1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 ‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,934 ‎かつて その葉は ‎ほぼ無害な‎嗜好(しこう)‎品でした 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,687 ‎現代のコカインといえば… 4 00:00:20,770 --> 00:00:21,521 フロイト パブロ・エスコバル 1884年 5 00:00:21,521 --> 00:00:21,604 フロイト パブロ・エスコバル 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,689 フロイト パブロ・エスコバル 1976年 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,399 1979年 ディスコやウォール街の 快楽主義 8 00:00:24,399 --> 00:00:24,482 ディスコやウォール街の 快楽主義 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 ディスコやウォール街の 快楽主義 1987年 10 00:00:26,067 --> 00:00:26,818 1989年 クラック エル・チャポ 11 00:00:26,818 --> 00:00:26,901 クラック エル・チャポ 12 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 クラック エル・チャポ 1993年 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,113 そして快楽主義 2007年~現在 14 00:00:30,113 --> 00:00:30,864 2007年~現在 15 00:00:31,489 --> 00:00:35,368 ‎使用や取引は ‎世界中で違法ですが 16 00:00:35,452 --> 00:00:39,581 ‎21世紀随一の ‎稼げるビジネスです 17 00:00:41,249 --> 00:00:44,544 ‎コカインビジネスが ‎揺るがぬ理由は? 18 00:00:46,087 --> 00:00:50,175 ‎コカイン 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 ‎父は経済学者で ‎発展途上国が専門でした 20 00:00:57,307 --> 00:01:01,436 ‎父は経済学者で ‎発展途上国が専門でした 21 00:00:57,307 --> 00:01:01,436 元CIA分析官 アマリリス・フォックス 22 00:01:01,436 --> 00:01:01,519 元CIA分析官 アマリリス・フォックス 23 00:01:01,519 --> 00:01:02,270 元CIA分析官 アマリリス・フォックス 24 00:01:01,519 --> 00:01:02,270 ‎私はオックスフォード大学で ‎国際法を学びました 25 00:01:02,270 --> 00:01:05,982 ‎私はオックスフォード大学で ‎国際法を学びました 26 00:01:06,066 --> 00:01:11,404 ‎在学中 同時多発テロが起き ‎世界が揺らいだのです 27 00:01:11,821 --> 00:01:15,867 ‎テロの背景を ‎理解したくなりました 28 00:01:15,950 --> 00:01:19,704 ‎そこで過去から ‎次の攻撃を予測しようと 29 00:01:19,788 --> 00:01:22,373 ‎アルゴリズムを組みました 30 00:01:22,457 --> 00:01:28,588 ‎それが認められ 約10年 ‎CIAの工作員を勤めました 31 00:01:28,671 --> 00:01:31,216 ‎テロ組織などによる‎― 32 00:01:31,299 --> 00:01:35,261 ‎大量破壊兵器の使用を ‎妨げてきました 33 00:01:35,345 --> 00:01:41,392 ‎テロとの闘いは18年目を迎え ‎米国最長の戦争に思えます 34 00:01:41,476 --> 00:01:45,188 ‎でも もっと長い戦争が ‎あります 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,315 ‎薬物との戦争です 36 00:01:47,899 --> 00:01:53,196 ‎多額の資金がかかり ‎大勢の命が奪われています 37 00:01:53,279 --> 00:01:59,244 ‎解決する方法は ‎その経済を知ることです 38 00:02:02,288 --> 00:02:04,290 ‎カリフォルニア州 ‎ロサンゼルス 39 00:02:08,920 --> 00:02:11,548 ‎麻薬の売人 “ロイ” 40 00:02:14,843 --> 00:02:18,555 ‎俺より稼いでる連中もいる 41 00:02:19,556 --> 00:02:23,309 ‎でも良質なブツを売れば ‎客は来る 42 00:02:24,060 --> 00:02:26,187 ‎俺は それで十分だ 43 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 ‎出身はロサンゼルス? 44 00:02:33,570 --> 00:02:34,863 ‎隣の町だよ 45 00:02:34,946 --> 00:02:40,952 ‎コカインや麻薬売買は ‎子供の頃から身近でしたか? 46 00:02:41,035 --> 00:02:44,122 ‎おやじが売人として稼いでて 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,167 ‎クリスマスは ‎何でも買ってくれた 48 00:02:47,250 --> 00:02:49,878 ‎俺も子供のために働く 49 00:02:49,961 --> 00:02:52,297 ‎他に仕事はなかった? 50 00:02:52,380 --> 00:02:55,842 ‎俺の地元には ‎ショボい仕事しかない 51 00:02:55,925 --> 00:03:00,388 ‎コカインを売れば ‎日給が30秒で稼げる 52 00:03:00,471 --> 00:03:02,473 ‎お金の動きは? 53 00:03:02,557 --> 00:03:06,728 ‎俺は一度に ‎100~150グラムを仕入れる 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,980 ‎約30グラムが900ドルだ 55 00:03:09,063 --> 00:03:09,814 それをいくらで売るの? 56 00:03:09,814 --> 00:03:11,983 それをいくらで売るの? 30グラム単位 仕入れ値 900ドル 57 00:03:11,983 --> 00:03:12,233 30グラム単位 仕入れ値 900ドル 58 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 売値 2800~ 2700ドル 客によって 2~3倍の値段だ 59 00:03:13,985 --> 00:03:14,068 客によって 2~3倍の値段だ 60 00:03:14,068 --> 00:03:16,321 客によって 2~3倍の値段だ 利益 900~ 1800ドル 61 00:03:16,404 --> 00:03:18,198 ‎ビジネスの構造は? 62 00:03:18,281 --> 00:03:23,036 ‎ピラミッド状に ‎ボスの下に卸や売人がいる 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,288 ‎エイボンに似ています 64 00:03:25,371 --> 00:03:27,624 ‎化粧品メーカーだろ 65 00:03:27,707 --> 00:03:30,126 ‎おやじの客に販売員がいた 66 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 ‎本当? 67 00:03:31,127 --> 00:03:34,881 ‎だからエイボンは ‎よく知ってるよ 68 00:03:36,257 --> 00:03:40,345 ‎20ドルの小袋を扱えば ‎家族を養うに十分 69 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 ‎長期の懲役も避けられます 70 00:03:43,348 --> 00:03:48,186 ‎1キロ以上の所持は ‎25年以下の懲役です 71 00:03:48,811 --> 00:03:50,021 ‎親が捕まった 72 00:03:50,104 --> 00:03:51,606 ‎聞かせて 73 00:03:51,689 --> 00:03:56,819 ‎俺が10歳の頃 ‎突然 パクられたんだ 74 00:03:56,903 --> 00:04:00,073 ‎大量に取引してたからな 75 00:04:00,156 --> 00:04:03,243 ‎おやじの失敗から学んだよ 76 00:04:03,326 --> 00:04:07,372 ‎俺は目立たぬように ‎小さな取引しかしない 77 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 ‎安全なやり方だよ 78 00:04:10,708 --> 00:04:15,171 ‎客はヤクに依存してるから ‎途切れない 79 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 ‎コカインは‎― 80 00:04:20,260 --> 00:04:20,468 ‎脳をだまして ‎強力な満足感を与えます 81 00:04:20,468 --> 00:04:24,555 ‎脳をだまして ‎強力な満足感を与えます 82 00:04:20,468 --> 00:04:24,555 シナイ山依存症研究所 ディレクター ヤスミン・ハード 83 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 ‎脳をだまして ‎強力な満足感を与えます 84 00:04:26,349 --> 00:04:29,435 ‎摂取すると力がみなぎり 85 00:04:29,519 --> 00:04:32,689 ‎心拍数が増加します 86 00:04:32,772 --> 00:04:35,984 ‎体温が上がり 瞳孔が散大 87 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 ‎何よりも快感が生じます 88 00:04:39,862 --> 00:04:43,700 ‎脳内のドーパミンが ‎急増するからです 89 00:04:43,992 --> 00:04:48,746 ‎その快感が忘れられず ‎依存するのです 90 00:04:49,372 --> 00:04:53,001 ‎しかし脳が ‎変化してしまうので 91 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 ‎最初と同じ快感は ‎二度と得られません 92 00:04:57,964 --> 00:05:03,094 ‎2017年 コカインの生産量は ‎2000トン弱でした 93 00:05:03,177 --> 00:05:06,055 ‎2016年の25%増です 94 00:05:06,514 --> 00:05:12,562 ‎使用者の数は世界中で ‎1810万人と推定されています 95 00:05:14,272 --> 00:05:18,443 ‎米国では2013年から ‎倍近く増えました 96 00:05:18,526 --> 00:05:23,865 ‎しかし需要が増えても ‎価格は変わっていません 97 00:05:24,574 --> 00:05:30,371 ‎米国でコカインの価格は ‎長く一定に保たれています 98 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 ‎他の市場と違います 99 00:05:33,624 --> 00:05:36,210 ‎コカイン市場での ‎競争力とは価格ではなく 100 00:05:36,210 --> 00:05:38,379 ‎コカイン市場での ‎競争力とは価格ではなく 101 00:05:36,210 --> 00:05:38,379 イェール大学経営大学院 組織行動学准教授 ロドリゴ・カナレス 102 00:05:38,379 --> 00:05:39,422 イェール大学経営大学院 組織行動学准教授 ロドリゴ・カナレス 103 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 イェール大学経営大学院 組織行動学准教授 ロドリゴ・カナレス 104 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 ‎商品を安定して ‎供給できる信頼性です 105 00:05:41,924 --> 00:05:44,344 ‎商品を安定して ‎供給できる信頼性です 106 00:05:44,844 --> 00:05:48,556 ‎使用者が売人に求めるのは 107 00:05:48,639 --> 00:05:54,270 ‎いつでも麻薬が買えて ‎価格が一定なことです 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 1グラムの価格は 109 00:05:57,607 --> 00:06:01,361 25年以上前から 100ドル前後です 110 00:06:01,444 --> 00:06:04,322 ゲームの価格も似ていて 111 00:06:04,405 --> 00:06:09,118 1作につき約60ドルで 安定しています 112 00:06:09,577 --> 00:06:13,081 技術が進化しても 変わりません 113 00:06:13,164 --> 00:06:16,084 価格を一定にすることで 114 00:06:16,167 --> 00:06:19,087 購入しやすい仕組みが できます 115 00:06:19,170 --> 00:06:22,548 ‎価格が予想できるからです 116 00:06:22,965 --> 00:06:25,343 ‎コカインに当てはめると 117 00:06:25,426 --> 00:06:32,100 ‎売り手にも信頼を築きやすく ‎有利な仕組みです 118 00:06:35,019 --> 00:06:38,106 南米 コロンビア 119 00:06:38,106 --> 00:06:39,273 南米 コロンビア 120 00:06:38,106 --> 00:06:39,273 ‎需要と供給の安定は ‎産業に必須です 121 00:06:39,273 --> 00:06:42,110 ‎需要と供給の安定は ‎産業に必須です 122 00:06:42,693 --> 00:06:47,865 ‎コロンビアは ‎土地と気候の好条件を備え 123 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 ‎最大のコカイン生産地です 124 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 ‎1980年代には‎― 125 00:06:52,870 --> 00:06:58,376 ‎ボリビアとペルーで ‎コカイン撲滅が図られました 126 00:06:58,709 --> 00:07:03,381 ‎一方 コロンビアでは ‎パブロ・エスコバルが台頭 127 00:07:03,464 --> 00:07:07,176 ‎週4億2000万ドルを ‎稼ぐほどでした 128 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 ‎カギは垂直統合型の運営です 129 00:07:11,305 --> 00:07:15,017 ‎エスコバルによる組織運営は 130 00:07:15,101 --> 00:07:18,271 ‎企業の経営に通じますね 131 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 ‎具体例はイケアです 132 00:07:21,524 --> 00:07:21,941 〝イケア〞 133 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 〝イケア〞 134 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 ‎家具の量販店ですが ‎自社で森林を所有しています 135 00:07:24,193 --> 00:07:28,114 ‎家具の量販店ですが ‎自社で森林を所有しています 136 00:07:28,197 --> 00:07:33,744 ‎他から買うよりも確実に ‎材木が手に入るからです 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,291 ‎加工やデザインも ‎自社で行います 138 00:07:38,374 --> 00:07:43,629 原料調達 製造 輸送 配分 139 00:07:38,374 --> 00:07:43,629 ‎エスコバルは ‎あらゆる工程で利を得ました 140 00:07:43,713 --> 00:07:49,093 ‎コカ栽培や麻薬製造を ‎支配することはもちろん 141 00:07:49,177 --> 00:07:55,308 ‎輸送や卸売りだけでなく ‎小売りまで管理しました 142 00:07:55,391 --> 00:07:57,185 ‎弱点もあります 143 00:07:57,268 --> 00:08:01,022 ‎統合は利益を得るには ‎効率的です 144 00:08:01,105 --> 00:08:06,110 ‎しかし闇の市場では ‎特にリスクを高めます 145 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 ‎エスコバルに対し‎― 146 00:08:09,363 --> 00:08:13,659 ‎米麻薬取締局と ‎コロンビア政府が動きました 147 00:08:13,743 --> 00:08:18,998 ‎メデジン・カルテルと共に ‎コカイン流通網も崩壊 148 00:08:19,081 --> 00:08:25,004 ‎コロンビアのコカイン産業は ‎完全に形を変えました 149 00:08:25,087 --> 00:08:26,047 〈巨大カルテルが 解体されたことで〉 150 00:08:26,047 --> 00:08:29,800 〈巨大カルテルが 解体されたことで〉 コロンビア軍准将 エルナンド・フロレス 151 00:08:29,884 --> 00:08:33,262 〈全てを牛耳る組織は 消えました〉 152 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 ‎〈しかし新たな問題が ‎生まれました〉 153 00:08:37,767 --> 00:08:39,810 ‎〈まるでヒドラです〉 154 00:08:40,478 --> 00:08:43,397 ‎〈頭を絶った部分から‎―‎〉 155 00:08:43,481 --> 00:08:47,360 ‎〈小さな頭が ‎複数 生えてきました〉 156 00:08:49,195 --> 00:08:53,449 ‎〈システムが ‎複雑化してしまったのです〉 157 00:08:54,075 --> 00:09:00,623 ‎〈工程に関わる者を追うのが ‎難しくなりました〉 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,712 ‎ここはコロンビア最大の港 159 00:09:03,709 --> 00:09:06,712 コロンビア ブエナベントゥラ 160 00:09:06,712 --> 00:09:06,796 コロンビア ブエナベントゥラ 161 00:09:06,796 --> 00:09:09,632 コロンビア ブエナベントゥラ 162 00:09:06,796 --> 00:09:09,632 ‎世界300ヵ所へと船が出発し 163 00:09:09,632 --> 00:09:09,924 ‎世界300ヵ所へと船が出発し 164 00:09:10,591 --> 00:09:13,844 ‎国の輸出入の6割を担います 165 00:09:13,928 --> 00:09:18,266 ‎貨物はコーヒーやバナナ ‎麻薬もです 166 00:09:18,349 --> 00:09:20,101 ブエナベントゥラから 船は太平洋に出ます 167 00:09:20,101 --> 00:09:23,020 ブエナベントゥラから 船は太平洋に出ます ジャーナリスト ナタリア・エレラ 168 00:09:23,020 --> 00:09:23,104 ジャーナリスト ナタリア・エレラ 169 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 ジャーナリスト ナタリア・エレラ 行き先はアルゼンチンや 170 00:09:24,814 --> 00:09:25,064 行き先はアルゼンチンや 171 00:09:25,147 --> 00:09:28,651 パナマ メキシコ 米国 アジアです 172 00:09:28,776 --> 00:09:32,947 ‎太平洋経由で ‎コカインを運ぶ出発点? 173 00:09:33,030 --> 00:09:34,323 ‎そうです 174 00:09:35,491 --> 00:09:40,079 ‎同港が生む関税収入は ‎年に18億ドルです 175 00:09:40,162 --> 00:09:44,166 ‎しかし周辺地域に ‎恩恵はありません 176 00:09:45,501 --> 00:09:48,045 ‎世界中を旅しましたが 177 00:09:48,129 --> 00:09:53,009 ‎貧しい町並みが ‎こうも続くのは珍しいです 178 00:09:53,092 --> 00:09:54,302 ‎ひどいわ 179 00:09:54,385 --> 00:09:58,639 ‎コカイン産業のせいだと ‎思いますか? 180 00:09:58,723 --> 00:10:03,394 ‎子供は5歳ほどから ‎路上をうろつくうちに 181 00:10:03,477 --> 00:10:07,690 ‎ギャングや違法薬物に ‎触れるんです 182 00:10:07,773 --> 00:10:10,401 ‎10歳になる頃には 183 00:10:11,152 --> 00:10:14,655 ‎ギャングの手下に ‎なっています 184 00:10:14,739 --> 00:10:17,617 ‎連絡係などですね 185 00:10:18,034 --> 00:10:21,662 ‎そしてコカインの売人を ‎目指します 186 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 ‎10万ペソもの大金が ‎稼げますからね 187 00:10:23,372 --> 00:10:26,459 ‎10万ペソもの大金が ‎稼げますからね 188 00:10:23,372 --> 00:10:26,459 10万ペソ=約31.88ドル 189 00:10:26,459 --> 00:10:28,461 10万ペソ=約31.88ドル 190 00:10:28,461 --> 00:10:28,878 10万ペソ=約31.88ドル 191 00:10:28,461 --> 00:10:28,878 ‎水道も引けない生活の中 ‎その大金は魅力ですね 192 00:10:28,878 --> 00:10:34,675 ‎水道も引けない生活の中 ‎その大金は魅力ですね 193 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 ‎はい 194 00:10:35,676 --> 00:10:40,389 ‎子供たちに将来の夢を ‎聞いてみました 195 00:10:41,349 --> 00:10:48,189 ‎答えは“大切なのは今だから ‎10年後なんて考えない” 196 00:10:48,272 --> 00:10:51,984 ‎“来ないかもしれないしね” 197 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 ‎住人の3分の1は無職 198 00:10:57,948 --> 00:11:03,996 ‎45%は飲料水を持たず ‎80%は貧困線以下の生活です 199 00:11:05,206 --> 00:11:10,961 ‎コカイン産業に携わらねば ‎大勢が生きていけません 200 00:11:11,754 --> 00:11:14,131 ‎まるで工場都市です 201 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 ‎町から車で2時間半 202 00:11:20,388 --> 00:11:27,061 ‎工場はアンデス山脈に及び ‎安い労働力を享受しています 203 00:11:27,353 --> 00:11:31,816 ‎8万2000の家族が ‎コカ栽培で収入を得ます 204 00:11:32,483 --> 00:11:35,695 ‎土地を購入する余裕はなく‎― 205 00:11:35,778 --> 00:11:39,865 ‎40万エーカー以上の公有地を ‎違法に使っています 206 00:11:41,450 --> 00:11:44,620 ‎コカ農家 ‎“‎ジョエル” 207 00:11:45,287 --> 00:11:47,289 ‎〈バナナは収穫まで‎―‎〉 208 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 ‎〈植えてから ‎1年かかります〉 209 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 ‎〈市場で売っても‎―‎〉 210 00:11:55,715 --> 00:11:59,218 ‎〈1房で5000ペソにしか ‎なりません〉 211 00:12:00,886 --> 00:12:05,057 ‎〈コカ栽培に ‎頼らざるを得ないんです〉 212 00:12:06,684 --> 00:12:13,149 ‎〈コカの葉っぱなら ‎3ヵ月ごとに収穫できます〉 213 00:12:15,735 --> 00:12:20,406 ‎〈この袋1つに ‎5単位分の葉が入ります〉 214 00:12:20,489 --> 00:12:23,492 ‎〈1単位が ‎1万ペソで売れます〉 215 00:12:24,285 --> 00:12:26,954 1袋5万ペソ 216 00:12:27,037 --> 00:12:31,208 1日6袋で 30万ペソ=90ドル 217 00:12:31,292 --> 00:12:35,796 ‎〈コカの葉を ‎1日に6袋分 収穫すれば〉 218 00:12:36,422 --> 00:12:41,844 ‎〈家族で食べていくことが ‎できるんです〉 219 00:12:44,555 --> 00:12:48,851 ‎コカイン1キロの生産に ‎必要な葉は1トン 220 00:12:48,934 --> 00:12:52,980 ‎農家が1トンを収穫し ‎得るのは約500ドルで 221 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 ‎30年間 変わっていません 222 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 コカイン産業を なくす方法は 223 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 合法的に収入を得る道を 提供することです 224 00:13:03,991 --> 00:13:08,537 合法的に収入を得る道を 提供することです ロス・アンデス大学 経済学者 エルナンド・ズレータ 225 00:13:08,537 --> 00:13:08,621 ロス・アンデス大学 経済学者 エルナンド・ズレータ 226 00:13:08,621 --> 00:13:09,288 ロス・アンデス大学 経済学者 エルナンド・ズレータ それ以外ありません 227 00:13:09,288 --> 00:13:10,873 それ以外ありません 228 00:13:10,956 --> 00:13:16,462 ‎2015年 コロンビア政府は ‎代替え作物の生産を支援し 229 00:13:16,545 --> 00:13:21,050 ‎農家のコカ栽培を ‎止めようとしました 230 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 ‎現状は複雑です 231 00:13:23,219 --> 00:13:29,058 ‎農家が代替え作物の栽培を ‎行うためには 232 00:13:29,433 --> 00:13:32,770 ‎安定した需要も欠かせません 233 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 ‎コカの葉であれば 234 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 ‎絶対に誰かが ‎買い取ってくれます 235 00:13:39,735 --> 00:13:42,988 ‎価格も比較的 ‎安定しています 236 00:13:43,447 --> 00:13:46,951 ‎他の作物は確実性に欠けます 237 00:13:47,034 --> 00:13:51,330 ‎また運搬のために ‎道路の整備も必要で 238 00:13:51,789 --> 00:13:55,835 ‎莫大な投資を ‎行わなければいけません 239 00:13:55,918 --> 00:14:02,299 ‎コロンビア政府の財力で ‎それが可能とは思えません 240 00:14:03,050 --> 00:14:09,473 ‎農家は利益を踏まえて ‎合理的に決めているんですね 241 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 ‎そうです 242 00:14:12,935 --> 00:14:19,692 ‎合法的な農業は利益が少なく ‎農家を動かせません 243 00:14:20,234 --> 00:14:23,571 ‎コーヒーは ‎栽培に費用がかかり 244 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 ‎価格が不安定です 245 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 ‎気候変動にも ‎大きく影響されます 246 00:14:29,368 --> 00:14:34,665 ‎貧しい農家にとって ‎コカ栽培の魅力は絶大です 247 00:14:35,457 --> 00:14:40,880 ‎法律の線引きは ‎農家にとって関係ありません 248 00:14:41,463 --> 00:14:46,719 ‎コロンビア政府に ‎違法だと指摘されたところで 249 00:14:47,595 --> 00:14:50,681 ‎“何を今更?”という話です 250 00:14:51,098 --> 00:14:56,729 ‎これまで何の助けも ‎受けていませんからね 251 00:14:57,187 --> 00:15:01,525 ‎合法と違法の観点で ‎現地の農家を見ると 252 00:15:01,609 --> 00:15:05,362 ‎善と悪を決めつけるのは ‎簡単です 253 00:15:05,696 --> 00:15:08,908 ‎犯罪を支えるような仕事は 254 00:15:08,991 --> 00:15:13,245 ‎自分ならやらないと ‎皆が思うでしょう 255 00:15:13,662 --> 00:15:19,627 ‎しかし薬物との戦争を検証し ‎気がつきました 256 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 ‎現地の農家の人々は‎― 257 00:15:22,254 --> 00:15:27,551 ‎利益を考慮し 合理的に ‎判断を下しているのです 258 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 ‎人間として当然のことです 259 00:15:34,808 --> 00:15:36,393 ‎あのヘリは初めて 260 00:15:37,019 --> 00:15:39,563 ‎ブラックホークは乗った 261 00:15:40,689 --> 00:15:44,193 ‎多用途に使える機種です 262 00:15:45,361 --> 00:15:49,365 ‎コカ栽培が ‎産業に占める割合は約9% 263 00:15:49,490 --> 00:15:52,534 ‎しかし政府は栽培撲滅に‎― 264 00:15:52,618 --> 00:15:56,163 ‎米国からの支援金を ‎注ぎ込んでいます 265 00:15:56,622 --> 00:15:59,792 ‎105億ドルの一部で ‎購入したのが 266 00:15:59,875 --> 00:16:02,336 ‎このヘリや武器です 267 00:16:03,128 --> 00:16:06,674 ‎辺地のコカ畑を ‎訪れるためです 268 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 ‎1990年代後期から ‎農業機を使い‎― 269 00:16:12,346 --> 00:16:15,307 ‎除草剤がまかれました 270 00:16:15,557 --> 00:16:19,186 ‎しかし2015年 ‎散布は中止されます 271 00:16:19,269 --> 00:16:22,898 ‎農薬の発ガン性が ‎懸念されたのです 272 00:16:28,153 --> 00:16:29,822 ‎今は手作業です 273 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 ‎〈コロンビア軍は‎―‎〉 274 00:16:35,285 --> 00:16:41,000 ‎〈麻薬取引や違法栽培に ‎対処してきました〉 275 00:16:42,001 --> 00:16:44,670 〈民兵組織がコカ畑に〉 276 00:16:45,212 --> 00:16:49,341 〈爆発物を仕掛ける こともあります〉 コロンビア軍 駆除部隊 〝カルロス〞 277 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 ‎兵士は重武装 278 00:16:52,803 --> 00:16:57,599 ‎麻薬取引に絡む武装勢力に ‎対抗するためです 279 00:16:57,683 --> 00:17:03,063 ‎国内最大の反政府武装組織 ‎コロンビア革命軍は 280 00:17:03,147 --> 00:17:06,734 ‎2016年11月 ‎政府と和平合意を結びました 281 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 ‎しかし順守しない派閥もあり 282 00:17:09,653 --> 00:17:13,991 ‎今もコカイン取引で ‎資金を得ています 283 00:17:16,410 --> 00:17:23,208 ‎〈まず専門部隊が畑に入って ‎爆発物がないか確認します〉 284 00:17:23,292 --> 00:17:26,336 ‎〈それから根絶作業です〉 285 00:17:36,180 --> 00:17:39,016 ‎〈シャベルを使って ‎手作業で〉 286 00:17:39,099 --> 00:17:42,811 ‎〈コカを根元から ‎取り除きます〉 287 00:17:42,895 --> 00:17:46,023 ‎〈株が残っていると〉 288 00:17:46,106 --> 00:17:50,569 ‎〈また成長して ‎葉をつけてしまいます〉 289 00:17:58,243 --> 00:18:02,539 ‎〈重労働ですが ‎やめるわけにいきません〉 290 00:18:05,584 --> 00:18:11,965 ‎〈1日に処理するのは ‎平均2~3ヘクタールです〉 291 00:18:16,720 --> 00:18:19,723 ‎〈政府は ‎目標を掲げています〉 292 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 ‎〈既存の栽培面積に関し〉 293 00:18:23,435 --> 00:18:27,773 ‎〈4年間で70%を ‎駆除することです〉 294 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 ‎テロとの闘いと同じく 295 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 ‎効果の薄い対策に ‎大金が使われています 296 00:18:42,162 --> 00:18:45,916 ‎根絶作業の現場から ‎300メートルほどの所で 297 00:18:45,999 --> 00:18:51,797 ‎農民が収穫した葉を ‎ペースト状に加工しています 298 00:18:54,049 --> 00:18:59,429 ‎コカの葉の栽培だけでなく ‎加工もするんですか? 299 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 ‎〈畑で収穫して‎―‎〉 300 00:19:01,431 --> 00:19:05,227 コカ農家〝マルコス〞 301 00:19:01,431 --> 00:19:05,227 ‎〈別の場所に運んで ‎加工するんです〉 302 00:19:07,563 --> 00:19:10,691 ‎製造所も あなたのもの? 303 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 ‎〈はい〉 304 00:19:12,609 --> 00:19:17,030 ‎〈加工した葉は ‎少しだけ高く売れます〉 305 00:19:18,240 --> 00:19:21,618 ‎大半の農家は栽培だけ行って 306 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 ‎生の葉を製造所に売ります 307 00:19:25,539 --> 00:19:31,420 ‎しかし彼らは製造所を所有し ‎利益を増やしています 308 00:19:34,256 --> 00:19:37,509 ‎〈葉をガソリンに浸します〉 309 00:19:39,469 --> 00:19:44,474 ‎砕いた葉を休ませた後 ‎ガソリンと硫酸に漬け‎― 310 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 ‎アルカロイドを抽出します 311 00:19:54,276 --> 00:19:58,739 ‎〈ガソリンの中に ‎抽出物が見えますよ〉 312 00:19:59,281 --> 00:20:03,785 ‎裏ごしすると ‎コカインのもとができます 313 00:20:04,870 --> 00:20:08,749 ‎値段を決めるのは ‎カルテルですか? 314 00:20:08,832 --> 00:20:12,961 ‎〈カルテルや犯罪組織が〉 315 00:20:13,045 --> 00:20:17,299 ‎〈私たちから買い取る値段を ‎決めます〉 316 00:20:18,342 --> 00:20:22,804 ‎製造所を持てば ‎多少 収入は増えますが 317 00:20:22,888 --> 00:20:25,682 ‎カルテルには逆らえません 318 00:20:25,766 --> 00:20:29,269 ‎価格の決定権を ‎握られています 319 00:20:29,353 --> 00:20:31,021 ‎経済の基本です 320 00:20:31,104 --> 00:20:34,691 ‎農家の利益が少ないのは 321 00:20:34,775 --> 00:20:39,363 ‎売り手が多数の構造が ‎確立しているからです 322 00:20:39,446 --> 00:20:42,032 ‎供給独占は一般的です 323 00:20:42,741 --> 00:20:47,037 唯一の売り手が 販売を独占する状況です 324 00:20:47,120 --> 00:20:51,375 そうなると品質の劣化や 値上がりがあっても 325 00:20:51,458 --> 00:20:55,212 買い手は 受け入れざるを得ません 326 00:20:55,462 --> 00:20:59,549 その反対が 需要独占の状況です 327 00:21:00,342 --> 00:21:04,846 唯一の買い手が 買値を操作するのです 328 00:21:04,930 --> 00:21:08,267 例えばウォルマートです 329 00:21:08,350 --> 00:21:11,436 靴下やシャツを 生産しても 330 00:21:11,520 --> 00:21:15,482 ウォルマートにしか 売れないのです 331 00:21:16,358 --> 00:21:19,945 ‎コカを売ることを ‎拒否したら? 332 00:21:20,028 --> 00:21:23,198 ‎〈栽培を続けられません〉 333 00:21:23,282 --> 00:21:27,035 ‎〈ここから ‎逃げることになりますよ〉 334 00:21:27,119 --> 00:21:28,370 ‎〈殺されます〉 335 00:21:31,832 --> 00:21:37,129 ‎〈時々 怖くなりますが ‎生活の糧は他にありません〉 336 00:21:39,506 --> 00:21:44,428 ‎カルテルはペーストを ‎1キロ約900ドルで買い 337 00:21:44,511 --> 00:21:49,391 ‎さらに灯油や硫酸 ‎炭酸ナトリウムで加工します 338 00:21:49,474 --> 00:21:52,019 ‎完成したコカインは 339 00:21:52,644 --> 00:21:56,231 ‎経費の100倍の価値が ‎あります 340 00:21:56,315 --> 00:21:59,860 ‎続いて他国に送り出すために 341 00:22:00,402 --> 00:22:03,113 ‎隠さないといけません 342 00:22:03,530 --> 00:22:06,783 ‎コロンビア ‎ブエナベントゥラ 343 00:22:08,535 --> 00:22:11,038 ‎隠し方はさまざまです 344 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 ‎ドローンや潜水艦 ‎トンネルも使います 345 00:22:15,292 --> 00:22:19,629 ‎日用品の中に ‎潜り込ませる係もいます 346 00:22:23,800 --> 00:22:26,803 ‎麻薬の密輸人 “ルイス” 347 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 ‎コカインですね 348 00:22:31,224 --> 00:22:34,186 ‎ここまで持ってきた方法は? 349 00:22:34,519 --> 00:22:35,771 ‎〈指示が来る〉 350 00:22:36,313 --> 00:22:41,526 ‎〈俺は それに従って ‎受取場所に行くんだ〉 351 00:22:41,610 --> 00:22:45,322 ‎〈次に決まった方法で ‎梱包する〉 352 00:22:46,656 --> 00:22:49,159 ‎いつも人形に隠すの? 353 00:22:49,951 --> 00:22:54,206 ‎〈みんなが同じ方法を ‎使うわけじゃない〉 354 00:22:54,623 --> 00:23:00,170 ‎〈靴やブリーフケース ‎パソコンに隠すヤツもいる〉 355 00:23:01,546 --> 00:23:06,093 ‎触ったら中に何かあると ‎バレませんか? 356 00:23:07,386 --> 00:23:08,678 ‎〈時々はな〉 357 00:23:08,762 --> 00:23:10,972 ‎〈でも やり方次第だ〉 358 00:23:12,724 --> 00:23:17,729 ‎〈縫い目の直し方や ‎コカインの入れ方が大事だ〉 359 00:23:20,524 --> 00:23:21,358 ‎次は? 360 00:23:22,484 --> 00:23:25,987 ‎〈俺の仕事は ここまでだ〉 361 00:23:26,822 --> 00:23:30,659 ‎〈これから ‎次の指示が来るから〉 362 00:23:31,118 --> 00:23:33,829 ‎〈港の指定の場所に運ぶ〉 363 00:23:35,122 --> 00:23:40,836 ‎流通の中で あなたの役割は ‎コカインを隠すだけ? 364 00:23:41,503 --> 00:23:44,798 ‎〈今のところは そうだな〉 365 00:23:46,049 --> 00:23:49,594 ‎〈これで ‎200万ペソが稼げる〉 366 00:23:52,013 --> 00:23:57,018 ‎販売員や他の仕事で ‎同じ額を稼ごうとしたら 367 00:23:57,102 --> 00:23:59,104 ‎どれぐらいかかる? 368 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 ‎〈多分 2ヵ月はかかる〉 369 00:24:04,359 --> 00:24:05,861 ‎〈2ヵ月半かな〉 370 00:24:12,534 --> 00:24:15,454 ‎危険な仕事ですよね 371 00:24:16,121 --> 00:24:20,542 ‎〈怖いのはビジネスを ‎仕切ってる連中だ〉 372 00:24:21,001 --> 00:24:25,755 ‎〈警察に見つかっても ‎ムショに入るだけだろ〉 373 00:24:26,631 --> 00:24:29,384 ‎〈でも仕事でヘマをしたら〉 374 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 ‎〈殺される〉 375 00:24:34,848 --> 00:24:39,436 ‎200万ペソは ‎おそよ650ドルです 376 00:24:39,853 --> 00:24:43,315 ‎彼らが危険を冒すのも ‎理解できます 377 00:24:43,690 --> 00:24:47,777 ‎コカインが ‎米国に送られてくるのは 378 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 ‎決して偶然ではありません 379 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 ‎需要があるからです 380 00:24:53,408 --> 00:24:57,037 ‎利益の高い市場が出来上がり 381 00:24:57,120 --> 00:25:00,665 ‎危険を承知で働く者がいます 382 00:25:00,749 --> 00:25:06,004 ‎利幅が大きいので ‎工夫を加える余裕もあります 383 00:25:06,546 --> 00:25:13,261 ‎リスクを分散したり ‎供給の安定を図ったりですね 384 00:25:15,889 --> 00:25:18,642 ‎コロンビア政府の対策は 385 00:25:18,725 --> 00:25:22,979 ‎コカ栽培の根絶だけでは ‎ありません 386 00:25:23,813 --> 00:25:26,566 ‎密輸の阻止にも努めます 387 00:25:26,942 --> 00:25:31,112 ‎生産を止められぬなら ‎流出を止めるのです 388 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 コロンビア軍 薬物検査部隊大佐 オスカー・カスティジョ 389 00:25:37,118 --> 00:25:39,287 コロンビア軍 薬物検査部隊大佐 オスカー・カスティジョ 1日何台のコンテナが 港を通りますか? 390 00:25:39,287 --> 00:25:41,373 1日何台のコンテナが 港を通りますか? 391 00:25:41,873 --> 00:25:47,712 ‎〈毎日 300~500台の ‎コンテナが港を通ります〉 392 00:25:52,133 --> 00:25:56,888 ‎〈コーヒーの袋の中に ‎麻薬がないか調べます〉 393 00:25:57,806 --> 00:26:01,810 ‎あなたの後ろに ‎袋が積まれています 394 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 ‎何百袋もね 395 00:26:04,521 --> 00:26:08,275 ‎この1つに ‎麻薬が隠されていても 396 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 ‎見つけられますか? 397 00:26:11,194 --> 00:26:14,531 ‎〈スキャナーのような ‎先端技術や‎―‎〉 398 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 ‎〈探知犬も導入しています〉 399 00:26:18,743 --> 00:26:21,413 ‎〈最後に人が検査します〉 400 00:26:21,496 --> 00:26:24,416 ‎もしコカインがあったら? 401 00:26:25,166 --> 00:26:28,044 ‎〈先端に白い粉がつきます〉 402 00:26:28,753 --> 00:26:29,713 ‎熱いわ 403 00:26:29,796 --> 00:26:32,299 ‎コーヒーが入れられる 404 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 ‎ええ 405 00:26:36,970 --> 00:26:41,975 ‎〈今年は5000キロの ‎コカインを押収しました〉 406 00:26:42,684 --> 00:26:48,481 純正コカイン5千キロは 末端5トンに相当します 407 00:26:48,565 --> 00:26:53,903 しかし 1400トンが 毎年 検査の手を逃れて 408 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 国外に密輸されています 409 00:26:57,657 --> 00:27:01,494 コロンビア国家警察 麻薬取締ユニット カミロ・エレラ 410 00:27:02,579 --> 00:27:04,956 ‎〈検査官が潜水します〉 411 00:27:05,665 --> 00:27:09,669 ‎〈水中から ‎船の底などを調べるのです〉 412 00:27:10,295 --> 00:27:12,005 ‎〈潮が満ちると‎―‎〉 413 00:27:13,465 --> 00:27:16,968 ‎〈かなりの範囲が ‎隠れますからね〉 414 00:27:18,386 --> 00:27:20,639 ‎〈波止場も調べますよ〉 415 00:27:27,562 --> 00:27:28,980 ‎〈問題発生だ〉 416 00:27:30,106 --> 00:27:32,233 ‎〈ボートを調べる〉 417 00:27:34,986 --> 00:27:36,112 ‎〈何だ?〉 418 00:27:36,946 --> 00:27:40,950 ‎〈スクリュー部分に ‎隠されてた〉 419 00:27:54,756 --> 00:27:59,427 ‎〈見てのとおり ‎ゴムで包まれていますね〉 420 00:28:00,011 --> 00:28:04,057 ‎〈コカインを ‎水から守るためです〉 421 00:28:04,849 --> 00:28:06,976 ‎〈中身は粉末です〉 422 00:28:08,311 --> 00:28:09,813 ‎〈とても細かい〉 423 00:28:11,981 --> 00:28:17,070 ‎〈試薬が青に変われば ‎コカインです〉 424 00:28:17,821 --> 00:28:20,323 ‎〈包みは58個でした〉 425 00:28:21,199 --> 00:28:21,366 〈合計で56キロです〉 426 00:28:21,366 --> 00:28:24,661 〈合計で56キロです〉 コロンビア国家警察 麻薬取締ユニット ジョン・オソリオ 427 00:28:24,661 --> 00:28:24,744 コロンビア国家警察 麻薬取締ユニット ジョン・オソリオ 428 00:28:24,744 --> 00:28:26,287 コロンビア国家警察 麻薬取締ユニット ジョン・オソリオ 〈コカインです〉 429 00:28:27,080 --> 00:28:30,542 ‎〈密輸先は日本でした〉 430 00:28:33,002 --> 00:28:38,425 ‎米国で56キロの卸価格は ‎150万ドルになります 431 00:28:38,550 --> 00:28:41,177 ‎末端価格は460万ドルです 432 00:28:41,469 --> 00:28:44,723 ‎日本だと数字は倍になります 433 00:28:45,140 --> 00:28:45,807 日本 1030万ドル 434 00:28:45,807 --> 00:28:48,017 日本 1030万ドル 435 00:28:45,807 --> 00:28:48,017 ‎価格は国ごとに異なります 436 00:28:48,017 --> 00:28:48,685 ‎価格は国ごとに異なります 437 00:28:48,810 --> 00:28:53,481 1グラムの平均価格 438 00:28:48,810 --> 00:28:53,481 ‎基準はコロンビアからの ‎密輸の難しさです 439 00:28:54,941 --> 00:28:57,736 ‎56キロは相当な押収です 440 00:28:58,153 --> 00:29:02,157 ‎しかし密輸は後を絶ちません 441 00:29:02,407 --> 00:29:05,076 ‎〈これで梱包は終わりだ〉 442 00:29:05,785 --> 00:29:07,287 ‎〈波止場に行く〉 443 00:29:08,079 --> 00:29:11,082 ‎ルイスの同業者は大勢いて 444 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 ‎メキシコ経由 米国行きの ‎包みを港に運びます 445 00:29:15,837 --> 00:29:20,008 ‎〈ムショの暮らしは ‎ひどいもんだった〉 446 00:29:20,967 --> 00:29:23,762 ‎〈本当に最悪だったな〉 447 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 ‎ルイスは ‎一度 収監されました 448 00:29:27,766 --> 00:29:31,102 ‎仕事を見直す機会のはずです 449 00:29:31,686 --> 00:29:37,317 ‎しかし彼の考えでは ‎他に生き方はないそうです 450 00:29:37,650 --> 00:29:40,403 ‎〈まずはブツを受け取って〉 451 00:29:40,487 --> 00:29:44,532 ‎〈それから ‎別の場所に届けるだろ〉 452 00:29:45,074 --> 00:29:48,495 ‎〈そこでは ‎カネはもらえない〉 453 00:29:48,953 --> 00:29:51,080 ‎〈報酬は100万ペソだ〉 454 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 100万ペソ= 308ドル 455 00:29:55,043 --> 00:29:58,671 ‎〈ブツを受け取る時 ‎半額をもらう〉 456 00:29:59,214 --> 00:30:02,467 ‎〈残りは ‎密輸が成功してからだ〉 457 00:30:04,552 --> 00:30:11,434 ‎〈危険を冒してるわりに ‎大金は手に入らないよ〉 458 00:30:13,645 --> 00:30:15,647 ‎〈俺たちは負け犬だ〉 459 00:30:21,820 --> 00:30:25,698 ‎流通網の最初に関わる ‎農家や運び屋は 460 00:30:26,324 --> 00:30:28,368 ‎裕福とは言えません 461 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 ‎そうですね 462 00:30:29,619 --> 00:30:33,373 ‎末端の売人も ‎同じようなものです 463 00:30:33,540 --> 00:30:39,045 ‎麻薬ビジネスといえば ‎大金が動く印象があります 464 00:30:39,420 --> 00:30:40,839 ‎稼ぐのは誰? 465 00:30:40,922 --> 00:30:44,175 ‎メキシコの麻薬カルテルです 466 00:30:44,259 --> 00:30:48,930 ‎流通のうまみのある役割を ‎担っています 467 00:30:49,013 --> 00:30:53,226 ‎コカインの価値連鎖の ‎要所ですね 468 00:30:53,935 --> 00:30:59,691 ‎違法な品物を大量かつ確実に ‎目的地に届けるために 469 00:30:59,774 --> 00:31:02,902 ‎通過地域を管理するのです 470 00:31:02,986 --> 00:31:06,990 ‎その方法は ‎暴力しかありません 471 00:31:11,244 --> 00:31:14,789 メキシコ シナロア州 472 00:31:14,789 --> 00:31:16,457 メキシコ シナロア州 473 00:31:14,789 --> 00:31:16,457 ‎シナロア・カルテルは ‎世界一危険な麻薬組織だ 474 00:31:16,457 --> 00:31:20,420 ‎シナロア・カルテルは ‎世界一危険な麻薬組織だ 475 00:31:20,503 --> 00:31:21,170 何百万トンもの コカインを密輸して 476 00:31:21,170 --> 00:31:24,507 何百万トンもの コカインを密輸して ニューヨーク東地区 米連邦検事 リチャード・ドノヒュー 477 00:31:24,507 --> 00:31:24,841 ニューヨーク東地区 米連邦検事 リチャード・ドノヒュー 478 00:31:24,841 --> 00:31:26,050 ニューヨーク東地区 米連邦検事 リチャード・ドノヒュー 米国に持ち込んでいる 479 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 米国に持ち込んでいる 480 00:31:27,886 --> 00:31:32,181 ‎エスコバルの失脚で ‎カリブ海ルートが絶たれ 481 00:31:32,265 --> 00:31:36,895 ‎メキシコのカルテルが ‎輸送を取って代わりました 482 00:31:37,687 --> 00:31:42,650 ‎カルテルが得る利益は ‎米国関連の取引だけで 483 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 ‎年間240億ドル 484 00:31:45,778 --> 00:31:49,574 ‎シナロア・カルテルは ‎象徴的存在です 485 00:31:49,657 --> 00:31:52,744 ‎メキシコの麻薬産業の ‎60%を仕切り 486 00:31:52,827 --> 00:31:56,080 ‎年間30億ドルを稼ぎます 487 00:32:01,336 --> 00:32:05,757 ‎メキシコ国内で ‎麻薬は北へ運ばれます 488 00:32:05,840 --> 00:32:07,926 ‎途中 隠れ家もあります 489 00:32:09,385 --> 00:32:13,389 ‎このようなガレージが ‎国中に点在し 490 00:32:13,473 --> 00:32:18,019 ‎妨害の難しい輸送ルートを ‎築いています 491 00:32:18,102 --> 00:32:21,272 シナロア・カルテル コカイン密輸人 〝ホアン〞 〈300キロの コカインだ〉 492 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 シナロア・カルテル コカイン密輸人 〝ホアン〞 493 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 300キロ= 米国卸価格810万ドル 494 00:32:24,901 --> 00:32:28,404 300キロ= 米国卸価格810万ドル 〈シナロア州に入れば 安全だよ〉 495 00:32:28,404 --> 00:32:28,905 300キロ= 米国卸価格810万ドル 496 00:32:29,822 --> 00:32:32,909 ‎〈手はずが整ってるからな〉 497 00:32:35,536 --> 00:32:38,206 ‎〈俺たちは歯車の1つだ〉 498 00:32:39,707 --> 00:32:43,461 ‎〈俺はボートから ‎ブツを受け取って〉 499 00:32:43,711 --> 00:32:46,172 ‎〈コンドームに詰める〉 500 00:32:46,255 --> 00:32:50,468 ‎〈水に漬かっても ‎大丈夫なようにな〉 501 00:32:51,719 --> 00:32:55,723 ‎〈何日かすると ‎荷を積めと指示される〉 502 00:32:56,224 --> 00:33:01,354 ‎〈今 カルテルは敵なしだ ‎未来は分からない〉 503 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 ‎〈出発の時間だ〉 504 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 ‎〈急げ〉 505 00:33:28,047 --> 00:33:28,965 ‎〈行くぞ〉 506 00:33:35,304 --> 00:33:38,057 ‎〈稼げるから成り立ってる〉 507 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 ‎コカインの価値が ‎上がる仕組みは? 508 00:33:46,190 --> 00:33:50,194 ‎業務に伴うリスクが ‎価値を上げます 509 00:33:50,278 --> 00:33:53,239 ‎利益にも反映されます 510 00:33:53,322 --> 00:33:56,909 ‎砂時計のような構造です 511 00:33:56,993 --> 00:34:01,497 まず上の部分には 多くの生産者がいます 512 00:34:01,664 --> 00:34:05,418 その後 役割が 1ヵ所に集中します 513 00:34:05,501 --> 00:34:10,298 大量のコカインを 安全に運ぶ仕事ですね 生産 密輸 配分 514 00:34:10,840 --> 00:34:14,677 ‎危険を伴う輸送のプロセスで 515 00:34:15,136 --> 00:34:19,599 ‎コカインの価値が ‎最初に急上昇します 516 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 ‎〈コロンビアで ‎1キロは2500ドルだ〉 517 00:34:24,562 --> 00:34:28,316 ‎〈メキシコの ‎マンサニージョでは〉 518 00:34:28,399 --> 00:34:33,154 ‎〈1万2000~1万4000ドルで ‎取り引きされる〉 519 00:34:38,951 --> 00:34:40,244 ‎〈急げよ〉 520 00:34:47,710 --> 00:34:51,881 ‎〈シナロア州では ‎1万7000ドルになる〉 521 00:34:52,715 --> 00:34:56,511 ‎〈カリフォルニア州に入ると ‎2万6000ドルだ〉 522 00:34:59,931 --> 00:35:01,599 300キロ 523 00:35:01,682 --> 00:35:05,686 米国末端価格 2460万ドル 524 00:35:07,063 --> 00:35:09,607 ‎〈こいつらは海に出る〉 525 00:35:12,276 --> 00:35:18,574 ‎〈途中で大型船に積み替え ‎サン・フェリペに行くんだ〉 526 00:35:20,618 --> 00:35:25,873 ‎〈そこで小分けにし ‎車で少しずつ米国に運ぶ〉 527 00:35:25,998 --> 00:35:28,000 ‎〈よし 出発だ〉 528 00:35:43,724 --> 00:35:48,980 ‎メキシコ フアレス 529 00:35:51,315 --> 00:35:56,988 ‎〈‎男の生まれは北部 ‎  シウダー・フアレス‎〉 530 00:35:57,071 --> 00:36:00,449 ‎〈‎人生は戦い ‎  昼も夜も朝も働いて‎〉 531 00:36:00,533 --> 00:36:02,910 ‎〈‎シノギに明け暮れる‎〉 532 00:36:03,411 --> 00:36:07,123 ‎〈‎ビュイックに乗り ‎       完全武装‎〉 533 00:36:07,206 --> 00:36:10,751 ‎〈‎爆発音が響き ‎  砂ぼこりが舞う‎〉 534 00:36:10,835 --> 00:36:14,505 ‎〈‎パーティー好きに ‎     ブツを売れば‎〉 535 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 ‎〈‎世の中は平和さ‎〉 536 00:36:16,924 --> 00:36:19,886 ‎〈‎文句を言うヤツがいれば‎〉 537 00:36:20,678 --> 00:36:23,764 ‎〈‎直接 顔を見に行くぜ‎〉 538 00:36:25,975 --> 00:36:27,685 ‎〈‎自分で決めろ‎〉 539 00:36:35,318 --> 00:36:38,029 ‎〈フアレスは魅力的だ〉 540 00:36:38,237 --> 00:36:41,490 コカイン密輸人 〝ラモン〞 541 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 コカイン密輸人 〝ラモン〞 542 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 ‎〈この場所を欲しがる連中は ‎たくさんいるよ〉 543 00:36:42,325 --> 00:36:47,288 ‎〈この場所を欲しがる連中は ‎たくさんいるよ〉 544 00:36:48,915 --> 00:36:52,835 ‎〈米国に入るのが ‎簡単だからな〉 545 00:36:54,170 --> 00:36:58,174 ‎〈アリゾナ経由と違って ‎砂漠もないし〉 546 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 ‎〈歩いて数日で ‎目的地に行ける〉 547 00:37:02,845 --> 00:37:06,224 ‎〈フアレスは ‎国境を越えるのが楽なんだ〉 548 00:37:06,224 --> 00:37:07,099 ‎〈フアレスは ‎国境を越えるのが楽なんだ〉 549 00:37:06,224 --> 00:37:07,099 メキシコ フアレス テキサス州 エルパソ 550 00:37:07,099 --> 00:37:11,854 メキシコ フアレス テキサス州 エルパソ 551 00:37:13,940 --> 00:37:17,693 ‎〈一度に50キロを ‎運ぶこともあった〉 552 00:37:19,820 --> 00:37:23,115 ‎〈シナロアを ‎通ってきたブツだ〉 553 00:37:30,665 --> 00:37:34,168 ‎〈昔はトンネルがあった〉 554 00:37:35,336 --> 00:37:38,256 ‎〈地下を通れたんだよ〉 555 00:37:42,593 --> 00:37:47,348 ‎〈この辺に入り口があって ‎地下に潜って〉 556 00:37:47,431 --> 00:37:50,893 ‎〈チワワ州の一軒家に ‎続いてた〉 557 00:37:50,977 --> 00:37:54,480 ‎〈米国行きのブツが ‎集まる場所だ〉 558 00:37:56,816 --> 00:37:59,318 ‎トンネルは廃れました 559 00:38:01,028 --> 00:38:06,784 ‎現在 カルテルは堂々と ‎検問所経由で品物を運びます 560 00:38:07,493 --> 00:38:13,207 ‎無関係のトラックの荷物に ‎紛らせることもあります 561 00:38:15,918 --> 00:38:20,965 ‎犯罪組織にしてみれば ‎願ってもない状況です 562 00:38:21,048 --> 00:38:24,468 ‎多くのトラックや貨物列車が 563 00:38:24,552 --> 00:38:28,723 ‎物を乗せて ‎米国を出はいりしています 564 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 ‎麻薬を紛れ込ませるのは ‎とても簡単です 565 00:38:35,187 --> 00:38:39,942 ‎〈トラックは ‎荷台にコカインを積んで〉 566 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 ‎〈ここを通ります〉 567 00:38:42,862 --> 00:38:47,992 ‎〈しかし一台ごとに ‎隠されている麻薬の量は〉 568 00:38:48,617 --> 00:38:51,412 ‎〈たくさんではありません〉 569 00:38:51,746 --> 00:38:57,126 ‎〈少量を積んだトラックが ‎何台も通るのです〉 570 00:38:58,169 --> 00:39:02,214 ‎〈一台に3キロや5キロ ‎10キロですね〉 571 00:39:06,177 --> 00:39:10,431 ‎20年続く密輸阻止の努力に ‎かかわらず 572 00:39:10,973 --> 00:39:14,185 ‎米国でのコカイン消費は ‎減りません 573 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 フアレス当局にとっては イタチごっこです 574 00:39:15,686 --> 00:39:19,482 フアレス当局にとっては イタチごっこです フアレス地方警察 575 00:39:22,943 --> 00:39:27,156 ‎〈指示がないかぎり ‎私についてくるな〉 576 00:39:30,326 --> 00:39:33,162 ‎〈銃の所持者を ‎逮捕しました〉 577 00:39:33,245 --> 00:39:36,248 ‎〈シナロア・カルテルの ‎人間です〉 578 00:39:37,249 --> 00:39:39,627 ‎〈それで情報を得ました〉 579 00:39:39,710 --> 00:39:42,963 ‎〈コカインの運搬車の ‎情報です〉 580 00:39:43,297 --> 00:39:44,840 ‎〈白の車両だ〉 581 00:39:44,924 --> 00:39:46,509 ‎〈テキサスナンバー〉 582 00:39:49,136 --> 00:39:52,932 ‎〈信号のそばだ 近いぞ‎〉 583 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 ‎〈2班 了解だ〉 584 00:39:57,645 --> 00:39:59,647 ‎〈準備はいいな〉 585 00:40:07,071 --> 00:40:08,739 ‎〈車内を調べる〉 586 00:40:08,823 --> 00:40:09,782 ‎〈どうぞ〉 587 00:40:18,541 --> 00:40:20,960 ‎〈26キロぐらいだな〉 588 00:40:24,797 --> 00:40:26,841 ‎〈包みの数は36個だ〉 589 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 ‎〈パトカーに〉 590 00:40:40,146 --> 00:40:43,190 ‎密輸経路は ‎組織ごとに違います 591 00:40:43,274 --> 00:40:44,066 米麻薬取締局捜査官 〝マイク〞 592 00:40:44,066 --> 00:40:47,069 米麻薬取締局捜査官 〝マイク〞 593 00:40:44,066 --> 00:40:47,069 ‎どの組織も新しい道を探り 594 00:40:47,069 --> 00:40:47,278 米麻薬取締局捜査官 〝マイク〞 595 00:40:47,278 --> 00:40:47,611 米麻薬取締局捜査官 〝マイク〞 596 00:40:47,278 --> 00:40:47,611 ‎密輸の成功率を ‎上げようとしています 597 00:40:47,611 --> 00:40:51,532 ‎密輸の成功率を ‎上げようとしています 598 00:40:53,659 --> 00:40:57,997 ‎難しいのは ‎米国に入ることですね 599 00:40:58,539 --> 00:41:02,793 ‎入国してしまえば ‎州間高速道路を使って 600 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 ‎国中を移動できます 601 00:41:07,923 --> 00:41:12,845 ‎それではコカインが ‎米国に到着しました 602 00:41:13,762 --> 00:41:18,559 ‎砂時計に例えると ‎砂が下に落ちた状態です 603 00:41:18,642 --> 00:41:22,271 ‎多様な経路で麻薬が分配され 604 00:41:22,980 --> 00:41:25,733 ‎使用者の元に届きます 605 00:41:25,816 --> 00:41:32,281 ‎大勢がコカインに依存して ‎使用に夢中になっています 606 00:41:32,990 --> 00:41:37,077 ‎使用者は ‎違法行為であることを知り 607 00:41:37,161 --> 00:41:40,039 ‎危険も承知しています 608 00:41:40,122 --> 00:41:43,918 ‎供給にリスクが伴うことも ‎理解していて 609 00:41:44,001 --> 00:41:48,422 ‎高額であろうと ‎文句を言わずに購入します 610 00:41:58,724 --> 00:42:02,686 ‎メキシコのカルテルが ‎あるうちは 611 00:42:02,770 --> 00:42:06,649 ‎殺人 誘拐 暴力は ‎なくなりません 612 00:42:06,941 --> 00:42:09,068 ‎需要があるかぎり 613 00:42:09,151 --> 00:42:13,030 ‎合法的に立ち向かうのは ‎困難です 614 00:42:13,113 --> 00:42:16,784 ‎その需要は ‎米国で生まれています 615 00:42:16,867 --> 00:42:22,873 ‎週末のパーティーやクラブ ‎路上でも麻薬が買われます 616 00:42:22,957 --> 00:42:27,086 ‎麻薬の購入者は ‎知ってか知らずか 617 00:42:27,169 --> 00:42:32,800 ‎苦しみの連鎖からなる産業を ‎潤しています 618 00:42:33,717 --> 00:42:39,181 ‎巨大ビジネスの裏には ‎搾取される弱者がいます 619 00:42:39,974 --> 00:42:42,518 ‎CIAで気づきました 620 00:42:42,977 --> 00:42:47,731 ‎効果の薄い方策を ‎何度繰り返したところで 621 00:42:47,815 --> 00:42:50,234 ‎問題は解決しません 622 00:42:50,317 --> 00:42:55,072 ‎コロンビアでは ‎麻薬対策に105億ドルが消え 623 00:42:55,155 --> 00:42:57,658 ‎50万人が亡くなりました 624 00:42:57,741 --> 00:43:00,911 ‎昨年の密輸量は ‎過去最大でした 625 00:43:02,371 --> 00:43:06,125 ‎コカイン合法化は ‎極論かもしれません 626 00:43:06,208 --> 00:43:09,545 ‎しかし需要は高まるばかりで 627 00:43:09,628 --> 00:43:13,674 ‎違法な品ゆえに ‎価格も高止まりです 628 00:43:13,757 --> 00:43:18,512 ‎合法化と規制しか ‎道はないように思えます 629 00:43:19,054 --> 00:43:22,933 ‎禁止の実現は ‎幻想ではないでしょうか 630 00:43:24,018 --> 00:43:29,690 ‎その幻想のために ‎大金と命が失われています 631 00:43:29,773 --> 00:43:35,779 ‎“殺された人たち” 632 00:43:41,660 --> 00:43:43,746 カリフォルニア州 ロサンゼルス 633 00:43:43,746 --> 00:43:44,371 カリフォルニア州 ロサンゼルス 634 00:43:43,746 --> 00:43:44,371 ‎ロサンゼルスのロイは ‎通常営業です 635 00:43:44,371 --> 00:43:47,750 ‎ロサンゼルスのロイは ‎通常営業です 636 00:43:52,421 --> 00:43:58,302 ‎いつかコカインが廃れて ‎売れなくなると思いますか? 637 00:43:58,385 --> 00:44:01,889 ‎いいや いつだって ‎買うヤツはいる 638 00:44:02,681 --> 00:44:06,143 ‎全財産をつぎ込んでもな 639 00:44:06,226 --> 00:44:10,606 ‎欲しいヤツがいて ‎カネが稼げるかぎり‎― 640 00:44:11,106 --> 00:44:12,316 ‎売り続けるよ 641 00:44:48,894 --> 00:44:50,145 ‎日本語字幕 井口 春香