72 00:03:33,172 --> 00:03:35,925 確かに あなたも被害者ね 73 00:03:36,425 --> 00:03:39,386 では 最初からもう一度 74 00:03:39,470 --> 00:03:42,973 セブンを抜けてすぐ エドガー社長が… 75 00:03:43,223 --> 00:03:46,185 不機嫌な顔をしないで 76 00:03:46,268 --> 00:03:49,939 最高の獲物を泳がすのを 喜ぶか? 77 00:03:50,064 --> 00:03:50,940 あなたなら? 78 00:03:51,023 --> 00:03:55,069 次の能力者の情報を吐かせて 殺す 79 00:03:55,152 --> 00:03:58,906 終わらない残虐行為を 楽しむのね 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 なぜ 復讐(ふくしゅう)しない? 81 00:04:01,867 --> 00:04:06,580 議会の公聴会で 反ヴォートの証言をする 82 00:04:06,664 --> 00:04:10,626 議会なんて タマなしの集まりだ 83 00:04:10,709 --> 00:04:15,798 タマなし呼ばわりには慣れた 一種の勲章ね 84 00:04:16,006 --> 00:04:17,758 故郷では愛情表現だ 85 00:04:19,718 --> 00:04:20,469 それで? 86 00:04:21,261 --> 00:04:22,888 彼は使えます 87 00:04:23,347 --> 00:04:27,518 チアリーダーの半数と ヤってそうだけど― 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 いい目撃者です でも不十分 89 00:04:30,604 --> 00:04:36,819 ヴォートの施設で患者を 焼き殺すのが十分じゃない? 90 00:04:36,944 --> 00:04:38,028 他に何が要る? 91 00:04:38,112 --> 00:04:39,905 あなたの助けは不要 92 00:04:39,989 --> 00:04:43,659 必要よ ヴォートと 戦ってきてる 93 00:04:43,909 --> 00:04:48,080 問題は お互いを信用できるか 94 00:04:48,622 --> 00:04:51,083 できると思う お互いに 95 00:04:51,166 --> 00:04:51,834 動くな 96 00:04:52,418 --> 00:04:53,335 何が必要? 97 00:04:54,837 --> 00:05:00,676 セージ・グローブでの研究が 何の目的で行われたか 98 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 全体像が要る 99 00:05:02,344 --> 00:05:05,723 王を撃つなら ミスはできない 100 00:05:06,265 --> 00:05:09,560 あの人なら 全体像を知ってるかも 101 00:05:10,019 --> 00:05:11,562 あの野郎か? 102 00:05:11,770 --> 00:05:12,604 どなた? 103 00:05:12,771 --> 00:05:13,856 お互いに 104 00:05:14,940 --> 00:05:16,233 信用しないとね 105 00:05:21,280 --> 00:05:22,322 コーヒーは? 106 00:05:22,406 --> 00:05:24,074 いいえ 結構 107 00:05:24,158 --> 00:05:27,536 ホワイトチョコか フラッペは? 108 00:05:27,619 --> 00:05:28,370 いいえ 109 00:05:28,537 --> 00:05:29,329 分けましょう 110 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 ママ フラッペなんか 欲しくない 111 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 分かった ごめんね 112 00:05:37,379 --> 00:05:38,547 緊張してるの 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,009 いつ帰ったの? 114 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 帰ってない 115 00:05:45,971 --> 00:05:48,182 ニューアークに泊まってた 116 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 こうして話せるまで 117 00:05:51,310 --> 00:05:55,355 本当に悪いことをしたと 思ってる 118 00:05:55,439 --> 00:05:58,400 ママだけが問題じゃないわ 119 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 覚えてる? 120 00:06:04,448 --> 00:06:06,533 堅信礼(けんしんれい)でくれた十字架 121 00:06:07,367 --> 00:06:11,121 人助けに行くとき 必ず触れてたの 122 00:06:12,039 --> 00:06:16,168 試合前の アメフト選手みたいにね 123 00:06:17,086 --> 00:06:19,797 神様が与えた任務だと 思ってた 124 00:06:21,298 --> 00:06:23,050 バカみたい 125 00:06:24,968 --> 00:06:27,513 人生を棒に振った 126 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 それは違う 127 00:06:29,389 --> 00:06:30,516 ママ 128 00:06:31,391 --> 00:06:35,562 正義は勝てず 悪者は罰を受けない 129 00:06:35,854 --> 00:06:39,608 私たちの活動は ただ お金のためだけ 130 00:06:42,236 --> 00:06:44,738 私は茶番の中心で 131 00:06:45,864 --> 00:06:46,782 ひとりぼっち 132 00:06:46,907 --> 00:06:50,077 ひとりぼっちじゃないわ 133 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 逃げましょう 134 00:06:53,497 --> 00:06:59,128 私たち しばらくの間 ヴォートから離れましょう 135 00:06:59,419 --> 00:07:00,796 許可は取った 136 00:07:03,090 --> 00:07:03,966 許可? 137 00:07:04,216 --> 00:07:05,676 アシュリーにね 138 00:07:05,926 --> 00:07:07,052 電話したの? 139 00:07:07,177 --> 00:07:08,720 1時間ほど前よ 140 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 ママ あの人たち… 141 00:07:13,559 --> 00:07:14,101 ママ! 142 00:07:23,152 --> 00:07:25,696 大佐 議員は危険だと? 143 00:07:25,988 --> 00:07:27,322 警備は付いてます 144 00:07:27,573 --> 00:07:30,117 能力者には通用しない 145 00:07:31,493 --> 00:07:35,831 公聴会まで ヴォートから彼女を守って 146 00:07:36,039 --> 00:07:37,124 〈了解〉 147 00:07:39,042 --> 00:07:39,877 セルジュ 148 00:07:42,004 --> 00:07:44,089 持ち場を離れないで 149 00:07:46,967 --> 00:07:48,051 〈絶対に〉 150 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 やあ 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,351 もう大丈夫 一緒に行く 152 00:07:56,435 --> 00:07:58,353 外出は無理だ 153 00:07:59,354 --> 00:08:01,940 重要な任務を与える 154 00:08:02,608 --> 00:08:05,777 大事な証人の面倒を見てろ 155 00:08:05,861 --> 00:08:06,403 なあ 156 00:08:07,029 --> 00:08:09,281 「ディープな潮吹穴」 見ない? 157 00:08:10,032 --> 00:08:12,534 あんなの見たくない 158 00:08:12,618 --> 00:08:14,286 傑作だ 楽しめ 159 00:08:15,871 --> 00:08:17,289 ブッチャー 行こう 160 00:08:21,335 --> 00:08:21,919 母さん 161 00:08:22,878 --> 00:08:23,754 ビリー 162 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 ようやく出たのね 163 00:08:26,131 --> 00:08:27,591 会議でな 164 00:08:27,799 --> 00:08:29,801 ニューヨークにいるの 165 00:08:31,678 --> 00:08:34,848 叔母が“来るな”と 伝えなかったか? 166 00:08:34,932 --> 00:08:35,891 そうだけど 167 00:08:36,141 --> 00:08:39,478 飛行機代はバカ高いし 俺は忙しい… 168 00:08:39,561 --> 00:08:40,312 ビリー 169 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 お父さんが亡くなったの 170 00:08:47,653 --> 00:08:48,487 聞いてる? 171 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 いつだ? 172 00:08:50,113 --> 00:08:51,615 会ってくれる? 173 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 すぐに会いたいの 174 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 出して! 175 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 お願い 出して 176 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 ここから出して 177 00:09:34,908 --> 00:09:35,784 お願い 178 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 こんなこと やめてくれ 179 00:09:39,413 --> 00:09:43,959 女房を満足させないから こうなるんだ 180 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 DVDより 配信で… 181 00:09:50,007 --> 00:09:51,800 次 何を見たい? 182 00:09:51,883 --> 00:09:54,886 「トランスルーセント 見えざる巨根」 183 00:09:55,304 --> 00:09:57,139 「メイヴ 快楽の奴隷」 184 00:09:57,848 --> 00:09:59,391 「黒光りノワール」 185 00:09:59,474 --> 00:10:02,060 「スターライト A列車(トレイン)で逝(い)こう」 186 00:10:02,144 --> 00:10:03,603 いいや 結構 187 00:10:04,688 --> 00:10:07,190 好みは 人それぞれだ 188 00:10:07,316 --> 00:10:08,984 別の意味でとれる 189 00:10:09,192 --> 00:10:10,444 僕は出て行く 190 00:10:10,819 --> 00:10:14,114 ホームランダーとヤるの 見てたくない? 191 00:10:14,197 --> 00:10:18,994 こんなの不健康だ 昼間からポルノなんて 192 00:10:19,202 --> 00:10:22,664 公聴会に出れば どうせ死ぬ 193 00:10:24,916 --> 00:10:25,459 消すよ 194 00:10:26,001 --> 00:10:28,378 リモコンを離せ 燃やすぞ 195 00:10:39,681 --> 00:10:41,516 俺は神童だった 196 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 しょうもない神童だ 197 00:10:45,228 --> 00:10:48,815 4歳で初めて火を放ち 家を焼いた 198 00:10:49,733 --> 00:10:50,817 父親は― 199 00:10:52,319 --> 00:10:55,405 誇らしげに “息子は能力者だ” 200 00:10:59,284 --> 00:11:03,038 活躍したくて そこそこ頑張った 201 00:11:03,622 --> 00:11:04,873 だが 今は 202 00:11:05,665 --> 00:11:08,001 まるで あの寝取られ男 203 00:11:08,377 --> 00:11:11,880 本当のヒーローを 傍観するだけ 204 00:11:16,259 --> 00:11:18,387 なぜ 僕が監視役だと? 205 00:11:20,847 --> 00:11:21,890 使えないから 206 00:11:26,228 --> 00:11:27,979 僕の母親は… 207 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 気にしないで 208 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 母親がいなくなって 209 00:11:36,446 --> 00:11:41,201 父親は 生きる意味を失い 何もしなくなった 210 00:11:41,952 --> 00:11:45,664 でも僕は 見つけたと思ってた 211 00:11:46,331 --> 00:11:49,918 自分が生きる意義 みたいなものを 212 00:11:51,920 --> 00:11:55,674 だけど結局 それも うまくいかない 213 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 あなたは違う 214 00:11:59,553 --> 00:12:01,596 僕が 寝取られ男だ 215 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 実際のお前は 216 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 もっと悪い 217 00:12:12,607 --> 00:12:13,692 やあ 218 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 元気か? 219 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 調子は? 会えてうれしいよ 220 00:12:19,990 --> 00:12:22,784 “自由のために戦う” 221 00:12:22,909 --> 00:12:25,120 “ヒーローが アメリカを救う” 222 00:12:25,370 --> 00:12:26,788 聞かせてくれ 223 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 本当のヒーローは? 224 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 君たちだ! 225 00:12:30,792 --> 00:12:33,044 言っておくけど 226 00:12:33,128 --> 00:12:36,506 コンビニでの銃撃は許せない 227 00:12:36,590 --> 00:12:39,426 犠牲者の家族に 祈りを捧げます 228 00:12:39,593 --> 00:12:42,762 遺族支援の募金も募ります 229 00:12:42,846 --> 00:12:45,724 そのとおり 私からも祈りを 230 00:12:46,391 --> 00:12:49,603 しかし 現実は変わらない 231 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 この国は かつて美しかった 232 00:12:52,981 --> 00:12:57,444 覚えてるか? 神のもとに統一された国を? 233 00:12:58,528 --> 00:13:04,201 信じる神も持たない スーパーヴィランが侵入し 234 00:13:04,284 --> 00:13:06,578 我々は 泥沼へ落ちた 235 00:13:07,954 --> 00:13:12,083 ニューマン議員は どうしろって? 236 00:13:12,209 --> 00:13:15,128 自由に入国させて お茶を出せ? 237 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 さらに 止めた私たちに罰? 238 00:13:19,007 --> 00:13:23,929 歴史上 自分たちを守り 迫害されたことがある? 239 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 これは戦争なの 240 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 コンパウンドVが必要よ 241 00:13:29,226 --> 00:13:29,935 そうだ 242 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 もっと ヒーローを! 243 00:13:33,146 --> 00:13:34,689 ヒーローが必要だ 244 00:13:36,691 --> 00:13:37,776 ところで… 245 00:13:38,860 --> 00:13:42,280 私は 今までどおり 正直でいたい 246 00:13:42,864 --> 00:13:47,369 伝えたくないが セブンに裏切り者がいた 247 00:13:48,578 --> 00:13:50,205 我々のひとり 248 00:13:51,289 --> 00:13:52,374 スターライトだ 249 00:13:53,708 --> 00:13:58,672 しかし すでに拘束され 危険を及ぼすことはない 250 00:14:00,048 --> 00:14:01,550 信じられない 251 00:14:01,716 --> 00:14:05,804 それをすべて同時に 俺に突っ込め 252 00:14:05,929 --> 00:14:07,055 もう無理だ 253 00:14:07,973 --> 00:14:08,807 断る 254 00:14:09,516 --> 00:14:10,058 “反逆者 スターライト” 255 00:14:10,058 --> 00:14:11,768 “反逆者 スターライト” 256 00:14:10,058 --> 00:14:11,768 スターライトは― 257 00:14:11,768 --> 00:14:11,851 “反逆者 スターライト” 258 00:14:11,851 --> 00:14:14,187 “反逆者 スターライト” 259 00:14:11,851 --> 00:14:14,187 我々の仲間を殺した連中の 一味だ 260 00:14:14,187 --> 00:14:15,438 我々の仲間を殺した連中の 一味だ 261 00:14:15,522 --> 00:14:17,148 大変だ 262 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 彼女は42Dだ 263 00:14:24,864 --> 00:14:26,074 伝言サービスに… 264 00:14:26,157 --> 00:14:27,284 ブッチャ- どこだ? 265 00:14:27,367 --> 00:14:28,952 生きてるとしても… 266 00:14:29,035 --> 00:14:30,453 42Dって? 267 00:14:30,537 --> 00:14:33,999 タワーにある能力者収容室だ 268 00:14:34,124 --> 00:14:34,666 入れる? 269 00:14:34,749 --> 00:14:36,543 タワーに? 無理だ 270 00:14:36,918 --> 00:14:38,920 悪いが たぶん死んでる 271 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 裏口があるはず 272 00:14:41,214 --> 00:14:43,967 あるけど忘れろ 自殺行為だ 273 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 一緒に来て 274 00:14:45,218 --> 00:14:46,595 無謀すぎる 275 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 だから 助けて 276 00:14:48,096 --> 00:14:49,723 仲間と行け 277 00:14:49,806 --> 00:14:52,601 ブッチャーは音信不通 残りも遠方 278 00:14:52,684 --> 00:14:54,185 今 行かないと 279 00:14:55,937 --> 00:15:00,567 ヴォートに苦しんだよね? 彼女も同じ目に 280 00:15:00,817 --> 00:15:03,320 俺には終わったことだ 281 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 人生が終わってる 282 00:15:06,698 --> 00:15:09,367 もう一度 ヒーローになれる 283 00:15:09,701 --> 00:15:12,829 寝取られ男のままでいい? 284 00:15:13,580 --> 00:15:15,165 寝取る男になってよ 285 00:15:23,632 --> 00:15:26,426 その調子だ 人妻を寝取ろう 286 00:15:26,760 --> 00:15:28,261 さあ 急いで 287 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 母さん 288 00:15:49,032 --> 00:15:49,908 来て 289 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 嫌わないでね 290 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 どうして嫌う? 291 00:16:08,426 --> 00:16:12,055 私の考えよ 他に方法がないから 292 00:16:12,514 --> 00:16:15,016 待って もう長くないの 293 00:16:15,100 --> 00:16:17,477 俺には関係ない 294 00:16:17,560 --> 00:16:20,230 最初で最後のお願い 295 00:16:33,785 --> 00:16:34,786 ウィリアム 296 00:16:41,668 --> 00:16:42,293 ハグは? 297 00:16:42,419 --> 00:16:47,048 それ以上 近づいたら ガンより先に殺してやる 298 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 お前らしい 299 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 スティルウェル殺しの ニュースを見た 300 00:16:53,596 --> 00:16:54,848 俺じゃない 301 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 世話になった 302 00:16:56,933 --> 00:16:58,977 頼む 待ってくれ 303 00:16:59,978 --> 00:17:01,104 話をしよう 304 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 2分間だ 305 00:17:16,911 --> 00:17:18,121 アッシズ 見てるか? 306 00:17:18,913 --> 00:17:21,166 クリケットの話を? 307 00:17:21,249 --> 00:17:23,793 83年のワールド・カップ 308 00:17:24,502 --> 00:17:26,379 全試合に連れて行った 309 00:17:26,713 --> 00:17:30,341 リーズに トラフォード 楽しんだろ 310 00:17:30,925 --> 00:17:32,218 なぜだと思う? 311 00:17:34,012 --> 00:17:39,559 あんたが仲間と飲みに出て 俺は自由を得たからだ 312 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 この話は よそう 313 00:17:41,394 --> 00:17:42,687 そうだな 314 00:17:42,771 --> 00:17:45,064 私は いい父親じゃない 315 00:17:45,273 --> 00:17:48,526 レニーには 別れを言えなかった 316 00:17:48,860 --> 00:17:49,944 だが お前には… 317 00:17:50,028 --> 00:17:52,280 別れを言えなかった? 318 00:17:53,031 --> 00:17:54,699 あんたのせいで死んだ 319 00:17:54,783 --> 00:17:58,495 言わせてくれ 世界は厳しいものだ 320 00:17:58,870 --> 00:18:03,666 自分以外に頼れるものはない 沈むか 泳ぐかだ 321 00:18:04,042 --> 00:18:07,378 レニーは沈むのを選んだ 322 00:18:07,462 --> 00:18:11,090 その名を口にする権利もない 323 00:18:11,174 --> 00:18:13,468 レニーを愛していた 324 00:18:15,303 --> 00:18:18,765 だが あいつは お前ほど強くなかった 325 00:18:19,098 --> 00:18:21,851 俺たちを よく叩いたよな 326 00:18:21,976 --> 00:18:26,147 少しやりすぎたか? だが お前は強くなった 327 00:18:26,606 --> 00:18:28,775 何も恐れないだろ? 328 00:18:29,692 --> 00:18:32,445 お前は最強の男じゃないか 329 00:18:36,616 --> 00:18:38,201 昔の私よりな 330 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 感謝してるはずだ 331 00:18:49,838 --> 00:18:52,048 レニーは銃を口に向けた 332 00:18:52,632 --> 00:18:57,846 それに耐えられず お前は特殊空挺部隊へ 333 00:18:58,638 --> 00:19:01,349 見捨てたのは お前だ 334 00:19:08,481 --> 00:19:09,649 この怪物め 335 00:19:09,774 --> 00:19:11,109 お前も同じだ 336 00:19:11,192 --> 00:19:13,736 ビリー やめなさい 337 00:19:14,404 --> 00:19:15,321 やめて! 338 00:19:15,530 --> 00:19:16,573 まったく! 339 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 何をしたの? 340 00:19:20,952 --> 00:19:21,786 ほらな 341 00:19:23,121 --> 00:19:24,747 レニーならやらない 342 00:19:25,790 --> 00:19:27,792 あなた変よ ビリー 343 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 何てこと 344 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 もう 行かないと 345 00:19:38,803 --> 00:19:40,638 ありがとう 元気で 346 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 祝福を 347 00:19:41,639 --> 00:19:42,932 あれは間違いだ 348 00:19:43,016 --> 00:19:43,558 何が? 349 00:19:43,641 --> 00:19:45,643 スターライトを生かしてる 350 00:19:46,269 --> 00:19:47,145 ジム 351 00:19:51,900 --> 00:19:54,652 彼女を見くびっていた 352 00:19:55,153 --> 00:19:59,782 “反逆者スターライト”は トレンド1位 353 00:19:59,866 --> 00:20:02,035 共通の敵が基盤を作る 354 00:20:02,118 --> 00:20:03,536 私を信じて 355 00:20:03,620 --> 00:20:04,495 分かった 356 00:20:05,747 --> 00:20:10,919 だがヒューイを捕まえたら 脊椎(せきつい)を抜いてやる 357 00:20:13,296 --> 00:20:13,838 何か? 358 00:20:14,380 --> 00:20:15,673 ちょっとね… 359 00:20:16,716 --> 00:20:17,717 娘を? 360 00:20:18,217 --> 00:20:19,135 ええ 361 00:20:21,512 --> 00:20:24,307 80年前の娘にそっくり 362 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 昨日のように感じる 363 00:20:34,442 --> 00:20:36,444 いいものを見せよう 364 00:20:39,656 --> 00:20:41,157 裏庭 仕上げる? 365 00:20:41,240 --> 00:20:44,118 この人を ここに置くよ 366 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 やあ 君たち 367 00:20:49,290 --> 00:20:50,166 こんにちは 368 00:20:50,458 --> 00:20:51,417 ストームフロントだ 369 00:20:51,501 --> 00:20:53,628 こちらはベッカ 370 00:20:56,214 --> 00:20:57,799 初めまして 371 00:20:57,882 --> 00:20:59,801 これが 私の息子 372 00:21:00,343 --> 00:21:02,053 元気にしてたか? 373 00:21:03,930 --> 00:21:05,056 いいか 374 00:21:06,641 --> 00:21:08,726 先日はパパが悪かった 375 00:21:08,851 --> 00:21:12,647 本当に失敗だった もう絶対に― 376 00:21:12,939 --> 00:21:14,399 無理は させない 377 00:21:17,694 --> 00:21:19,195 ほら ライアン 378 00:21:19,278 --> 00:21:22,240 パパの恋人の ストームフロントだ 379 00:21:22,323 --> 00:21:24,575 あなたに そっくりね 380 00:21:24,867 --> 00:21:26,995 同じ目をしてる 381 00:21:27,620 --> 00:21:28,329 ライアン 382 00:21:28,788 --> 00:21:33,251 パパから聞いたけど 能力を持っているの? 383 00:21:33,876 --> 00:21:36,879 それは とても特別なこと 384 00:21:36,963 --> 00:21:41,884 あなたは 自然に生まれた 最初のスーパーヒーロー 385 00:21:42,552 --> 00:21:43,553 やめて 386 00:21:44,762 --> 00:21:46,431 実を言うと… 387 00:21:46,848 --> 00:21:51,352 ママはパワーの話や 使うことを嫌ってる 388 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 来るときは知らせて 389 00:21:53,479 --> 00:21:55,898 父親には会う権利がある 390 00:21:55,982 --> 00:22:00,194 そうだが ライアンの希望が最優先だ 391 00:22:00,278 --> 00:22:01,154 そうね 392 00:22:01,237 --> 00:22:04,574 来れなくて悪かったが ライアンに― 393 00:22:05,074 --> 00:22:06,993 彼女を紹介したかった 394 00:22:07,326 --> 00:22:10,329 とても大切に思ってるし 395 00:22:10,747 --> 00:22:12,999 君も そう感じるさ 396 00:22:13,082 --> 00:22:16,961 だから しばらく寄らせてもらう 397 00:22:18,796 --> 00:22:20,339 家族になりたい 398 00:22:26,846 --> 00:22:27,930 ただいま 399 00:22:28,765 --> 00:22:30,016 中華にした 400 00:22:31,517 --> 00:22:32,393 お帰り 401 00:22:36,689 --> 00:22:38,149 緊迫した返事ね 402 00:22:40,777 --> 00:22:42,779 姉のところへ行く 403 00:22:47,366 --> 00:22:50,620 もう ホームランダーは 干渉しない 404 00:22:50,703 --> 00:22:53,498 飛行機の あの少女 405 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 最後の数分 どんなに怖かったか 406 00:22:58,920 --> 00:23:00,838 考えると眠れない 407 00:23:00,963 --> 00:23:01,923 私もよ 408 00:23:02,048 --> 00:23:06,094 他に何人殺したのか 疑念が膨らむの 409 00:23:06,219 --> 00:23:07,095 仕方なかった 410 00:23:07,178 --> 00:23:11,224 あなたのことを 責めてるんじゃない 411 00:23:11,307 --> 00:23:13,601 座って話さない? 412 00:23:13,726 --> 00:23:14,560 不公平よ 413 00:23:14,811 --> 00:23:15,353 座らない? 414 00:23:15,436 --> 00:23:18,689 私も あなたみたいに 強ければ… 415 00:23:19,315 --> 00:23:20,608 でも 強くない 416 00:23:22,193 --> 00:23:23,569 時間が欲しい 417 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 何度も あなたは― 418 00:23:37,750 --> 00:23:40,211 本当の私を見たいと言った 419 00:23:42,255 --> 00:23:43,840 これが本当の私 420 00:23:46,092 --> 00:23:47,468 分かってる 421 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 ごめんなさい 422 00:24:03,067 --> 00:24:03,943 はい 423 00:24:04,443 --> 00:24:05,862 ジョナに面会を 424 00:24:06,696 --> 00:24:08,531 どなたとも会いません 425 00:24:10,199 --> 00:24:12,785 グレイス・マロリーよ 426 00:24:22,962 --> 00:24:24,297 すごいな 427 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 組む相手を間違えた 428 00:24:27,884 --> 00:24:30,595 道徳を犠牲に財をなすのさ 429 00:24:31,345 --> 00:24:32,346 グレイス 430 00:24:33,097 --> 00:24:33,931 引退したと 431 00:24:34,056 --> 00:24:36,601 フォーゲルバウムさん 背が縮んだのね 432 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 ソニア お茶を 433 00:24:41,022 --> 00:24:43,232 いえ 長居しないので 434 00:24:43,316 --> 00:24:47,904 その気取った話し方は 仕事モードだな 435 00:24:47,987 --> 00:24:49,655 セージ・グローブを? 436 00:24:49,947 --> 00:24:51,365 知らないね 437 00:24:51,449 --> 00:24:55,453 あなたがヴォートの 責任者のころから― 438 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 違法な実験が続いてる 439 00:24:57,788 --> 00:25:01,876 恐ろしいね ソネンシャインの実験か? 440 00:25:02,001 --> 00:25:04,212 彼は神のつもりでいた 441 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 協定を覚えてる? 442 00:25:06,172 --> 00:25:10,509 あなたの過失致死罪の 起訴を取り下げた 443 00:25:10,635 --> 00:25:12,136 もう大昔だ 444 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 まだ時効は来てない 445 00:25:14,889 --> 00:25:16,766 それなら罪を償おう 446 00:25:18,351 --> 00:25:20,686 探り合いは もう終わり 447 00:25:22,563 --> 00:25:27,443 私たちは現役を退き 余生を過ごすだけ 448 00:25:27,902 --> 00:25:31,656 その車椅子も ヴォートのせいでしょ? 449 00:25:33,824 --> 00:25:34,867 力を貸して 450 00:25:35,534 --> 00:25:37,286 公聴会で証言を 451 00:25:41,791 --> 00:25:46,796 あれは娘だ 時間を割いて 不自由な私を助けてる 452 00:25:47,046 --> 00:25:51,550 家族に危険が及ぶことを 君が頼むなんて 453 00:25:52,134 --> 00:25:53,761 孫を失ったのに 454 00:25:55,888 --> 00:25:57,473 起訴してもいい 455 00:25:58,266 --> 00:26:01,519 だが 正義より 大事なこともある 456 00:26:04,563 --> 00:26:07,858 あなたも彼の言葉に従うべき 457 00:26:08,943 --> 00:26:09,819 つまり? 458 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 妻子のもとへ 459 00:26:11,612 --> 00:26:14,198 いいや 余計に危険にさらす 460 00:26:14,282 --> 00:26:18,786 それは 特殊部隊の バカな自己犠牲精神ね 461 00:26:19,495 --> 00:26:23,499 ニカラグアに行けば 隠れて暮らせる 462 00:26:25,251 --> 00:26:26,794 これが終わったら 463 00:26:26,877 --> 00:26:31,048 決して終わらない 諦めるしかないの 464 00:26:31,549 --> 00:26:35,594 父親のための復讐は 果たせないけど― 465 00:26:35,928 --> 00:26:37,471 家族といられる 466 00:26:38,472 --> 00:26:40,725 行ったら戻らないで 467 00:26:41,684 --> 00:26:43,311 私は後悔してる 468 00:26:49,150 --> 00:26:53,279 議員の自宅前で 騒動が起きています 469 00:26:49,150 --> 00:26:53,279 “ニューマン議員による V公聴会” 470 00:26:53,404 --> 00:26:56,365 賛成派と反対派の衝突です 471 00:26:56,449 --> 00:26:59,535 司法委員会を2日後に控え… 472 00:27:02,997 --> 00:27:05,166 お代わりと ビターを 473 00:27:08,586 --> 00:27:09,545 MMか 474 00:27:11,380 --> 00:27:12,548 大丈夫だ 475 00:27:13,507 --> 00:27:15,301 フォーゲルバウムは? 476 00:27:20,014 --> 00:27:21,307 俺が行く 477 00:27:24,060 --> 00:27:25,269 “アメリカに関わるな ニューマン” 478 00:27:25,353 --> 00:27:26,562 “送り返せ” 479 00:27:35,654 --> 00:27:39,700 人生は厳しいが 今は特に そう感じる 480 00:27:40,451 --> 00:27:43,829 娘と料理する気持ち よく分かる 481 00:27:43,954 --> 00:27:47,833 俺のパパが 正気を失ったとき 482 00:27:48,959 --> 00:27:51,504 ママと一緒に料理した 483 00:27:52,129 --> 00:27:55,841 カスレ 鴨肉のコンフィ 基本ソースも 484 00:27:58,969 --> 00:28:03,182 料理は 嵐をしのぐ 港みたいなものだ 485 00:28:05,101 --> 00:28:06,102 君の― 486 00:28:06,936 --> 00:28:09,355 ママは料理した? 487 00:28:11,816 --> 00:28:12,858 知ってるか? 488 00:28:13,442 --> 00:28:17,196 ヤーロムは “人は二度死ぬ”と言った 489 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 息が止まって死に 490 00:28:20,408 --> 00:28:24,620 誰も名前を口にしなくなって もう一度死ぬ 491 00:28:26,288 --> 00:28:31,043 家族の話をすれば 少しだけ長く生かせられる 492 00:28:33,712 --> 00:28:35,548 いつか聞かせてくれ 493 00:28:42,763 --> 00:28:44,974 分かったよ 忘れろ 494 00:29:01,365 --> 00:29:02,158 銃か? 495 00:29:03,993 --> 00:29:04,994 これが“銃”か? 496 00:29:07,455 --> 00:29:08,497 〈いいぞ〉 497 00:29:21,469 --> 00:29:22,553 ステキよ 498 00:29:22,636 --> 00:29:24,013 君もだよ 499 00:29:25,306 --> 00:29:26,140 よう 500 00:29:26,807 --> 00:29:27,349 元気? 501 00:29:27,433 --> 00:29:28,309 絶好調だ 502 00:29:28,392 --> 00:29:33,147 今までの埋め合わせに 受け取ってくれ 503 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 俺の名を言った 504 00:29:38,027 --> 00:29:40,070 妻のカサンドラだ 505 00:29:40,237 --> 00:29:41,447 初めまして 506 00:29:41,530 --> 00:29:43,157 こちらこそ 507 00:29:43,240 --> 00:29:44,074 ありがとう 508 00:29:44,366 --> 00:29:46,869 本当にうれしいよ 509 00:29:47,036 --> 00:29:48,037 そうか 510 00:29:49,246 --> 00:29:50,289 よかった 511 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 やあ 君たち 512 00:29:52,249 --> 00:29:52,833 ようこそ 513 00:29:52,917 --> 00:29:54,210 誕生日おめでとう 514 00:29:54,293 --> 00:29:55,294 おめでとう 515 00:29:55,461 --> 00:29:56,253 おめでとう 516 00:29:57,296 --> 00:29:59,131 良い知らせだ 517 00:29:59,465 --> 00:30:02,426 来週 エドガー社長と話す 518 00:30:02,760 --> 00:30:03,427 ホントに? 519 00:30:03,511 --> 00:30:06,388 公聴会や スターライトの件もあり 520 00:30:06,472 --> 00:30:09,475 ヴォートは信頼性を求めてる 521 00:30:09,642 --> 00:30:11,143 君たちの出番だ 522 00:30:11,644 --> 00:30:15,022 いくつか詰めが必要だが 523 00:30:15,105 --> 00:30:16,899 君たちは復帰できる 524 00:30:17,024 --> 00:30:17,566 マジ? 525 00:30:17,650 --> 00:30:18,526 最高ね 526 00:30:18,901 --> 00:30:20,152 本当にありがとう 527 00:30:20,277 --> 00:30:21,445 すごいな 528 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 ところで どう思う? イーグル・ジ・アーチャーを 529 00:30:25,741 --> 00:30:29,203 どん底の俺を支えてくれた 530 00:30:29,286 --> 00:30:31,121 優しくて 愛されてる 531 00:30:31,205 --> 00:30:37,336 彼は有害なので 今後 教会員は接触できなくなった 532 00:30:37,878 --> 00:30:42,508 そう言われれば 有害かも知れない 533 00:30:43,217 --> 00:30:44,260 彼が何か? 534 00:30:44,510 --> 00:30:50,099 教会の方針に従えなかったと 主張してるが 実際は逆だ 535 00:30:50,182 --> 00:30:52,226 彼の存在は忘れろ 536 00:30:53,602 --> 00:30:56,397 さあ リンボが始まるぞ 537 00:30:57,273 --> 00:30:58,315 そうか 538 00:31:09,535 --> 00:31:12,997 女子大生を ここから連れ込んだ 539 00:31:13,664 --> 00:31:15,040 女子大生を? 540 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 出願中の 541 00:31:17,668 --> 00:31:19,420 余計 ひどくない? 542 00:31:28,512 --> 00:31:34,268 俺の登録が消されていれば 銃を持ったガードが来る 543 00:31:34,727 --> 00:31:35,269 マジで? 544 00:31:41,817 --> 00:31:43,277 ざまあ見ろ! 545 00:31:44,194 --> 00:31:45,279 行くぞ 546 00:31:50,242 --> 00:31:51,076 メイヴ? 547 00:31:52,953 --> 00:31:54,163 いないの? 548 00:31:57,708 --> 00:32:00,002 一体 どういうこと? 549 00:32:00,085 --> 00:32:02,755 レズビアンで いてくれないと 550 00:32:02,880 --> 00:32:06,508 公聴会には エレナと一緒に来て 551 00:32:06,592 --> 00:32:07,217 出て行った 552 00:32:07,343 --> 00:32:08,344 どういうこと? 553 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 エレナは いない 554 00:32:11,263 --> 00:32:12,640 分かった 555 00:32:13,682 --> 00:32:15,768 エレナは戻ってくる 556 00:32:15,851 --> 00:32:19,605 戻るから あなたは心配しないで 557 00:32:19,688 --> 00:32:22,399 大人気のカップルだから 558 00:32:23,859 --> 00:32:26,820 大きく息を吸って こうして… 559 00:32:27,446 --> 00:32:29,448 深呼吸してね 560 00:32:31,367 --> 00:32:34,787 カミングアウトの物語を 用意して… 561 00:32:34,870 --> 00:32:36,163 アシュリー 562 00:32:37,873 --> 00:32:42,294 人生で一度くらい 人間らしく振る舞って 563 00:32:45,923 --> 00:32:47,549 残念ね メイヴ 564 00:33:00,354 --> 00:33:00,979 マイケル 565 00:33:01,230 --> 00:33:02,356 反則だ 566 00:33:03,816 --> 00:33:05,859 練習中だぞ リー・アン 567 00:33:06,860 --> 00:33:08,737 お礼はあとでね 568 00:33:09,321 --> 00:33:14,827 トニーはクオーターバックよ 彼の死角を守って 569 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 彼を私だと思って 570 00:33:17,162 --> 00:33:19,498 私を守るように 彼を 571 00:33:19,623 --> 00:33:20,416 いい? 572 00:33:20,958 --> 00:33:22,000 分かりました 573 00:33:23,127 --> 00:33:24,086 うわ 574 00:33:27,047 --> 00:33:29,758 これは… なかなかだな 575 00:33:29,842 --> 00:33:33,929 「しあわせの隠れ場所」 「愛と追憶の日々」 576 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 ママの好きな映画だ 577 00:33:35,723 --> 00:33:39,059 子供が好きそうなのは? 578 00:33:39,184 --> 00:33:39,893 そうだ 579 00:33:39,977 --> 00:33:42,479 例えば「NBA 2K」とか 580 00:33:42,855 --> 00:33:44,148 ピューディパイは? 581 00:33:44,940 --> 00:33:46,150 それ何? 582 00:33:47,276 --> 00:33:49,570 パパの映画は どう? 583 00:33:50,446 --> 00:33:51,363 映画に? 584 00:33:52,364 --> 00:33:54,116 シリーズなんだ 585 00:33:54,199 --> 00:33:56,994 まず「ホームランダーの起源」 586 00:33:57,077 --> 00:34:00,664 「ヒーロー誕生」 「最悪の日」「光さす夜」 587 00:34:00,748 --> 00:34:04,042 「光さす夜」のパパは 最高だった 588 00:34:04,126 --> 00:34:05,085 ありがとう 589 00:34:05,169 --> 00:34:06,545 ママ 見ていい? 590 00:34:06,879 --> 00:34:08,255 大きくなったらね 591 00:34:08,338 --> 00:34:11,300 PG指定だ 何も問題ない 592 00:34:11,425 --> 00:34:12,843 十分 大きいわ 593 00:34:13,385 --> 00:34:17,431 外泊に野球観戦 ヴォート・ランドも行ける 594 00:34:17,514 --> 00:34:18,724 いいね 595 00:34:18,807 --> 00:34:22,853 パパの名前の ジェットコースターもある 596 00:34:22,978 --> 00:34:25,105 乗ってみたくない? 597 00:34:25,189 --> 00:34:25,731 いい? 598 00:34:25,856 --> 00:34:26,815 考えるわ 599 00:34:26,940 --> 00:34:28,066 いつでもいい 600 00:34:30,694 --> 00:34:31,695 話せる? 601 00:34:31,779 --> 00:34:33,363 あとでいいだろ 602 00:34:33,447 --> 00:34:34,156 来て 603 00:34:36,408 --> 00:34:36,992 早く 604 00:34:42,206 --> 00:34:46,293 いい考えだ 2人で仲良くしてくれ 605 00:34:46,376 --> 00:34:47,169 分かった 606 00:34:49,046 --> 00:34:51,757 「ダンス・ウィズ・ウルブズ」 見てよ 607 00:34:52,174 --> 00:34:53,300 魂胆は分かる 608 00:34:53,383 --> 00:34:54,134 いいや 609 00:34:54,218 --> 00:34:54,927 分かるわ 610 00:34:55,010 --> 00:34:56,220 分かってない 611 00:34:57,012 --> 00:34:59,765 おそらく理解できない 612 00:35:00,182 --> 00:35:04,645 私も彼と同じように育ち 世間を知らなかった 613 00:35:04,895 --> 00:35:09,066 世界を知ればパニックになり ゆがんでしまう 614 00:35:10,484 --> 00:35:14,154 私の苦い経験を 彼にはさせたくない 615 00:35:17,157 --> 00:35:19,785 あの子の人生は違う 616 00:35:20,494 --> 00:35:22,746 母親がいるの 617 00:35:23,455 --> 00:35:27,751 意味は分かるはず もし 母親がいなければ― 618 00:35:27,835 --> 00:35:30,295 混乱して恐れるわ 619 00:35:30,379 --> 00:35:31,797 だが ベッカ 620 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 君は ウソをついてる 621 00:35:35,217 --> 00:35:37,219 愛しているからよ 622 00:35:37,970 --> 00:35:42,850 あなただって あの子の幸せを願うでしょ? 623 00:35:42,933 --> 00:35:45,561 母親と暮らせる幸せよ 624 00:35:45,769 --> 00:35:48,021 これは いい機会なの 625 00:35:48,730 --> 00:35:53,318 あなたと違う子供時代を あの子に与えて 626 00:35:54,820 --> 00:35:57,614 どうか お願いだから 627 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 いい? 628 00:36:10,460 --> 00:36:13,255 すみません 疲れていますので 629 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 他にも突然の客が来たはず 630 00:36:17,134 --> 00:36:19,094 もう1人 来た 631 00:36:19,928 --> 00:36:21,930 ウィリアム・ブッチャ-だ 632 00:36:32,983 --> 00:36:34,192 ブッチャーさん 633 00:36:34,818 --> 00:36:37,446 お詫びのしようがない 634 00:36:37,529 --> 00:36:39,323 しかし 情報は… 635 00:36:43,785 --> 00:36:47,080 あなたにもグレイスにも 渡せない 636 00:36:57,716 --> 00:36:59,092 どんなガキだった? 637 00:36:59,968 --> 00:37:00,677 誰だ? 638 00:37:01,762 --> 00:37:04,681 ホームランダーだ ガキの頃は? 639 00:37:08,477 --> 00:37:09,895 そんな話をしに… 640 00:37:09,978 --> 00:37:12,689 いや ぜひ聞きたいね 641 00:37:13,148 --> 00:37:15,984 あんた以外に誰が話せる? 642 00:37:19,279 --> 00:37:22,991 6歳頃までは とてもかわいかった 643 00:37:24,493 --> 00:37:28,455 寄り添う彼に 私は伝記を読んだ 644 00:37:28,747 --> 00:37:31,667 デイビー・クロケットや テディー・ルーズベルトのだ 645 00:37:32,125 --> 00:37:37,214 木々や森 西部開拓の使命 そんな話を愛した 646 00:37:39,132 --> 00:37:42,177 だが 世界最強の男に するため― 647 00:37:43,428 --> 00:37:45,055 彼に干渉した 648 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 望んでもいないのに 649 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 私自身のためだ 650 00:37:58,610 --> 00:38:00,862 罪はそれだけじゃないな 651 00:38:03,198 --> 00:38:04,241 そうだろ? 652 00:38:06,618 --> 00:38:10,288 妻を隠したのは ホームランダーじゃない 653 00:38:11,331 --> 00:38:13,250 考えたことがあるか? 654 00:38:14,501 --> 00:38:18,255 俺のような惨めな男に 与えた苦痛を 655 00:38:19,548 --> 00:38:22,426 当時は ほとんど考えなかった 656 00:38:26,513 --> 00:38:28,098 教えてくれ 657 00:38:29,891 --> 00:38:32,686 今は どう思っている? 658 00:38:33,103 --> 00:38:35,439 好きにしろ だが手伝えない 659 00:38:36,273 --> 00:38:37,357 家族が危険に… 660 00:38:37,482 --> 00:38:40,110 家族は すでに危険だぞ 661 00:38:41,111 --> 00:38:44,865 隣の部屋の娘に すぐにも駆け寄って 662 00:38:45,532 --> 00:38:47,784 脳みそをぶちまける 663 00:38:48,160 --> 00:38:53,832 そして2人の息子を探し その妻も子供も片付ける 664 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 お前の家族全員が 今日 死に絶える 665 00:39:01,465 --> 00:39:02,466 それとも 666 00:39:04,009 --> 00:39:05,135 手を貸すか? 667 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 どうする? 先生 668 00:39:17,397 --> 00:39:18,315 なぜ… 669 00:39:18,899 --> 00:39:21,610 なぜ 君はそんな… 670 00:39:26,073 --> 00:39:27,365 これはどうも 671 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 ありがとう 672 00:39:32,829 --> 00:39:34,081 実のところ 673 00:39:34,831 --> 00:39:38,877 こんな上品な紅茶は いつ以来かな 674 00:39:42,464 --> 00:39:43,548 ステキですね 675 00:39:58,688 --> 00:40:00,148 血が にじんでる 676 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 クソ 677 00:40:02,150 --> 00:40:03,735 ここが42Dだ 678 00:40:03,902 --> 00:40:05,028 いるかな? 679 00:40:29,845 --> 00:40:30,929 待って 680 00:40:34,057 --> 00:40:36,560 会議室だ 彼女はいない 681 00:40:40,105 --> 00:40:41,481 俺の像を外した? 682 00:40:42,858 --> 00:40:43,650 何だ? 683 00:40:49,739 --> 00:40:51,491 俺の像の前で したかった 684 00:40:51,575 --> 00:40:52,659 何を? 685 00:41:03,545 --> 00:41:05,797 父の誇りでいたかった 686 00:41:12,721 --> 00:41:14,097 おい 何を! 687 00:41:15,307 --> 00:41:16,308 何でだよ 688 00:41:18,018 --> 00:41:19,728 どうしよう 689 00:41:20,145 --> 00:41:21,062 マズい 690 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 どうしたらいい… 691 00:41:28,528 --> 00:41:31,489 至急 非難してください 692 00:41:36,870 --> 00:41:40,081 至急 非難してください 693 00:41:51,509 --> 00:41:52,385 ママ 694 00:42:02,771 --> 00:42:03,980 バカ野郎 695 00:42:07,651 --> 00:42:09,277 クソ 手が要る 696 00:42:32,008 --> 00:42:34,427 頼む 取れてくれ 697 00:44:14,861 --> 00:44:16,529 それ アーモンド・ジョイ? 698 00:44:17,655 --> 00:44:19,074 ナッツ・アレルギーなの 699 00:44:36,841 --> 00:44:37,801 一緒に来て 700 00:44:47,394 --> 00:44:49,729 助けて 誰かいない? 701 00:44:50,480 --> 00:44:51,439 助けて 702 00:44:58,947 --> 00:44:59,656 アニーは? 703 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 ビリーブで会った人? 704 00:45:03,535 --> 00:45:04,744 ジャニュアリーさん 705 00:45:05,286 --> 00:45:06,746 それ 人の手? 706 00:45:07,747 --> 00:45:09,249 そうです さあ 707 00:45:19,342 --> 00:45:20,009 ヒューイ? 708 00:45:22,137 --> 00:45:24,055 アニー 709 00:45:24,139 --> 00:45:25,557 よかった! 710 00:45:32,480 --> 00:45:33,356 やあ 711 00:45:35,733 --> 00:45:36,860 なぜ ここに? 712 00:45:47,620 --> 00:45:48,872 どうやって逃げる? 713 00:45:50,665 --> 00:45:51,624 ついて来て 714 00:45:53,585 --> 00:45:55,962 “ブレイブ・メイヴ ラザニア” 715 00:45:59,174 --> 00:46:01,301 夕食にしましょう 716 00:46:02,635 --> 00:46:03,803 おバカども 717 00:46:04,262 --> 00:46:05,221 ねえ 718 00:46:05,930 --> 00:46:07,056 ごはんよ 719 00:46:10,602 --> 00:46:11,769 どうしたの? 720 00:46:14,272 --> 00:46:16,316 僕にウソをついた 721 00:46:16,399 --> 00:46:16,941 何で? 722 00:46:17,025 --> 00:46:21,237 空から見たよ この家も 近所もママもウソだ 723 00:46:21,696 --> 00:46:23,072 真実を知るべきだ 724 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 聞いて 725 00:46:25,992 --> 00:46:29,537 混乱してると思うけど 理由があって… 726 00:46:29,621 --> 00:46:32,040 触るな 大嫌いだ 727 00:46:33,666 --> 00:46:35,877 少し時間が必要だ 728 00:46:36,377 --> 00:46:37,170 おいで 729 00:46:37,253 --> 00:46:37,962 ダメ 730 00:46:38,546 --> 00:46:41,841 やめて 母親は必要なの 731 00:46:41,966 --> 00:46:43,927 母親は いるから 732 00:46:45,678 --> 00:46:47,472 待って ライアン! 733 00:46:48,640 --> 00:46:50,975 ライアン 行かないで! 734 00:46:54,270 --> 00:46:55,897 そんな… 735 00:46:56,147 --> 00:46:57,857 帰ってきて 736 00:46:58,525 --> 00:47:01,110 まったく お前ってヤツは! 737 00:47:01,444 --> 00:47:03,154 役目はポルノ鑑賞だ 738 00:47:03,238 --> 00:47:05,406 自殺するなんて思う? 739 00:47:05,532 --> 00:47:06,157 もしもし 740 00:47:06,324 --> 00:47:07,450 どうなるんだ? 741 00:47:07,534 --> 00:47:09,536 ブッチャー 私よ 742 00:47:10,495 --> 00:47:14,332 ヒューイが証人を 焼身自殺させた 743 00:47:14,707 --> 00:47:15,750 ありがとう 744 00:47:16,084 --> 00:47:17,085 分からない 745 00:47:18,503 --> 00:47:19,629 心配ない? 746 00:47:19,921 --> 00:47:21,839 証人は用意した 747 00:47:38,606 --> 00:47:40,400 また ハメる気か? 748 00:47:40,650 --> 00:47:42,026 父さんは空港 749 00:47:43,069 --> 00:47:43,987 本当よ 750 00:47:45,029 --> 00:47:47,115 母さんが だますとは 751 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 ああなるとは思わなかった 752 00:47:50,326 --> 00:47:51,578 悪かったわ 753 00:47:52,412 --> 00:47:54,205 もう会うこともない 754 00:47:55,164 --> 00:47:57,625 あと数カ月の命よ 755 00:48:00,420 --> 00:48:03,798 死んだら 棺に小便しに行く 756 00:48:03,881 --> 00:48:05,883 あなたのためだった 757 00:48:09,012 --> 00:48:10,471 あの人はクソ野郎 758 00:48:15,935 --> 00:48:19,981 あなたが あの弱々しい姿を見れば 759 00:48:21,649 --> 00:48:23,401 楽になれるかと 760 00:48:25,111 --> 00:48:28,865 もう あの人の支配は 終わったの 761 00:48:34,871 --> 00:48:35,830 じゃあね 762 00:48:38,458 --> 00:48:39,250 元気で 763 00:49:05,360 --> 00:49:08,821 母との縁は切らないと 言うと― 764 00:49:08,905 --> 00:49:09,530 教会の“内部調査局”は 俺の情報を漏らした 765 00:49:09,530 --> 00:49:13,242 教会の“内部調査局”は 俺の情報を漏らした 766 00:49:09,530 --> 00:49:13,242 “イーグル・ジ・アーチャー 教会を破門” 767 00:49:13,368 --> 00:49:17,372 イーグルはホームビデオが 漏れたと主張 768 00:49:17,497 --> 00:49:17,664 “教会は漏洩を否定” 769 00:49:17,664 --> 00:49:22,502 “教会は漏洩を否定” 770 00:49:17,664 --> 00:49:22,502 シカに仮装した恋人を 征服する映像です 771 00:49:22,710 --> 00:49:23,294 何? 772 00:49:23,378 --> 00:49:25,922 教会の広報担当者は… 773 00:49:26,005 --> 00:49:26,255 彼が教会を中傷する ウワサを流すのは 774 00:49:26,255 --> 00:49:30,385 彼が教会を中傷する ウワサを流すのは 775 00:49:26,255 --> 00:49:30,385 “共同教会 広報 キャロル・マンハイム” 776 00:49:30,385 --> 00:49:30,468 “共同教会 広報 キャロル・マンハイム” 777 00:49:30,468 --> 00:49:32,136 “共同教会 広報 キャロル・マンハイム” 778 00:49:30,468 --> 00:49:32,136 注目されるためです 779 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 最低だ 780 00:49:35,556 --> 00:49:36,766 友達だったろ? 781 00:49:37,350 --> 00:49:39,769 公聴会に変えてくれる? 782 00:49:40,520 --> 00:49:41,270 どうも 783 00:49:45,733 --> 00:49:47,735 内部調査と平行して… 784 00:49:48,736 --> 00:49:50,780 着席をお願いします 785 00:49:51,698 --> 00:49:52,699 スターライトは? 786 00:49:53,449 --> 00:49:54,701 見つかりません 787 00:49:54,784 --> 00:49:55,660 探し出せ 788 00:49:55,743 --> 00:49:56,577 はい 789 00:49:58,287 --> 00:50:00,456 この公聴会の目的は― 790 00:50:01,290 --> 00:50:07,714 ヴォート社と その製品である コンパウンドVの調査です 791 00:50:08,339 --> 00:50:09,006 さあ 792 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 いよいよだ 793 00:50:11,175 --> 00:50:12,635 よろしいですか? 794 00:50:14,011 --> 00:50:15,972 本日の証言者は― 795 00:50:16,055 --> 00:50:20,518 ヴォート社の不正行為や 犯罪を証明します 796 00:50:20,935 --> 00:50:24,856 それらの行為を 直接 目撃した人物です 797 00:50:24,939 --> 00:50:28,401 ヴォート社の 元 科学部門責任者 798 00:50:29,110 --> 00:50:31,779 ジョナ・フォーゲルバウム氏 799 00:50:35,616 --> 00:50:38,369 皆さん お静かに願います 800 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 お静かに 801 00:50:50,381 --> 00:50:51,966 いいザマだ 802 00:50:53,342 --> 00:50:54,302 フォーゲルバウムさん 803 00:50:54,802 --> 00:50:56,345 ご出席 感謝します 804 00:50:56,471 --> 00:50:57,764 右手をあげて 805 00:50:58,473 --> 00:51:03,060 本日 証言することは 真実だと誓いますか? 806 00:51:03,144 --> 00:51:03,770 誓います 807 00:51:03,853 --> 00:51:05,730 それでは5分間で… 808 00:51:08,232 --> 00:51:09,108 ウソ! 809 00:51:21,037 --> 00:51:22,205 どうにかして! 810 00:51:33,382 --> 00:51:34,425 何てこった 811 00:52:00,701 --> 00:52:02,411 “しばらく お待ちください” 812 00:52:06,541 --> 00:52:08,292 これからどうする? 813 00:52:29,146 --> 00:52:35,278 ヒーローは私たちを    ずっと守ってきた 814 00:52:35,361 --> 00:52:41,075 自由のために戦い   人々を見守っている 815 00:52:41,158 --> 00:52:49,375 あなたたちの功績を    私たちは心に刻む 816 00:52:49,959 --> 00:52:55,381 自由に暮らせるのは  あなたが命を賭けたから 817 00:52:55,464 --> 00:53:01,470 でもヒーローは   決して死なない 818 00:53:01,554 --> 00:53:07,560 あなたの魂は    空に広がる 819 00:53:07,643 --> 00:53:13,441 あなたがいて   本当に幸せだった 820 00:53:13,524 --> 00:53:19,447 私たちの心から   決して消えはしない 821 00:53:19,530 --> 00:53:25,578 私の心は   悲しみで壊れそう 822 00:53:25,661 --> 00:53:31,042 あなたが去って   世界が変わった 823 00:53:31,375 --> 00:53:37,256 どうやって   乗り越えたらいい? 824 00:53:37,340 --> 00:53:42,303 力尽きて   無理だと思ったら 825 00:53:42,929 --> 00:53:49,018 ヒーローは   決して死なない 826 00:53:49,101 --> 00:53:54,982 あなたの魂は    空に広がる 827 00:53:55,066 --> 00:54:00,988 あなたがいて   本当に幸せだった 828 00:54:01,072 --> 00:54:06,786 私たちの心から   決して消えはしない 829 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 私たちの心から   決して消えはしない 830 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 日本語字幕 林 大介 831 00:54:08,788 --> 00:54:08,871 私たちの心から   決して消えはしない 832 00:54:08,871 --> 00:54:10,206 私たちの心から   決して消えはしない 833 00:54:08,871 --> 00:54:10,206 制作監修 田辺 愛奈 834 00:54:10,206 --> 00:54:10,873 制作監修 田辺 愛奈