1 00:00:06,089 --> 00:00:09,843 ‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 2 00:00:12,929 --> 00:00:17,434 ‎ヘロインの取引は ‎国際的に行われており 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 ‎衰えを知りません 4 00:00:25,442 --> 00:00:31,656 ‎世界のアヘン生産量は ‎2017年だけで65%増えました 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,909 ‎一方 中東と欧州の混乱から 6 00:00:34,993 --> 00:00:38,621 ‎既存の密輸ルートに ‎障害が起きています 7 00:00:38,955 --> 00:00:42,167 ‎そ‎こで売人は ‎新規ルートを開拓して 8 00:00:42,250 --> 00:00:45,670 ‎新しい地域で ‎顧客を獲得しています 9 00:00:50,008 --> 00:00:51,926 ‎東アフリカです 10 00:01:01,436 --> 00:01:05,899 ‎ヘロイン 11 00:01:07,567 --> 00:01:11,154 ‎ケニア ナイロビ ‎キベラスラム 12 00:01:13,073 --> 00:01:13,865 ヘロインの売人 ミスターK 13 00:01:13,865 --> 00:01:17,911 ヘロインの売人 ミスターK 14 00:01:13,865 --> 00:01:17,911 ‎分かってるんだ ‎  いい仕事じゃない 15 00:01:17,911 --> 00:01:18,870 ‎分かってるんだ ‎  いい仕事じゃない 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,706 ‎でも仕方ない 17 00:01:21,790 --> 00:01:27,837 ‎食べ物が買えなかったら ‎   今夜の食事もできない 18 00:01:32,092 --> 00:01:32,634 子供の頃 しばらく アフリカで暮らしました 19 00:01:32,634 --> 00:01:36,179 子供の頃 しばらく アフリカで暮らしました 元CIA分析官 アマリリス・フォックス 20 00:01:36,763 --> 00:01:42,018 ‎地域の土地や人の未来は ‎明るく見えました 21 00:01:43,728 --> 00:01:49,192 ‎だから ケニアと ‎ヘロインの関係は意外でした 22 00:01:50,235 --> 00:01:53,196 ‎土地のイメージに合いません 23 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 ケニア ナイロビ 24 00:01:54,572 --> 00:01:58,827 ケニア ナイロビ しかしヘロインは 東アフリカの中心を通り 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 生活を激変させています 26 00:02:02,664 --> 00:02:08,336 ‎10代の頃 ここでの生活に ‎希望はありましたか? 27 00:02:09,337 --> 00:02:13,091 ‎父親から ‎一人前になれと言われてた 28 00:02:15,468 --> 00:02:21,724 ‎スラムから出たかったら ‎毎日 必死に働くしかない 29 00:02:24,060 --> 00:02:28,273 ‎10代でも働かないと ‎食べていけない 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,694 ‎俺はキベラで生まれた 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 ‎病院じゃなくて普通の家でね 32 00:02:37,657 --> 00:02:39,659 ‎今みたいな日中だ 33 00:02:42,203 --> 00:02:46,082 ‎子供の時 キベラのような ‎スラム街に行き 34 00:02:46,166 --> 00:02:51,880 ‎心地よい自分の家とは ‎別世界だと気づきました 35 00:02:52,338 --> 00:02:54,716 ‎スラムに住む人々は 36 00:02:55,258 --> 00:02:59,262 ‎仕事を選んでいたら ‎食べていけません 37 00:03:06,144 --> 00:03:06,978 ‎これ… 38 00:03:07,729 --> 00:03:09,230 ‎荷物の中身だ 39 00:03:14,152 --> 00:03:16,613 ‎その粉は何ですか? 40 00:03:17,238 --> 00:03:18,781 ‎ブラウンシュガー 41 00:03:18,948 --> 00:03:20,200 ‎それは何? 42 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 ‎ヘロインの一種だ 43 00:03:25,914 --> 00:03:30,210 ‎ヘロインや同系の鎮痛剤は ‎ケシが原料です 44 00:03:33,171 --> 00:03:37,675 ‎ケシの果汁を乾燥させると ‎アヘンになります 45 00:03:38,468 --> 00:03:42,180 ‎昔から儀式や鎮痛に ‎使われてきました 46 00:03:42,764 --> 00:03:47,560 ‎アヘンに薬品を加えると ‎モルヒネが抽出できます 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,980 ‎医療に用いられる薬品です 48 00:03:51,481 --> 00:03:55,318 ‎モルヒネを精製すると ‎ヘロインができます 49 00:03:55,568 --> 00:04:01,532 ‎2~4倍強力で依存性があり ‎医療的な利点は未確認です 50 00:04:01,616 --> 00:04:06,204 ‎仕入れたものを刻んで ‎使用者に売るんですか? 51 00:04:06,287 --> 00:04:08,539 ‎かさが増えるからね 52 00:04:10,166 --> 00:04:12,085 ‎こうやって量る 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,963 ‎刃に半分? 54 00:04:16,339 --> 00:04:18,883 ‎それでいくらですか? 55 00:04:18,967 --> 00:04:21,302 ‎これ1つだったら‎― 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 ‎3000ケニア・シリングだ 57 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 ‎約30ドルだよ 58 00:04:26,891 --> 00:04:29,936 ‎その量の仕入れ値は? 59 00:04:30,561 --> 00:04:34,399 ‎仕入れる時は ‎1500か1000ぐらいだ 60 00:04:34,857 --> 00:04:38,069 ‎お金が2倍になりますね 61 00:04:39,070 --> 00:04:43,241 ‎キベラの平均月収は ‎25~40ドルです 62 00:04:43,366 --> 00:04:47,870 ‎一包み30ドルの ‎ヘロイン取引は革命的です 63 00:04:48,454 --> 00:04:53,126 ‎初めて売れた時は ‎どんな気持ちでしたか? 64 00:04:58,715 --> 00:05:00,967 ‎予想外だったよ 65 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 ‎5万も稼げた 66 00:05:04,637 --> 00:05:06,014 ‎初めての大金? 67 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 ‎ああ 68 00:05:07,682 --> 00:05:08,975 ‎初めてだった 69 00:05:09,058 --> 00:05:10,768 ‎何が買えますか? 70 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 ‎5万あったら‎― 71 00:05:13,396 --> 00:05:17,734 ‎テレビや冷蔵庫 ‎電子レンジが買える 72 00:05:18,818 --> 00:05:21,154 ‎いいビジネスだよ 73 00:05:22,739 --> 00:05:25,283 ‎ヘロインの取引というと‎― 74 00:05:25,742 --> 00:05:30,997 ‎複雑な地政学上の問題と ‎結びつけられがちです 75 00:05:31,706 --> 00:05:34,667 ‎私が知りたいのは人々の現実 76 00:05:34,751 --> 00:05:38,254 ‎どんな人が取引に手を染めて 77 00:05:38,338 --> 00:05:43,426 ‎自分や家族を ‎危険にさらしているのか? 78 00:05:43,843 --> 00:05:44,844 ‎その理由も 79 00:05:46,012 --> 00:05:48,973 ‎この仕事は ‎俺に力をくれるんだ 80 00:05:49,682 --> 00:05:52,727 ‎客はケニアの人たちですか? 81 00:05:52,810 --> 00:05:56,606 ‎ほとんどは ‎金持ちのナイジェリア人 82 00:05:56,689 --> 00:05:58,983 ‎中国人にも売るよ 83 00:05:59,859 --> 00:06:03,321 ‎白人とか ‎カネのある若い連中にも 84 00:06:03,571 --> 00:06:08,659 ‎スラムの人には ‎あまり売れるものじゃない 85 00:06:08,743 --> 00:06:10,995 ‎安くないからね 86 00:06:12,038 --> 00:06:16,793 ‎それを全部 売ったら ‎いくらになりますか? 87 00:06:16,876 --> 00:06:21,255 ‎これ全部なら ‎20万ケニア・シリングかな 88 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 ‎でもコストがかかる 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 ‎先払い? 90 00:06:25,551 --> 00:06:30,640 ‎先に半分払って ‎全部さばいてから残りを払う 91 00:06:31,265 --> 00:06:34,394 ‎ナイロビでハッスルだ 92 00:06:38,481 --> 00:06:40,983 ‎“ハッスル”とは仕事のこと 93 00:06:41,275 --> 00:06:46,823 ‎響きはポップですが ‎人々の経済事情は過酷です 94 00:06:47,407 --> 00:06:51,285 ‎生き延びて ‎家を確保するためには 95 00:06:51,702 --> 00:06:55,206 ‎仕事の掛け持ちも ‎当たり前です 96 00:06:56,040 --> 00:07:01,045 ‎好景気のヘロイン取引は ‎人気のビジネスです 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‎麻薬の世界市場は? 98 00:07:04,006 --> 00:07:06,050 ‎世界薬物報告として‎― 99 00:07:06,134 --> 00:07:10,471 ‎国連薬物犯罪事務所が ‎まとめています 100 00:07:10,555 --> 00:07:10,847 最も広域で 消費されているのは 101 00:07:10,847 --> 00:07:13,683 最も広域で 消費されているのは 国連薬物犯罪事務所 東アフリカ代表 アマド・デ・アンドレス 102 00:07:13,683 --> 00:07:13,766 国連薬物犯罪事務所 東アフリカ代表 アマド・デ・アンドレス 103 00:07:13,766 --> 00:07:14,183 国連薬物犯罪事務所 東アフリカ代表 アマド・デ・アンドレス 1億2700万人が 使用する大麻です 104 00:07:14,183 --> 00:07:18,020 1億2700万人が 使用する大麻です 105 00:07:18,729 --> 00:07:21,482 ‎その後がコカインとヘロイン 106 00:07:21,566 --> 00:07:24,735 ‎ヘロイン市場は成長中です 107 00:07:25,153 --> 00:07:31,117 ‎購入者を分類してみると ‎1つ目は中下流階級です 108 00:07:31,742 --> 00:07:37,165 ‎全体に対する割合は小さく ‎東アフリカでは2.7% 109 00:07:37,540 --> 00:07:40,293 ‎西アフリカでは2.9% 110 00:07:40,376 --> 00:07:43,129 ‎欧州では5%ほどです 111 00:07:43,212 --> 00:07:47,467 ‎使用者が増えているのは ‎中上流階級です 112 00:07:48,009 --> 00:07:51,137 ‎市場の構造は ‎洗練されています 113 00:07:51,220 --> 00:07:57,226 ‎需要の価格弾力性で言えば ‎ヘロインは非弾力的です 114 00:07:57,727 --> 00:08:02,982 ‎バターとマーガリンの需要を ‎例にしましょう 115 00:08:03,232 --> 00:08:07,945 ‎マーガリンを値上げすると ‎バターの需要が増えます 116 00:08:08,029 --> 00:08:10,865 ‎一方 ヘロインを ‎値上げしたら? 117 00:08:10,948 --> 00:08:11,949 ‎変わらない 118 00:08:12,033 --> 00:08:14,619 ‎むしろ需要は増えます 119 00:08:14,702 --> 00:08:18,039 ‎値上げの目的は ‎商品の価値を高めて 120 00:08:18,247 --> 00:08:21,209 ‎依存を広めることです 121 00:08:21,292 --> 00:08:26,130 ‎麻薬の使用者が ‎ちょっとした売人になって 122 00:08:26,214 --> 00:08:30,426 ‎友人や家族に ‎販売するんですね 123 00:08:30,510 --> 00:08:31,427 ‎そうです 124 00:08:32,678 --> 00:08:35,932 ‎商売としては ‎妥当な戦略ですが 125 00:08:36,015 --> 00:08:39,685 ‎ケニアの若者に ‎甚大な被害を与えています 126 00:08:39,769 --> 00:08:45,066 ‎政治家のアリ氏は ‎問題に立ち向かう1人です 127 00:08:46,484 --> 00:08:49,403 ‎以前の彼はリポーターでした 128 00:08:49,862 --> 00:08:52,990 ‎麻薬問題を取り上げるうちに 129 00:08:53,074 --> 00:08:56,661 ‎現状の緊急性に ‎気がついたそうです 130 00:08:56,744 --> 00:09:01,374 ‎そして苦しむ人々から ‎共感を得ました 131 00:09:01,791 --> 00:09:03,417 ‎今は議員です 132 00:09:03,960 --> 00:09:08,297 ‎アフリカの文化に ‎麻薬は存在しません 133 00:09:08,381 --> 00:09:08,923 強いて言うなら 冷たいビールぐらいです 134 00:09:08,923 --> 00:09:13,469 強いて言うなら 冷たいビールぐらいです 国会議員 モハメド・アリ 135 00:09:13,469 --> 00:09:13,553 国会議員 モハメド・アリ 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,262 国会議員 モハメド・アリ 麻薬について 知識がないのです 137 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 麻薬について 知識がないのです 138 00:09:17,223 --> 00:09:20,893 ‎しかし今 ‎私の地元のモンバサ郡は 139 00:09:21,227 --> 00:09:23,771 ‎“小さなコロンビア”です 140 00:09:24,522 --> 00:09:26,274 ‎地域の政治家は‎― 141 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 ‎麻薬の問題を ‎決して口にしません 142 00:09:30,778 --> 00:09:31,320 今のケニアには― 143 00:09:31,320 --> 00:09:32,446 今のケニアには― ジャーナリスト ジョン・アラン・ナム 144 00:09:32,446 --> 00:09:32,530 ジャーナリスト ジョン・アラン・ナム 145 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 ジャーナリスト ジョン・アラン・ナム 麻薬取引に最適な環境が 整っています 146 00:09:36,158 --> 00:09:36,993 麻薬取引に最適な環境が 整っています 147 00:09:37,451 --> 00:09:42,498 ‎国は弱体化していて ‎警察は汚染されています 148 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 ‎政治家は問題の当事者です 149 00:09:46,002 --> 00:09:49,755 ‎若い世代の命が ‎奪われているのに 150 00:09:49,839 --> 00:09:52,800 ‎立ち上がる者はいません 151 00:09:53,301 --> 00:09:54,719 ‎利益のため? 152 00:09:54,802 --> 00:09:58,306 ‎自分も関わっているからです 153 00:09:58,389 --> 00:10:01,809 ‎麻薬組織のボスを手伝って 154 00:10:01,892 --> 00:10:04,645 ‎販売や流通に加担しています 155 00:10:04,729 --> 00:10:10,568 ‎問題解決の力を持つ者が ‎当事者になっています 156 00:10:13,362 --> 00:10:17,366 ‎モンバサの町は ‎マフィアの世界です 157 00:10:25,791 --> 00:10:28,586 ‎ナイロビでの学びは ‎収穫でした 158 00:10:28,669 --> 00:10:35,051 ‎モンバサの違法薬物の現状を ‎この目で確かめに行きます 159 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 ‎ヘロインの90%は‎― 160 00:10:39,096 --> 00:10:43,684 ‎ケニアからほど遠い ‎ある国で作られています 161 00:10:43,768 --> 00:10:47,605 ‎中央アジアの南部 ‎アフガニスタンです 162 00:10:48,856 --> 00:10:53,736 ‎ヘロインの生産量は ‎過去最高に達しています 163 00:10:53,819 --> 00:10:58,240 ‎1万トンという量は ‎途方もありません 164 00:10:58,324 --> 00:11:02,411 ‎過去20年間で ‎初めて見る数字です 165 00:11:02,495 --> 00:11:06,499 ‎最大の生産国は ‎アフガニスタンです 166 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 アフガニスタンでは 国内総生産の30%近くが 167 00:11:07,833 --> 00:11:12,546 アフガニスタンでは 国内総生産の30%近くが アフガニスタン 復興特別監察官室室長 ジョン・F・ソプコ 168 00:11:12,546 --> 00:11:12,630 アフガニスタン 復興特別監察官室室長 ジョン・F・ソプコ 169 00:11:12,630 --> 00:11:12,713 アフガニスタン 復興特別監察官室室長 ジョン・F・ソプコ ケシに関係します 170 00:11:12,713 --> 00:11:14,965 ケシに関係します 171 00:11:16,050 --> 00:11:19,345 ‎同国で最大の商品作物です 172 00:11:19,428 --> 00:11:24,767 ‎栽培に携わる者は ‎60万人近くに上っていて 173 00:11:24,850 --> 00:11:28,396 ‎アフガニスタン治安部隊を ‎上回ります 174 00:11:29,480 --> 00:11:33,317 ‎国の経済にとって ‎重要な要素です 175 00:11:34,860 --> 00:11:39,448 ‎一方で法の支配を ‎脅かす存在でもあります 176 00:11:39,532 --> 00:11:46,372 ‎当局は麻薬取引撲滅のために ‎80億ドル以上を使いました 177 00:11:48,457 --> 00:11:52,211 ‎ヘロインは ‎米国で需要があります 178 00:11:52,294 --> 00:11:52,712 最近 急増しているのは アフリカからの密輸です 179 00:11:52,712 --> 00:11:57,508 最近 急増しているのは アフリカからの密輸です 米麻薬取締局 アンドレ・ケルム 180 00:11:57,508 --> 00:11:57,883 最近 急増しているのは アフリカからの密輸です 181 00:11:58,426 --> 00:12:00,344 ‎厳密には東部です 182 00:12:00,803 --> 00:12:02,513 ‎私にも意外でした 183 00:12:02,596 --> 00:12:07,101 ‎アフガニスタンから ‎コカインが送られるのは 184 00:12:07,184 --> 00:12:10,563 ‎西欧やカナダだと ‎聞いていたからです 185 00:12:11,188 --> 00:12:16,444 ‎しかし我々の調査結果は ‎異なる事実を示してます 186 00:12:18,529 --> 00:12:21,907 ヘロインを巡る ビジネスの中で― 187 00:12:22,491 --> 00:12:25,828 経済学者& ジャーナリスト ジョー・コブティ 東アフリカは 新しい密輸ルート? 188 00:12:25,828 --> 00:12:26,662 東アフリカは 新しい密輸ルート? 189 00:12:26,746 --> 00:12:27,580 ‎はい 190 00:12:27,747 --> 00:12:33,210 ‎東アフリカを経由するのは ‎ビジネス的な戦略です 191 00:12:33,294 --> 00:12:38,799 ‎アフガニスタンから ‎バルカン半島を通過するのは 192 00:12:38,966 --> 00:12:42,803 ‎昔よりも警備が厳重で ‎難しいからですね 193 00:12:42,887 --> 00:12:48,726 ‎アフリカは位置的に便利で ‎欧州や米国へ簡単に行けます 194 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 ‎中継地ね 195 00:12:50,102 --> 00:12:54,565 ‎犯罪組織にとって ‎働きやすい環境です 196 00:12:54,648 --> 00:12:57,693 ‎力の弱い国々を通過して 197 00:12:57,777 --> 00:13:02,615 ‎他よりも ずっと簡単に ‎仕事が行えます 198 00:13:02,698 --> 00:13:04,158 ‎適応ですね 199 00:13:04,241 --> 00:13:06,702 ‎戦争や情勢の変化によって 200 00:13:06,786 --> 00:13:12,583 ‎新しい密輸ルートの開拓を ‎余儀なくされたわけです 201 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 ‎そして金脈を見つけた 202 00:13:14,960 --> 00:13:18,380 ‎意外な発見だったはずです 203 00:13:19,465 --> 00:13:23,385 ‎難民危機に際して ‎欧州は国境の警備を強化 204 00:13:23,469 --> 00:13:29,099 ‎シリアの内戦のせいで ‎中東経由の密輸は危険です 205 00:13:29,767 --> 00:13:34,480 ‎現在の中東は ‎情勢が非常に不安定です 206 00:13:34,563 --> 00:13:38,818 運搬ルートとして 好ましくありません 207 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 そこで東アフリカが 注目されました 208 00:13:42,238 --> 00:13:46,742 経済成長が進んでいて 最適な環境です 209 00:13:47,284 --> 00:13:50,955 ‎密輸ルートが ‎南に延びたことには 210 00:13:51,038 --> 00:13:55,125 ‎別の地域が ‎密接に関係しています 211 00:13:55,209 --> 00:14:00,005 ‎中東での紛争のせいで ‎変更を余儀なくされたのです 212 00:14:00,089 --> 00:14:03,467 ‎密輸は それで ‎終わることはなく 213 00:14:03,551 --> 00:14:06,053 ‎他に場所を移しました 214 00:14:06,470 --> 00:14:10,307 ‎麻薬組織は ‎市場の調査を行います 215 00:14:10,391 --> 00:14:14,603 ‎最初のチェック項目は ‎政治的な安定です 216 00:14:15,187 --> 00:14:18,274 ‎さて ケニアの情勢は? 217 00:14:18,399 --> 00:14:23,153 ‎テロ組織であれば ‎不安定な国家を選びます 218 00:14:23,529 --> 00:14:27,616 ‎しかし麻薬組織は ‎民主主義の強い国を選びます 219 00:14:27,700 --> 00:14:31,996 ‎ケニアやタンザニアが ‎当てはまります 220 00:14:32,079 --> 00:14:35,040 ‎最初のチェックは合格 221 00:14:35,124 --> 00:14:37,710 ‎金融の安定性も合格 222 00:14:38,335 --> 00:14:40,921 ‎企業の安定性も合格 223 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 ‎港や輸送手段も合格です 224 00:14:44,216 --> 00:14:49,346 ‎そこでスワヒリ海岸沿いに ‎荷を送り始めます 225 00:14:49,430 --> 00:14:54,685 ‎国境の穴や法から逃れる道を ‎探すためです 226 00:14:57,187 --> 00:15:01,525 ‎ケニア モンバサ 227 00:15:06,989 --> 00:15:12,328 ‎港町は独特の騒がしさと ‎活気に満ちています 228 00:15:12,786 --> 00:15:16,665 ‎チャンスもあれば ‎試練もありますが 229 00:15:16,749 --> 00:15:20,961 ‎富を求める人々が ‎地方からやってきます 230 00:15:24,006 --> 00:15:27,635 ‎モンバサは東アフリカの玄関 231 00:15:27,718 --> 00:15:30,554 ‎大陸への貨物が集まります 232 00:15:31,263 --> 00:15:35,309 ‎合法非合法を問わず ‎品物が行き交います 233 00:15:35,392 --> 00:15:40,481 ‎ここからヘロインが ‎アフリカに潜り込みます 234 00:15:42,066 --> 00:15:47,363 ‎ヘロインはインド洋を通って ‎密輸されます 235 00:15:47,446 --> 00:15:53,202 ‎使われるのはダウ船といって ‎本来は漁業用の船です 236 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 ‎外見は帆船のようです 237 00:15:56,497 --> 00:16:00,417 ‎冷蔵庫を備えますが ‎外からは見えません 238 00:16:00,501 --> 00:16:03,379 ‎船の底にありますからね 239 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 ‎アラブの伝統的な船? 240 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ‎はい 241 00:16:06,507 --> 00:16:12,554 ‎ただし大型で氷の層の下に ‎1キロのヘロインを隠せます 242 00:16:12,638 --> 00:16:15,766 ‎モンバサの港に着いたら? 243 00:16:15,849 --> 00:16:18,936 ‎どうやって荷降ろしを? 244 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 ‎港には入ってきません 245 00:16:24,024 --> 00:16:28,237 ‎排他的経済水域で待っていて 246 00:16:29,279 --> 00:16:32,908 ‎ボートに荷物を引き渡します 247 00:16:36,078 --> 00:16:41,083 ‎荷の引き取りは危険ですが ‎地元民の稼げる仕事です 248 00:16:45,045 --> 00:16:47,673 ‎昔から この海で漁業を? 249 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 ‎〈はい〉 250 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 ‎〈私の仕事場です〉 251 00:16:52,386 --> 00:16:54,138 ‎ここは危険ですか? 252 00:16:54,221 --> 00:16:54,722 〈漁業には 危険が付き物です〉 253 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 〈漁業には 危険が付き物です〉 警察の情報提供者 〝ミスターR〞 254 00:16:56,974 --> 00:16:57,766 警察の情報提供者 〝ミスターR〞 255 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 警察の情報提供者 〝ミスターR〞 〈いろいろな大型船を 見てきましたよ〉 256 00:16:59,101 --> 00:17:02,396 〈いろいろな大型船を 見てきましたよ〉 257 00:17:02,479 --> 00:17:08,444 ‎〈給油を手伝ってほしいと ‎声をかけられるんです〉 258 00:17:08,527 --> 00:17:14,783 ‎〈そういった船を手伝うと ‎大金がもらえます〉 259 00:17:15,200 --> 00:17:20,205 ‎〈リスクを冒しても ‎気にならないぐらいね〉 260 00:17:20,914 --> 00:17:26,045 ‎〈それで漁業を中断しても ‎手を貸します〉 261 00:17:26,962 --> 00:17:32,342 ‎〈私が初めてやった時には ‎父と一緒でしたよ〉 262 00:17:33,052 --> 00:17:38,265 ‎〈その船は違法な品を ‎積んでいました〉 263 00:17:39,058 --> 00:17:43,604 ‎〈私たちは荷を運んで ‎カネを受け取りました〉 264 00:17:44,646 --> 00:17:49,485 ‎麻薬組織と関わった時に ‎恐ろしいのは 265 00:17:49,777 --> 00:17:52,488 ‎何かが起こった時です 266 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 ‎〈仲間の漁師の中には〉 267 00:17:55,574 --> 00:18:00,829 ‎〈舟だけを残して ‎姿を消した者がいます〉 268 00:18:01,997 --> 00:18:07,086 ‎〈空っぽの舟を見つけるのは ‎最悪の気分ですよ〉 269 00:18:07,628 --> 00:18:10,172 ‎よくあることですか? 270 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 ‎〈はい〉 271 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 ‎警察に協力することに ‎決めたのは 272 00:18:16,345 --> 00:18:20,849 ‎行方不明になった漁師を ‎探したいから? 273 00:18:21,141 --> 00:18:24,394 ‎〈警察に協力しているのは〉 274 00:18:24,895 --> 00:18:28,732 ‎〈姿を消した仲間を ‎助けたいからです〉 275 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 ‎〈仕事に出てそれきりです〉 276 00:18:33,362 --> 00:18:36,490 ‎彼のような人々の努力にも ‎関わらず 277 00:18:36,573 --> 00:18:39,576 ‎大半のヘロインは上陸します 278 00:18:39,660 --> 00:18:42,746 ‎そしてアフリカに広まります 279 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 ‎話を聞くほど‎― 280 00:18:49,294 --> 00:18:53,257 ‎深刻なケニアの麻薬問題を ‎実感します 281 00:18:53,340 --> 00:18:55,968 ‎どう解決に取り組めば? 282 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 ‎“パブロ コカイン!” 283 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 ‎野外の墓地です 284 00:19:10,107 --> 00:19:11,441 ‎気温は約38度 285 00:19:12,693 --> 00:19:14,027 ‎湿度は100% 286 00:19:15,320 --> 00:19:19,700 ‎麻薬依存者は ‎注射の真っ最中です 287 00:19:26,039 --> 00:19:29,543 ‎支援団体も活動しています 288 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 ‎現場の麻薬依存者に対応して 289 00:19:32,963 --> 00:19:35,716 ‎追い返すことはしません 290 00:19:37,342 --> 00:19:42,431 ‎活動のスポンサーは ‎ムスリム教育福祉協会です 291 00:19:42,514 --> 00:19:48,896 ‎活動家は毎日 墓地を訪ねて ‎助言や治療を行っています 292 00:19:51,690 --> 00:19:55,569 ‎このような場所は ‎他にもありますか? 293 00:19:55,652 --> 00:19:57,613 ‎ここが最大です 294 00:19:57,696 --> 00:20:01,575 ‎たまり場は ‎警察に嫌がられます 295 00:20:01,867 --> 00:20:04,328 ‎他は閉鎖されました 296 00:20:04,411 --> 00:20:06,955 ‎だから皆が集まるんですね 297 00:20:07,039 --> 00:20:11,376 ‎ヘロインの購入も使用も ‎安全にできます 298 00:20:12,044 --> 00:20:14,504 ‎麻薬を使う場所です 299 00:20:18,967 --> 00:20:23,013 ‎あなた方が この場所を ‎整備したんですか? 300 00:20:23,096 --> 00:20:23,680 注射をする場所として 作りました 301 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 注射をする場所として 作りました MEWAクリニック 活動家 キーリー・ビラリ 302 00:20:26,975 --> 00:20:27,059 MEWAクリニック 活動家 キーリー・ビラリ 303 00:20:27,059 --> 00:20:27,893 MEWAクリニック 活動家 キーリー・ビラリ 大っぴらには できませんからね 304 00:20:27,893 --> 00:20:29,895 大っぴらには できませんからね 305 00:20:29,978 --> 00:20:33,607 ‎一般の人は ‎墓地に近づきません 306 00:20:33,690 --> 00:20:36,777 ‎もともと人けのない土地に 307 00:20:36,860 --> 00:20:40,072 ‎集まる場所を作ったんですね 308 00:20:40,155 --> 00:20:40,948 ‎はい 309 00:20:44,618 --> 00:20:47,120 ‎あなた方の活動とは? 310 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 ‎毎日 午前中に ‎NSPを行います 311 00:20:50,958 --> 00:20:51,750 ‎NSP? 312 00:20:51,833 --> 00:20:53,961 ‎交付プログラムです 313 00:20:54,044 --> 00:20:58,340 ‎新しい注射器と針を ‎古いものと交換します 314 00:20:59,508 --> 00:21:04,888 ‎12年前は利用者の40%が ‎HIVに感染していました 315 00:21:04,972 --> 00:21:05,639 ‎40%? 316 00:21:05,722 --> 00:21:11,270 ‎注射針などの道具を ‎使い回していたからです 317 00:21:12,062 --> 00:21:13,230 ‎ヘロインを? 318 00:21:13,480 --> 00:21:13,730 MEWAクリニック 活動家 シーバ 319 00:21:13,730 --> 00:21:18,402 MEWAクリニック 活動家 シーバ 10年 依存しましたが やめて2年になります 320 00:21:18,402 --> 00:21:18,485 MEWAクリニック 活動家 シーバ 321 00:21:18,485 --> 00:21:18,819 MEWAクリニック 活動家 シーバ おめでとう 大変でしたね 322 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 おめでとう 大変でしたね 323 00:21:20,821 --> 00:21:24,366 ‎ヘロインは ‎ワナのようなものです 324 00:21:24,449 --> 00:21:26,952 ‎生活を惨めにします 325 00:21:27,035 --> 00:21:31,123 ‎ヘロインのせいで ‎お金がなくなるので 326 00:21:31,206 --> 00:21:35,085 ‎泥棒や売春に ‎手を出す人もいます 327 00:21:35,168 --> 00:21:38,463 ‎魂を売ってしまうのです 328 00:21:38,547 --> 00:21:41,883 ‎クスリを買うためなら ‎何でもします 329 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 ‎悪いものです 330 00:21:43,635 --> 00:21:45,429 ‎特に女性にね 331 00:21:45,512 --> 00:21:50,309 ‎ここでの仕事は ‎断薬の助けになりますか? 332 00:21:50,392 --> 00:21:55,480 ‎仕事は私の断薬を助けて ‎勇気をくれます 333 00:21:55,564 --> 00:21:59,776 ‎皆を見ると ‎昔の自分を思い出します 334 00:21:59,860 --> 00:22:03,739 ‎依存者は ずっと依存者です 335 00:22:03,822 --> 00:22:08,493 ‎依存症は改善しても ‎完全には消えません 336 00:22:08,577 --> 00:22:10,579 ‎あなたを尊敬します 337 00:22:10,662 --> 00:22:14,499 ‎私は まだ回復の途中で ‎力も足りません 338 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 ‎1日ずつ前進します 339 00:22:17,586 --> 00:22:22,591 ‎欧米は長いこと ‎ヘロインに対処してきました 340 00:22:22,841 --> 00:22:28,055 ‎啓発番組がありますし ‎親は子供に注意をします 341 00:22:28,138 --> 00:22:32,267 ‎私たちは麻薬の危険性を ‎学びながら育ちます 342 00:22:33,518 --> 00:22:39,524 ‎しかしアフリカでは ‎麻薬は新しい脅威なのです 343 00:22:44,946 --> 00:22:46,823 ‎ヘロインを注射すると ‎まずは肝臓で代謝されます 344 00:22:46,823 --> 00:22:50,786 ‎ヘロインを注射すると ‎まずは肝臓で代謝されます 345 00:22:46,823 --> 00:22:50,786 メタドン・クリニック 主任 マハド・ハッサン 346 00:22:52,245 --> 00:22:54,539 ‎そしてモルヒネを形成 347 00:22:54,873 --> 00:22:57,667 ‎血液脳関門を通過して 348 00:22:58,251 --> 00:22:59,127 ‎受容体と結合します 349 00:22:59,127 --> 00:23:00,587 ‎受容体と結合します 350 00:22:59,127 --> 00:23:00,587 オピオイド受容体 351 00:23:00,587 --> 00:23:00,670 オピオイド受容体 352 00:23:00,670 --> 00:23:01,797 オピオイド受容体 353 00:23:00,670 --> 00:23:01,797 ‎そして使用者は ‎ラッシュとハイを体験します 354 00:23:01,797 --> 00:23:05,675 ‎そして使用者は ‎ラッシュとハイを体験します 355 00:23:11,056 --> 00:23:16,812 ‎ラッシュは数分間の ‎性的な絶頂のような快感です 356 00:23:17,479 --> 00:23:22,192 ‎ハイは高揚感と多幸感に ‎満ちた状態で 357 00:23:22,275 --> 00:23:24,903 ‎4~6時間ほど続きます 358 00:23:26,029 --> 00:23:28,490 ‎ヘロインを摂取すると 359 00:23:28,907 --> 00:23:29,449 ‎ドーパミンが ‎大量に分泌されます 360 00:23:29,449 --> 00:23:32,828 ‎ドーパミンが ‎大量に分泌されます 361 00:23:29,449 --> 00:23:32,828 シナイ山依存症研究所 ディレクター ヤスミン・ハード 362 00:23:32,828 --> 00:23:33,203 シナイ山依存症研究所 ディレクター ヤスミン・ハード 363 00:23:33,203 --> 00:23:33,537 シナイ山依存症研究所 ディレクター ヤスミン・ハード 364 00:23:33,203 --> 00:23:33,537 ‎強い幸福感が湧くのは ‎そのためです 365 00:23:33,537 --> 00:23:37,249 ‎強い幸福感が湧くのは ‎そのためです 366 00:23:38,625 --> 00:23:42,295 ‎摂取から4~6時間で ‎離脱症状が起きます 367 00:23:42,379 --> 00:23:47,968 ‎体がオピオイドの働きに ‎慣れてしまっているからです 368 00:23:50,887 --> 00:23:54,933 ‎オピオイドは痛みの伝達を ‎妨げて 369 00:23:55,016 --> 00:23:59,688 ‎身体的および精神的な苦痛を ‎緩和します 370 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 ‎効果が切れると ‎あらゆる痛みが生じます 371 00:24:04,526 --> 00:24:08,280 ‎そして再び ‎ヘロインが欲しくなります 372 00:24:08,947 --> 00:24:10,866 ‎痛みを和らげたり 373 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 ‎ハイの状態に ‎戻ったりするためです 374 00:24:14,619 --> 00:24:20,917 ‎薬物が切れた時に生じる ‎絶望感から逃れるためです 375 00:24:21,001 --> 00:24:26,214 ‎一度 依存すると ‎強迫観念に駆られるように 376 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 ‎繰り返し薬物を求めます 377 00:24:36,933 --> 00:24:40,854 ‎あなた方の忍耐には ‎感銘を受けます 378 00:24:40,937 --> 00:24:44,983 ‎多くの人は依存者から ‎ヘロインを取り上げて 379 00:24:45,066 --> 00:24:48,612 ‎“今から使用禁止”と ‎言いたくなるはずです 380 00:24:48,695 --> 00:24:52,741 ‎“仕事を見つけて ‎普通に暮らしなさい”とね 381 00:24:52,824 --> 00:24:54,493 ‎そうはいきません 382 00:24:54,910 --> 00:24:59,539 ‎依存者は家族や地域 ‎警察から見放されます 383 00:24:59,623 --> 00:25:02,709 ‎相談の相手は私たちだけです 384 00:25:06,671 --> 00:25:09,841 ‎ケニアでは海岸沿いの地域が 385 00:25:09,925 --> 00:25:14,513 ‎薬物問題の影響を ‎一番に被っています 386 00:25:14,596 --> 00:25:17,766 ‎モンバサは その中心地です 387 00:25:18,642 --> 00:25:22,812 ‎法律が行き届いておらず ‎大金が動きます 388 00:25:22,896 --> 00:25:28,068 ‎空港や港の役人は ‎簡単に賄賂を受け入れます 389 00:25:28,151 --> 00:25:32,906 ‎人々は利益を求めて ‎取引に関わろうとします 390 00:25:32,989 --> 00:25:36,243 ‎使用者も増加しています 391 00:25:47,420 --> 00:25:51,716 ‎麻薬組織は ‎情報通信事情も重視します 392 00:25:52,592 --> 00:25:55,303 ‎安定性や相互接続性です 393 00:25:55,387 --> 00:26:00,392 ‎ケニアの情報通信技術は ‎アフリカ随一です 394 00:26:01,017 --> 00:26:03,645 ‎タンザニアも進んでいます 395 00:26:03,728 --> 00:26:07,774 ‎コミュニケーションは ‎密輸に欠かせません 396 00:26:07,857 --> 00:26:12,988 ‎アフガニスタンから  ‎スリランカ モンバサへ 397 00:26:13,196 --> 00:26:19,160 ‎複数の国にまたがって ‎やり取りする必要があります 398 00:26:19,619 --> 00:26:21,079 ‎カネの移動は‎― 399 00:26:21,496 --> 00:26:26,418 ‎ハワラネットワークや ‎ディープウェブを介します 400 00:26:26,960 --> 00:26:29,379 ‎ハワラは送金手段の1つで 401 00:26:29,796 --> 00:26:34,801 ‎電話やファクスで ‎世界中に資金を動かせます 402 00:26:34,926 --> 00:26:39,180 ‎安価で素早く無記名 ‎規制にも縛られません 403 00:26:40,056 --> 00:26:44,060 まず購入者は 販売者に値段を確認して 404 00:26:44,436 --> 00:26:48,231 ハワラの仲介人に カネを支払います 405 00:26:48,315 --> 00:26:51,735 次に別の仲介人が 支払いの連絡を受け 406 00:26:51,818 --> 00:26:55,614 購入者に代わり 販売者にカネを渡します 407 00:26:55,697 --> 00:26:59,826 そして販売者は 商品の発送を手配します 408 00:26:59,909 --> 00:27:02,746 手軽な上に 追跡は困難です 409 00:27:02,829 --> 00:27:08,710 ‎ハワラで送金された資金は ‎ほぼ追跡が不可能です 410 00:27:08,793 --> 00:27:13,548 ‎例えばパキスタンの商店で ‎支払いをして 411 00:27:13,632 --> 00:27:16,843 ‎誰かが それを ‎ケニアで受け取る 412 00:27:16,926 --> 00:27:19,846 ‎公式な記録は残りません 413 00:27:19,929 --> 00:27:23,433 ‎テロ対策の仕事中に ‎同じ手法を見ました 414 00:27:23,516 --> 00:27:29,689 ‎国際テロ対策の現場と同じで ‎問題解決を阻むのは行政です 415 00:27:29,773 --> 00:27:35,987 ‎地方の役人は地元の問題を ‎概して認めたがりません 416 00:27:36,404 --> 00:27:38,948 大量のヘロインが― 417 00:27:39,032 --> 00:27:39,574 モンバサに密輸されると 聞きました 418 00:27:39,574 --> 00:27:42,869 モンバサに密輸されると 聞きました モンバサ リコニ警察署 バシール・アリ 419 00:27:42,869 --> 00:27:43,244 モンバサ リコニ警察署 バシール・アリ 420 00:27:43,244 --> 00:27:44,412 モンバサ リコニ警察署 バシール・アリ そしてアフリカ諸国や 欧州に流れるそうです 421 00:27:44,412 --> 00:27:47,832 そしてアフリカ諸国や 欧州に流れるそうです 422 00:27:47,916 --> 00:27:49,834 ‎それは誤解です 423 00:27:49,918 --> 00:27:50,669 ‎誤解? 424 00:27:50,752 --> 00:27:51,544 ‎はい 425 00:27:51,628 --> 00:27:54,130 ‎警察が押収した麻薬は 426 00:27:54,214 --> 00:27:58,593 ‎地元の人が ‎使うものだったんですか? 427 00:27:58,677 --> 00:28:00,804 ‎とても少量です 428 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 ‎深刻な問題ではないと? 429 00:28:03,640 --> 00:28:07,102 ‎メディアのでっち上げです 430 00:28:07,686 --> 00:28:09,187 ‎報道はウソ? 431 00:28:09,437 --> 00:28:10,188 ‎はい 432 00:28:14,859 --> 00:28:20,657 ‎モンバサの抱える問題は ‎解決できるでしょうか? 433 00:28:20,865 --> 00:28:25,036 ‎我々の対策は ‎効果を上げています 434 00:28:25,453 --> 00:28:29,124 ‎麻薬の使用を ‎大きく減らしました 435 00:28:29,207 --> 00:28:29,833 ‎数字は? 436 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 ‎95%です 437 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 ‎95%減? 438 00:28:33,670 --> 00:28:34,170 ‎はい 439 00:28:34,254 --> 00:28:39,050 ‎では モンバサで ‎麻薬撲滅は可能でしょうか? 440 00:28:39,551 --> 00:28:40,468 ‎恐らく 441 00:28:40,552 --> 00:28:41,594 ‎なるほど 442 00:28:41,678 --> 00:28:45,598 ‎対策はバッチリのようですね 443 00:28:45,682 --> 00:28:46,933 ‎そのとおり 444 00:28:48,101 --> 00:28:52,564 しかし現状 対策は 追いついていません 445 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 ケニアの大統領は 演説を行って 446 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 麻薬を容認せぬ姿勢を 示しました 447 00:29:00,238 --> 00:29:05,410 外国人渡航者に関する 対策を指示しました 448 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 ケニアにやってきて 449 00:29:07,954 --> 00:29:12,292 麻薬取引に関わることは 許しません 450 00:29:12,375 --> 00:29:17,380 強制送還するから 自国で仕事をすればいい 451 00:29:17,464 --> 00:29:22,635 ケニヤッタ大統領は ヘロインの処分を視察 452 00:29:22,719 --> 00:29:26,848 モンバサで370キロが 押収されました 453 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 300キロ以上の ヘロインです 454 00:29:30,894 --> 00:29:33,772 価値は 11億ケニア・シリング 455 00:29:33,855 --> 00:29:37,525 ケニアの領海で 爆破されました 456 00:29:43,740 --> 00:29:44,032 〈これまでの仕事で 最も誇れるのは〉 457 00:29:44,032 --> 00:29:47,994 〈これまでの仕事で 最も誇れるのは〉 警察の情報提供者 〝ミスターR〞 458 00:29:47,994 --> 00:29:49,120 警察の情報提供者 〝ミスターR〞 459 00:29:49,120 --> 00:29:49,496 警察の情報提供者 〝ミスターR〞 〈爆破された密輸船を たれ込んだことです〉 460 00:29:49,496 --> 00:29:53,166 〈爆破された密輸船を たれ込んだことです〉 461 00:29:56,211 --> 00:29:59,130 ‎辺りは真っ暗闇です 462 00:30:00,215 --> 00:30:02,717 ‎誰も助けてくれません 463 00:30:03,885 --> 00:30:08,014 ‎麻薬組織にバレるのが ‎怖くないですか? 464 00:30:09,891 --> 00:30:15,188 ‎〈危険がないように ‎細心の注意を払います〉 465 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 ‎報酬は? 466 00:30:18,274 --> 00:30:23,905 ‎〈情報提供のことで ‎カネはもらっていません〉 467 00:30:25,990 --> 00:30:30,203 ‎〈仲間の行方が ‎分かるかもしれません〉 468 00:30:30,787 --> 00:30:35,917 ‎〈姿を消した彼らのために ‎犯人を捕まえたいです〉 469 00:30:40,463 --> 00:30:45,927 ‎密輸船の爆破は ‎政策アピールの域を出ません 470 00:30:46,469 --> 00:30:48,972 ‎麻薬の流通網を探ると 471 00:30:49,597 --> 00:30:53,434 ‎見えてくるのは ‎大勢の運び屋の存在です 472 00:30:53,518 --> 00:30:57,146 ‎この地域では ‎“コンテナ”とも呼ばれます 473 00:30:57,564 --> 00:31:00,775 ‎貧しい彼らは ‎命を危険にさらし 474 00:31:00,859 --> 00:31:04,863 ‎麻薬を飲み込んで ‎世界中に運びます 475 00:31:06,447 --> 00:31:06,990 友達に誘われました 476 00:31:06,990 --> 00:31:08,575 友達に誘われました 元ヘロインの運び屋 サリム 477 00:31:08,575 --> 00:31:08,658 元ヘロインの運び屋 サリム 478 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 元ヘロインの運び屋 サリム タンザニアに行って― 479 00:31:11,119 --> 00:31:11,202 元ヘロインの運び屋 サリム 480 00:31:11,202 --> 00:31:11,828 元ヘロインの運び屋 サリム 麻薬を持って 帰ってこないかとね 481 00:31:11,828 --> 00:31:14,539 麻薬を持って 帰ってこないかとね 482 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 ‎私は初めてだったので 483 00:31:17,500 --> 00:31:22,088 ‎出発前にやり方を ‎教えてもらいました 484 00:31:22,547 --> 00:31:25,884 ‎グルコースを使って ‎試したんです 485 00:31:25,967 --> 00:31:27,302 ‎砂糖? 486 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 ‎そうです 487 00:31:28,803 --> 00:31:32,599 ‎もし腹の中で ‎入れ物が破けても 488 00:31:32,682 --> 00:31:35,643 ‎砂糖なら死にません 489 00:31:35,727 --> 00:31:40,940 ‎それを銃弾の中に ‎5グラムぐらいずつ入れて 490 00:31:41,024 --> 00:31:45,945 ‎セロハンテープで ‎しっかりと巻きました 491 00:31:46,029 --> 00:31:52,201 ‎最初は9弾を用意して ‎アイスクリームに入れました 492 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 ‎1つ目は少し引っかかって… 493 00:31:56,039 --> 00:31:56,539 ‎ノドに? 494 00:31:56,623 --> 00:31:58,041 ‎そうです 495 00:31:58,124 --> 00:32:00,043 ‎3分後にもう1つ 496 00:32:00,126 --> 00:32:04,464 ‎初めてヘロインを ‎飲み込んだのは? 497 00:32:04,547 --> 00:32:07,884 ‎タンザニアから ‎モンバサの間です 498 00:32:07,967 --> 00:32:09,844 ‎何度も運び屋を? 499 00:32:09,928 --> 00:32:14,641 ‎タンザニアからは ‎3回ぐらいやりました 500 00:32:14,724 --> 00:32:20,063 ‎ケニアからセーシェルに ‎運んだこともあります 501 00:32:20,146 --> 00:32:21,981 ‎飛行機で? 502 00:32:22,065 --> 00:32:23,816 ‎初めての飛行機です 503 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 ‎しかも麻薬を飲み込んで? 504 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 ‎セーシェルまでね 505 00:32:28,655 --> 00:32:33,409 ‎空港に着いたら ‎麻薬を売るんですか? 506 00:32:33,493 --> 00:32:37,497 ‎カルテルのメンバーに ‎引き渡します 507 00:32:38,122 --> 00:32:41,918 ‎私の仕事は ‎運搬だけですからね 508 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 ‎1キロほどを渡されて‎― 509 00:32:44,963 --> 00:32:50,176 ‎100グラム運ぶごとに ‎1000ドルの報酬が出ます 510 00:32:51,344 --> 00:32:54,514 ‎私は800グラム運びました 511 00:32:55,264 --> 00:32:57,433 ‎ナイロビからです 512 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 ‎報酬は8000ドル 513 00:33:00,478 --> 00:33:06,150 ‎あれほどの大金を持つのは ‎人生で初めてでした 514 00:33:06,234 --> 00:33:07,986 ‎何に使いました? 515 00:33:08,861 --> 00:33:10,363 ‎それは… 516 00:33:11,698 --> 00:33:13,866 ‎女性やカジノ 517 00:33:14,492 --> 00:33:16,703 ‎高級な服などです 518 00:33:16,786 --> 00:33:18,913 ‎その後 サリムは‎― 519 00:33:19,122 --> 00:33:24,085 ‎南アフリカに置き去りにされ ‎盗みに手を出します 520 00:33:24,293 --> 00:33:27,505 ‎そして警察と衝突し ‎脚を失いました 521 00:33:27,630 --> 00:33:30,967 ‎今は新しい人生を ‎歩もうとしています 522 00:33:31,718 --> 00:33:34,762 ‎過去は清算したと ‎思いますか? 523 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 ‎はい 524 00:33:36,973 --> 00:33:38,349 ‎全てですか? 525 00:33:38,433 --> 00:33:39,267 ‎はい 526 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 ‎これからは? 527 00:33:42,437 --> 00:33:44,355 ‎新しい人生です 528 00:33:44,439 --> 00:33:46,983 ‎2年間 断薬しています 529 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 ‎ヘロインですか? 530 00:33:49,027 --> 00:33:55,450 ‎もう注射も煙を吸うことも ‎鼻からの吸引もしませんよ 531 00:33:55,533 --> 00:33:59,328 ‎名前の意味と同じ ‎“新しい”人生ですね 532 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 ‎〈神に感謝を〉 533 00:34:00,788 --> 00:34:01,998 ‎〈神に感謝を〉 534 00:34:12,508 --> 00:34:16,596 ‎最初は動機が ‎分かりませんでした 535 00:34:17,055 --> 00:34:22,393 ‎高価な毒を運ぶ容器として ‎自分を使うのです 536 00:34:23,811 --> 00:34:28,441 ‎万が一 間違いがあれば ‎死は免れません 537 00:34:29,150 --> 00:34:30,777 ‎危険な賭けです 538 00:34:31,152 --> 00:34:35,323 ‎なぜ そんなことを ‎するのでしょうか? 539 00:34:35,990 --> 00:34:39,452 ‎自分の娘を思い出して ‎気づきました 540 00:34:39,535 --> 00:34:41,788 ‎その答えは きっと‎― 541 00:34:41,871 --> 00:34:47,126 ‎家族を養って守るための ‎唯一の方法だからです 542 00:34:48,753 --> 00:34:52,673 ‎そんな状況を ‎麻薬組織は利用しています 543 00:34:53,716 --> 00:34:55,927 ‎実感せずにいられません 544 00:34:56,594 --> 00:35:00,598 ‎私たちは深い闇と悪魔に ‎直面しています 545 00:35:00,848 --> 00:35:05,228 ‎しかし薬物との戦争は ‎事態を改善するどころか 546 00:35:05,311 --> 00:35:07,313 ‎悪化させています 547 00:35:07,730 --> 00:35:10,358 ‎ありがたい仕事ですよ 548 00:35:11,442 --> 00:35:14,737 ‎旅券とビザも ‎用意してもらえます 549 00:35:14,821 --> 00:35:17,073 ‎まずはナイロビに行って 550 00:35:17,156 --> 00:35:21,327 ‎飛行機でドーハを経由し ‎中国に向かいます 551 00:35:24,539 --> 00:35:27,792 ‎成功すれば ‎10万ドルの報酬です 552 00:35:33,214 --> 00:35:40,179 ヘロインの移動ルート 553 00:35:46,352 --> 00:35:49,897 ‎ケニア ナイロビ ‎キベラスラム 554 00:35:50,690 --> 00:35:52,108 ‎生まれはスラム 555 00:35:53,818 --> 00:35:57,530 ‎そしてスラムで育ってきた 556 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 ‎クソな商売してる 557 00:36:00,283 --> 00:36:01,534 ‎どうしよう 558 00:36:04,078 --> 00:36:05,538 ‎俺を許して 559 00:36:11,502 --> 00:36:15,923 ‎こんなのは ‎俺の夢でも目標でもない 560 00:36:16,215 --> 00:36:17,175 ‎夢は? 561 00:36:17,550 --> 00:36:18,384 ‎夢は‎― 562 00:36:19,093 --> 00:36:21,637 ‎ビッグな歌手になることだ 563 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 ‎そうなの? 564 00:36:23,556 --> 00:36:26,475 ‎スタジオを作るカネが要る 565 00:36:26,559 --> 00:36:27,435 ‎そうね 566 00:36:31,480 --> 00:36:34,901 ‎デカい組織から ‎回ってきたクスリだ 567 00:36:35,651 --> 00:36:39,655 ‎大型船でモンバサに ‎密輸されてきた 568 00:36:40,031 --> 00:36:46,037 ‎それを引き取ってきて ‎こうやって商品にするんだ 569 00:36:51,417 --> 00:36:53,920 ‎大麻とのミックスだよ 570 00:36:56,297 --> 00:36:57,590 ‎職人技です 571 00:36:58,257 --> 00:36:59,926 ‎これも売るのね 572 00:37:00,009 --> 00:37:03,512 ‎すぐに使えるから人気がある 573 00:37:04,805 --> 00:37:09,185 ‎カクテル・ ‎ブラウンシュガーと呼んでる 574 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 ‎キベラに入ると驚きます 575 00:37:16,275 --> 00:37:18,527 ‎ナイロビの中心なのに 576 00:37:18,611 --> 00:37:23,824 ‎周囲の建物や道路 ‎ゴルフ場からは一変 577 00:37:24,283 --> 00:37:26,369 ‎全くの別世界です 578 00:37:29,121 --> 00:37:33,793 ‎ゴルフ場には ‎一度も行ったことがない 579 00:37:34,460 --> 00:37:38,631 ‎スラム生まれには ‎縁のない場所だ 580 00:37:38,714 --> 00:37:40,508 ‎高すぎるからね 581 00:37:40,591 --> 00:37:46,013 ‎でも いつか行こうと思うと ‎やる気が出るよ 582 00:37:46,097 --> 00:37:49,016 ‎頑張って働いて稼いだら 583 00:37:49,600 --> 00:37:52,395 ‎家族と一緒に行くんだ 584 00:37:52,478 --> 00:37:54,522 ‎ゴルフに? 585 00:37:54,605 --> 00:37:55,356 ‎そうだ 586 00:37:55,773 --> 00:37:57,650 ‎新しい人生だよ 587 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 ‎そうですね 588 00:38:34,729 --> 00:38:35,855 ‎日本語字幕 井口 春香