1 00:00:00,582 --> 00:00:05,700 [ The Immortal Promise - 寒枝折不断 ] 2 00:00:06,306 --> 00:00:09,052 第5話 3 00:00:09,052 --> 00:00:19,150 字幕とタイミング: 🏹 Love Against All Odds 💘 Team @ Viki.com 4 00:00:20,220 --> 00:00:24,666 殿下から与えられた機会を 大事にしないなら - 5 00:00:24,666 --> 00:00:28,246 私が府内の壁画に隠されている 千霞珠をいただく 6 00:00:28,246 --> 00:00:30,505 安心して ここにいればいい 7 00:00:30,505 --> 00:00:32,326 彼は用心深いわ 8 00:00:32,326 --> 00:00:37,506 軽率に行動すると 殺されて 殿下を巻き込むことになるわ 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,186 殿下はあなたに よくしてきた 10 00:00:40,186 --> 00:00:42,406 それなのに あなたは 私情から殿下に背いた 11 00:00:42,406 --> 00:00:47,526 わかっているのか 張小梅 (ジャン・シャオメイ) とは けして一緒になれない 12 00:01:01,560 --> 00:01:03,120 聞こえたでしょ 13 00:01:12,600 --> 00:01:14,626 なにをしているんだ 14 00:01:14,626 --> 00:01:17,325 新しい化粧を 試してみてるの 15 00:01:17,325 --> 00:01:18,900 手伝おう 16 00:01:34,720 --> 00:01:38,345 この口紅は似合っていない 変えてやろう 17 00:01:49,100 --> 00:01:53,066 眉はおかしくないかしら 18 00:01:54,660 --> 00:01:56,826 直してやろう 19 00:02:12,240 --> 00:02:14,172 動かないで 20 00:02:38,000 --> 00:02:39,804 大丈夫か 21 00:02:41,440 --> 00:02:43,164 大丈夫です 22 00:02:57,520 --> 00:03:00,346 多くの人が この珠子を欲しがるが - 23 00:03:00,346 --> 00:03:04,446 彼らは本当に千霞珠が 珍しい至宝だと思ってるのか 24 00:03:04,446 --> 00:03:07,606 ただの普通の 玉片でしかないのに 25 00:03:12,640 --> 00:03:14,560 それでは... 26 00:03:18,920 --> 00:03:21,125 千霞珠とは... 27 00:03:23,480 --> 00:03:28,765 千霞珠を盗み出さなければ 殿下は張小梅 (ジャン・シャオメイ) を殺す 28 00:03:30,800 --> 00:03:32,592 調べたか 29 00:03:34,960 --> 00:03:37,826 青竹 (チンジュ) 嬢と 太子殿下は - 30 00:03:38,560 --> 00:03:40,805 今でも連絡を 取り合っています 31 00:03:43,480 --> 00:03:45,168 やはり... 32 00:03:46,320 --> 00:03:48,485 彼女はまだ 嘘をついているんだな 33 00:03:55,320 --> 00:03:56,465 これはなに 34 00:03:56,465 --> 00:04:00,105 北都で最も 高価な菓子だ 35 00:04:00,760 --> 00:04:04,506 金陵山に戻ったら 機会も無くなる 36 00:04:04,506 --> 00:04:05,726 今 食べておこう 37 00:04:05,726 --> 00:04:06,906 どうしてそうなるの 38 00:04:06,906 --> 00:04:10,845 娘娘が御子を産まれたら 数年は成長を見守るでしょう 39 00:04:10,845 --> 00:04:13,345 まだ機会はあるわ 40 00:04:13,345 --> 00:04:16,525 皇子が生まれたら すぐにここを去る 41 00:04:17,240 --> 00:04:20,405 娘娘のご出産までは 数日しかないわ 42 00:04:20,405 --> 00:04:25,106 まだ しなくては ならないことがあるの 43 00:04:30,120 --> 00:04:31,386 それはなんだ 44 00:04:31,386 --> 00:04:33,965 言ってみろ 手伝おう 45 00:04:35,240 --> 00:04:36,586 些細なことよ 46 00:04:36,586 --> 00:04:38,845 自分で出来るわ 47 00:04:42,000 --> 00:04:46,646 時々感じる 我々の間には まだ多くの秘密がある 48 00:04:50,540 --> 00:04:52,806 このお菓子を 食べてみましょう 49 00:05:01,520 --> 00:05:05,326 どうした 私は 信頼に値しないのか 50 00:05:05,326 --> 00:05:09,785 それともあなたの心の中に より真実を語れる相手がいるのか 51 00:05:10,800 --> 00:05:12,525 公子 私は... 52 00:05:12,525 --> 00:05:16,445 どうした まるで 見知らぬ人のようだ 53 00:05:18,080 --> 00:05:20,080 私の名を 呼んでみろ 54 00:05:21,940 --> 00:05:23,828 早く 55 00:05:26,940 --> 00:05:29,085 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 56 00:05:39,320 --> 00:05:45,485 周青竹 (ジョウ・チンジュ)  私といる限り 一生幸せにしてやる 57 00:05:45,485 --> 00:05:47,226 毎日 一緒に食事をしよう 58 00:05:47,226 --> 00:05:50,566 風雪 雷鳴も  因果も 恐れることはない 59 00:05:50,566 --> 00:05:54,565 私 張小梅 (ジャン・シャオメイ) は 死ぬまで離れない けして諦めない 60 00:05:56,540 --> 00:05:58,512 あなたは どう思ってるんだ 61 00:06:00,020 --> 00:06:01,808 私は... 62 00:06:02,280 --> 00:06:04,746 お客様 もうすぐ閉店です 63 00:06:04,746 --> 00:06:07,746 他に なにか 召し上がりますか 64 00:06:20,940 --> 00:06:22,706 小さな飾り物を 見て行ってください 65 00:06:22,706 --> 00:06:24,105 蒸したての 包子だ 66 00:06:24,105 --> 00:06:26,986 新鮮だよ 67 00:06:26,986 --> 00:06:27,945 いい匂いでしょう 68 00:06:27,945 --> 00:06:29,666 温かいうちに 食べてください 69 00:06:29,666 --> 00:06:32,425 蒸したての包子ですよ 70 00:06:32,425 --> 00:06:34,466 大人 摘みたての クチナシですよ 71 00:06:34,466 --> 00:06:35,806 奥様に買って 差し上げて 72 00:06:35,806 --> 00:06:37,905 見てくるよ 73 00:06:38,320 --> 00:06:39,846 美しい画布ですよ 74 00:06:39,846 --> 00:06:41,766 美味しいですよ 75 00:06:41,766 --> 00:06:44,546 温かい包子だ 76 00:06:44,546 --> 00:06:47,886 私は半生を家もなく 流浪してきた 77 00:06:47,886 --> 00:06:52,525 そして どこかに 落ち着きたいと願っていた 78 00:06:52,525 --> 00:06:56,706 始めは 太子殿下が私に 居場所を与えてくれると思った 79 00:06:56,706 --> 00:07:00,646 でも今 ある男性が 私に人生を約束してくれる 80 00:07:00,646 --> 00:07:05,365 何も条件を提示せず 何も要求しない 81 00:07:05,365 --> 00:07:08,125 これが真実なら どれだけ素晴らしいことか 82 00:07:09,320 --> 00:07:12,780 でも 彼は私が欺いた相手 83 00:07:12,780 --> 00:07:14,065 私は... 84 00:07:14,065 --> 00:07:16,305 今日は何を食べる 85 00:07:21,950 --> 00:07:25,480 [ 義順茶楼 ] 86 00:07:26,680 --> 00:07:29,506 李燁 (リ・イエ)と 決別 しなければならない 87 00:07:29,506 --> 00:07:35,066 そのあとで 公子が私をどう扱おうと 何も恨み言はない 88 00:07:51,460 --> 00:07:53,164 誰だ 89 00:07:58,140 --> 00:07:59,506 頭領 ご無事ですか 90 00:07:59,506 --> 00:08:01,425 盗賊はどちらへ 91 00:08:16,200 --> 00:08:18,785 北邑司で騒動が あったと聞いた 92 00:08:18,785 --> 00:08:22,405 やはり お前は私の 味方だったんだな 93 00:08:24,200 --> 00:08:27,546 殿下がお望みの 千霞珠です 94 00:08:32,540 --> 00:08:37,626 これ以降 私だけが 大宣の唯一の後継者だ 95 00:08:37,626 --> 00:08:41,425 誰も私を非難できない 96 00:08:43,200 --> 00:08:45,505 これは どういう意味だ 97 00:08:46,440 --> 00:08:51,586 殿下が千霞珠を手に入れる前に 青竹 (チンジュ) から二つの要求があります 98 00:08:51,586 --> 00:08:53,446 どうかお聞きください 99 00:08:53,446 --> 00:08:54,906 私を脅すのか 100 00:08:54,906 --> 00:08:59,125 第一に 青竹 (チンジュ) は 殿下によって救われました 101 00:08:59,125 --> 00:09:02,846 今その恩に報いました 青竹 (チンジュ) は争いを避けたい 102 00:09:02,846 --> 00:09:07,906 二度と緑元 (リュ・ユァン) 卿の名を使わず 職務も負いません 103 00:09:15,400 --> 00:09:18,125 お前の病を治せるのは - 104 00:09:18,800 --> 00:09:21,766 私だけだと忘れたのか 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,005 生死には 運命があります 106 00:09:26,560 --> 00:09:28,905 奴がお前に 何を与えたというのだ 107 00:09:28,905 --> 00:09:31,465 なぜ 奴にそこまで 肩入れする 108 00:09:31,465 --> 00:09:36,746 殿下 もし青竹 (チンジュ) に 今 何かあれば - 109 00:09:37,500 --> 00:09:43,086 殿下のこれまでの 数々の悪事は 張小梅 (ジャン・シャオメイ) に暴かれるでしょう 110 00:09:43,086 --> 00:09:47,426 千霞珠を手に入れたのは 何のためですか 111 00:09:47,426 --> 00:09:51,786 青竹 (チンジュ) は 今度こそ ここを去ります 112 00:10:11,860 --> 00:10:17,985 父皇は...私を息子と 認めたことがない 113 00:10:18,800 --> 00:10:23,486 彼の心の中で 私は死んでも当然なのだ 114 00:10:24,220 --> 00:10:26,426 あの日 父皇は私を 打ち据えるように言った 115 00:10:26,426 --> 00:10:30,065 耐えられず 都を逃れた 116 00:10:34,380 --> 00:10:36,945 あなた どうして 血を流しているの 117 00:10:42,360 --> 00:10:45,966 お前の里親は 山賊にお前を売った 118 00:10:45,966 --> 00:10:48,066 私たちは よく似てると思った 119 00:10:48,066 --> 00:10:50,686 誰もいない ここで始末しよう 120 00:10:50,686 --> 00:10:52,376 待て 121 00:10:57,120 --> 00:10:58,804 恐れなくていい 122 00:11:05,746 --> 00:11:08,926 盗賊は私が 追い払った 123 00:11:10,706 --> 00:11:12,806 一緒に来るんだ 124 00:11:16,345 --> 00:11:20,986 これからは 私たちは家族だ 125 00:11:25,225 --> 00:11:27,152 それなのに... 126 00:11:28,746 --> 00:11:31,365 お前は私の許を 去るというのか 127 00:11:32,905 --> 00:11:35,036 殿下 128 00:11:35,706 --> 00:11:41,285 私のためにその左手を 失ったことは 最大の後悔です 129 00:11:41,285 --> 00:11:44,545 ですが 青竹 (チンジュ) には けして裏切れない人がいます 130 00:11:44,545 --> 00:11:50,746 もし彼が私を助けようとするなら 私は代わりに身を捧げます 131 00:11:50,746 --> 00:11:52,926 ですから どうか - 132 00:11:53,786 --> 00:11:56,145 殿下にお願いします 133 00:11:56,145 --> 00:11:58,466 張小梅 (ジャン・シャオメイ) を 解放してください 134 00:12:15,986 --> 00:12:22,706 私がお前を殺さないと 思っているんだな 135 00:12:23,826 --> 00:12:28,986 本当に 殺せないと思うのか 136 00:12:42,225 --> 00:12:44,024 良いだろう 137 00:12:44,766 --> 00:12:47,685 縁もいつかは終わる 138 00:12:47,685 --> 00:12:52,865 お前がここへ来たとき 髪を結ってやった 139 00:12:54,125 --> 00:12:56,052 今... 140 00:12:57,945 --> 00:13:00,886 最後に もう一度 髪を結ってやろう 141 00:13:05,945 --> 00:13:11,785 三千青絲を梳かして 過去と決別しよう 142 00:13:14,426 --> 00:13:20,626 いつかお前も思い知ることになる ここがお前の家であると 143 00:13:34,606 --> 00:13:36,946 青竹 (チンジュ) は殿下に 感謝いたします 144 00:13:36,946 --> 00:13:38,225 ここでお別れいたします 145 00:13:38,225 --> 00:13:41,826 状況が落ち着けば 必ず千霞珠をお渡しします 146 00:13:55,386 --> 00:13:57,406 頭領 申し訳ありません 147 00:13:57,406 --> 00:13:59,344 盗賊を逃してしまいました 148 00:14:05,466 --> 00:14:07,586 頭領 どこへ行くのですか 149 00:14:07,586 --> 00:14:12,226 宮殿へ 千霞珠が盗まれたからには 罰を受けなければならない 150 00:14:12,226 --> 00:14:14,686 それなら 私が罰せられます 151 00:14:15,466 --> 00:14:18,505 公子 千霞珠は 盗まれていません 152 00:14:18,505 --> 00:14:22,566 部屋を片付けていると 誰かが忍び込む音がしました 153 00:14:22,566 --> 00:14:25,906 後を追うと これを見つけました 154 00:14:31,806 --> 00:14:34,225 彼女は...戻ってきたのでしょうか 155 00:14:56,711 --> 00:15:01,630 ♫ 霜は厚く夢は凍え ♫ 156 00:15:03,900 --> 00:15:08,500 ♫ 北風が吹き 人は家路につく ♫ 157 00:15:09,985 --> 00:15:15,705 街の東にいい魚屋があるそうです そこへ買いに行きました 158 00:15:15,705 --> 00:15:19,326 まさか 迷子になるなんて 159 00:15:19,326 --> 00:15:21,935 かなり お待たせしたのでは 160 00:15:21,935 --> 00:15:29,010 ♫ 傘の下で目を輝かせる 誰のために帯を緩めるの ♫ 161 00:15:29,010 --> 00:15:33,125 ♫ 一本の赤い糸が 二つの心を結ぶ ♫ 162 00:15:33,125 --> 00:15:35,165 帰って来てくれて 良かった 163 00:15:35,165 --> 00:15:37,285 帰って来てくれて 164 00:15:37,285 --> 00:15:43,565 帰ってきたなら あなたが 何をしたとしても構わない 165 00:15:45,011 --> 00:15:49,546 ♫ あなたは寒い夜に 私を暖かくしてくれる灯り ♫ 166 00:15:49,546 --> 00:15:53,105 安心して 魚屋とは よく話をしたわ 167 00:15:53,105 --> 00:15:55,104 これからは - 168 00:15:57,145 --> 00:15:58,745 二度と 街の東に 行かなくてもいい 169 00:15:58,745 --> 00:16:08,284 ♫ 私たちは時の渡し船に乗る 岸にたどり着けない ♫ 170 00:16:19,551 --> 00:16:26,501 ♫ 赤い袖の人は誰 扇子を畳み一杯の酒に問う ♫ 171 00:16:26,501 --> 00:16:32,264 ♫ 霧の中から現れる 笛の音はいつも同じ ♫ 172 00:16:32,264 --> 00:16:40,023 ♫ 長い別れ あなたは一人 秋の寒さの中で優しい希望を記す ♫ 173 00:16:42,546 --> 00:16:47,810 約束してくれ これからは 私たちの間に秘密は もうない 174 00:16:47,810 --> 00:16:52,020 ♫ 留まれない 火に引き寄せられる蛾のように あなたと一緒に居られないことが恨めしい ♫ 175 00:16:52,020 --> 00:17:00,816 ♫ 時の終わりで あなたを待つ ♫ 176 00:17:00,816 --> 00:17:05,403 ♫ あなたの腕に駆け寄る あなたと彷徨いたい ♫ 177 00:17:13,666 --> 00:17:15,708 そうよ 178 00:17:16,286 --> 00:17:19,586 お互いに 正直になるべきだわ 179 00:17:19,586 --> 00:17:23,185 私も彼に 本当のことを 伝えるべきかしら 180 00:17:24,726 --> 00:17:26,026 私は 役立たずだ 181 00:17:26,026 --> 00:17:27,846 こんな大きな 失態を犯すとは 182 00:17:27,846 --> 00:17:30,626 私がすべて悪いんだ 183 00:17:57,526 --> 00:18:01,086 お嬢さん 以前会った時には お話しできませんでした 184 00:18:01,086 --> 00:18:03,405 お名前を伺えますか 185 00:18:04,686 --> 00:18:06,388 宝寧 (バオニン) 186 00:18:08,325 --> 00:18:09,566 あなたの兄は 今日はいません 187 00:18:09,566 --> 00:18:12,805 いいんだ 何か用事があれば 私に言ってください 188 00:18:12,805 --> 00:18:15,185 あなたの兄はときどき 女々しいところもあるが - 189 00:18:15,185 --> 00:18:18,845 あなたは 本当の淑女です 美しく 優雅だ 190 00:18:18,845 --> 00:18:20,366 良い家のお嬢様だ 191 00:18:20,366 --> 00:18:23,966 犬を怖がってることを 世界中にバラされたいの 192 00:18:26,225 --> 00:18:29,425 宝寧 (バオニン)... 193 00:18:30,786 --> 00:18:34,085 私が男装していたのは 頭領の許で働きたかったからよ 194 00:18:34,085 --> 00:18:35,826 彼は侍女を雇わないわ 195 00:18:35,826 --> 00:18:40,146 でも 急に思ったの 正直にならなくちゃって 196 00:18:41,886 --> 00:18:44,626 私は あなたがずっと憧れていた 宝寧 (バオニン)の妹よ 197 00:18:44,626 --> 00:18:48,886 今後 あなたは 他の女に目を向けないで 198 00:18:48,886 --> 00:18:50,612 それに... 199 00:18:51,646 --> 00:18:54,265 あなたは私に 親切にしてくれた最初の人 200 00:18:54,786 --> 00:18:56,792 だから私もあなたに 優しくするわ 201 00:19:02,185 --> 00:19:04,866 つまり... 願いが叶ったのか 202 00:19:07,586 --> 00:19:10,326 陛下 だんだん具合が 悪くなってきましたね 203 00:19:10,326 --> 00:19:11,566 どうか お薬を 飲んでください 204 00:19:11,566 --> 00:19:15,085 必要ない 205 00:19:15,786 --> 00:19:18,045 ただの風邪だ 206 00:19:20,386 --> 00:19:22,986 娘娘のご出産です 207 00:19:22,986 --> 00:19:26,006 おめでとうございます 皇子です 208 00:19:29,145 --> 00:19:32,605 小皇子は とてもかわいらしいわ 209 00:19:34,945 --> 00:19:38,766 小梅 (シャオメイ)  これまで いろいろ大変だったでしょう 210 00:19:38,766 --> 00:19:42,625 姉は あなたが幸せになることだけ 願っています 211 00:19:42,625 --> 00:19:47,506 あの少女だけが あなたを幸せにできる 212 00:19:47,506 --> 00:19:49,985 彼女を大切になさい 213 00:19:52,265 --> 00:19:55,185 陛下のお越しです 214 00:19:55,185 --> 00:19:56,366 ご挨拶申し上げます 陛下 215 00:19:56,366 --> 00:19:57,626 立って 立って 216 00:19:57,626 --> 00:19:58,886 よく頑張った 217 00:19:58,886 --> 00:20:00,746 陛下 皇子をご覧ください 218 00:20:00,746 --> 00:20:03,165 ああ 219 00:20:04,686 --> 00:20:07,565 皇子は 皇子は 220 00:20:07,565 --> 00:20:09,566 どこなの 221 00:20:09,566 --> 00:20:12,886 皇子 皇子はどこなの 222 00:20:12,886 --> 00:20:14,386 誰か 皇子を捜せ 223 00:20:14,386 --> 00:20:15,546 どけ! 224 00:20:15,546 --> 00:20:17,306 姉上 225 00:20:31,766 --> 00:20:33,185 早く 早く 226 00:20:33,185 --> 00:20:35,686 あの羊を追い出せ 追い出すんだ 227 00:20:35,686 --> 00:20:39,205 まさか 殿下が私を 見染めてたなんて 228 00:20:39,205 --> 00:20:43,926 宮廷の内外で 将来の皇后は他にいない 229 00:20:43,926 --> 00:20:46,425 父皇がなぜ羊を怖がるか 知っているか 230 00:20:46,425 --> 00:20:50,646 人々の話では 先帝は弟である現陛下を いつも虐めていたそうです 231 00:20:50,646 --> 00:20:55,445 羊肉には毒があると嘘をついた だから 陛下は羊を恐れる 232 00:20:56,766 --> 00:20:58,726 バカな噂だ 233 00:20:58,726 --> 00:21:04,046 事実は 陛下は帝位を奪うため 先帝を謀殺した 234 00:21:04,046 --> 00:21:06,146 先帝は未年の生まれだ 235 00:21:06,146 --> 00:21:08,626 だから 陛下は 羊を恐れるんだ 236 00:21:08,626 --> 00:21:11,126 だから 宮中に羊を 送り込んだのですか 237 00:21:16,065 --> 00:21:17,445 追い払え 238 00:21:17,445 --> 00:21:23,225 生まれたばかりの赤ん坊の代わりに 先帝を象徴する羊が突然現れた 239 00:21:23,225 --> 00:21:25,386 これは... 240 00:21:25,386 --> 00:21:26,746 先帝の霊が... 241 00:21:26,746 --> 00:21:28,265 これは 先帝の霊です... 242 00:21:28,265 --> 00:21:29,905 皇子が消え 羊が現れる 243 00:21:29,905 --> 00:21:31,606 これは 巫術に 違いありません 244 00:21:31,606 --> 00:21:33,686 陛下 この者は 偽りを申しています 245 00:21:33,686 --> 00:21:36,285 投獄いたします 246 00:21:36,946 --> 00:21:38,856 お前は... 247 00:21:38,856 --> 00:21:40,466 この妖婦め! 248 00:21:40,466 --> 00:21:44,245 陛下がこんなことで 騙されるのですか 249 00:21:45,165 --> 00:21:50,645 父皇は 誤って 人を殺すだけだ 250 00:21:50,645 --> 00:21:55,126 だが それが狙いではない 251 00:21:55,126 --> 00:21:57,866 陛下 私はけして 巫術など致しません 252 00:21:57,866 --> 00:21:59,385 どうか 陛下 お調べください 253 00:21:59,385 --> 00:22:02,506 皇子が 先帝と 何の関りがありましょう 254 00:22:02,506 --> 00:22:06,866 宮殿は広いのに 羊が偶然現れたなど 255 00:22:06,866 --> 00:22:11,326 巫術を使って 後宮を騒がせるとは 256 00:22:11,326 --> 00:22:12,706 張 (ジャン) 家は... 257 00:22:12,706 --> 00:22:17,165 張 (ジャン) 家の一族は 死に値する 誰か! 258 00:22:18,325 --> 00:22:20,686 陛下 これは 私一人がしたこと 259 00:22:20,686 --> 00:22:23,166 私は権力に執着していました 260 00:22:23,166 --> 00:22:24,526 姉はこのことに 無関係です 261 00:22:24,526 --> 00:22:26,465 張家も無実です 262 00:22:26,465 --> 00:22:28,665 - どうか私一人をお責めください - 公子 263 00:22:28,665 --> 00:22:32,586 お前が罪を認めたなら 死ぬがいい 264 00:22:32,586 --> 00:22:34,766 陛下 これは誤解です 265 00:22:34,766 --> 00:22:36,506 私が小皇子を 抱いていました 266 00:22:36,506 --> 00:22:37,806 どうか 陛下 ご明察ください 267 00:22:37,806 --> 00:22:40,606 黙れ 口をきくことは 許されてない 268 00:22:40,606 --> 00:22:43,706 陛下 誰かが私を 陥れたのです 269 00:22:43,706 --> 00:22:45,926 まずは皇子を捜してください 270 00:22:45,926 --> 00:22:47,796 黙れ! 271 00:22:48,626 --> 00:22:53,265 たかが嬪妃の分際で 口を出すな 272 00:22:53,265 --> 00:22:56,900 忘れるな 朕の情けがなければ - 273 00:22:56,900 --> 00:23:00,386 罪臣の娘がどうして 後宮に上がれたと思う 274 00:23:00,386 --> 00:23:02,292 陛下... 275 00:23:04,285 --> 00:23:08,726 ずっと そのように お考えだったのですか 276 00:23:08,726 --> 00:23:10,305 連れていけ 277 00:23:10,305 --> 00:23:12,020 公子 278 00:23:12,905 --> 00:23:14,792 連れ去れ 279 00:23:17,606 --> 00:23:22,265 知っているか 亀裂が一度入れば - 280 00:23:24,566 --> 00:23:27,145 すべて裂けるのだ 281 00:23:36,966 --> 00:23:41,766 小梅 (シャオメイ)  張 (ジャン) 家は 運命に翻弄されました 282 00:23:41,766 --> 00:23:44,766 両親は裏切り者に 罪を負わされた 283 00:23:44,766 --> 00:23:47,066 あなた一人が 一族の盛衰を負わされた 284 00:23:47,066 --> 00:23:50,085 あなたは最善を尽くした 285 00:23:50,085 --> 00:23:54,926 私は非力です でも姉として - 286 00:23:54,926 --> 00:23:58,906 あなたのために 一時的に雨風をしのげます 287 00:24:00,706 --> 00:24:06,905 もし私が罪を負って死ぬならば あなたの命を助けられる 288 00:24:15,866 --> 00:24:21,186 帝王は薄情です 私の皇子は盗まれた 289 00:24:21,186 --> 00:24:26,866 こうなっては もう 一族のことは気にかけず - 290 00:24:26,866 --> 00:24:31,086 出来るだけ遠くへ 行きなさい 291 00:24:31,086 --> 00:24:32,565 娘娘 娘娘 292 00:24:32,565 --> 00:24:36,206 娘娘 娘娘! 293 00:25:48,160 --> 00:25:49,300 [ 小梅 (シャオメイ)  張 (ジャン) 家は 運命に... ] 294 00:25:49,300 --> 00:25:56,426 小梅 (シャオメイ)  これは姉が あなたのために出来る最後のこと 295 00:26:50,746 --> 00:26:55,085 見てごらん 美しいと思わないか 296 00:26:58,866 --> 00:27:01,445 淫羊藿... 297 00:27:04,065 --> 00:27:07,245 羊を発情させる薬だ 298 00:27:07,245 --> 00:27:09,566 あなただったのか... 299 00:27:19,786 --> 00:27:25,346 お前がここへ来たとき 髪を結ってやった 300 00:27:25,945 --> 00:27:28,846 最後に もう一度 髪を結ってやろう 301 00:27:31,185 --> 00:27:33,325 私ではありませんでした... 302 00:27:33,945 --> 00:27:36,946 いつも彼の命令に 従っていたんだろう 303 00:27:40,706 --> 00:27:45,845 聞いてください 私は 貴妃娘娘を 傷つけたりしません 本当です 304 00:27:45,845 --> 00:27:48,076 もういい 305 00:27:48,076 --> 00:27:50,714 これ以上の 裏切りは許さない 306 00:27:50,714 --> 00:27:57,353 ♫ 暗闇の中で 一筋の光を探す ♫ 307 00:27:57,353 --> 00:28:04,943 ♫ 夢の中で過去を照らす ♫ 308 00:28:04,943 --> 00:28:09,386 ♫ 明るい月が 私たちの運命を阻む ♫ 309 00:28:09,386 --> 00:28:11,566 ここで終わりにしよう 310 00:28:14,806 --> 00:28:21,005 張 (ジャン) 氏は 天を遮り 徒党を組み 皇帝を欺いた 311 00:28:21,005 --> 00:28:24,706 皇帝は 張小梅 (ジャン・シャオメイ) の 長年に亘る忠義に免じて - 312 00:28:24,706 --> 00:28:28,186 北邑司の頭領を解任し - 313 00:28:28,186 --> 00:28:32,646 戸部尚書 張文治 (ジャン・ウェンジ) 咸州史 張朔意 (ジャン・シュオイー) - 314 00:28:32,646 --> 00:28:35,805 宣威将軍 張仲行 (ジャン・ジョンシン) 等 七名を - 315 00:28:35,805 --> 00:28:40,205 汚職 および受賄の罪で 下獄するものとする 316 00:28:48,846 --> 00:28:53,625 小梅 (シャオメイ) 一日中 ここで過ごさないで - 317 00:28:53,625 --> 00:28:55,466 時間はすぐに 過ぎ去るものよ 318 00:28:55,466 --> 00:28:58,846 もっと 多くの女性と 会うようになさい 319 00:29:00,325 --> 00:29:02,245 自分のことには 興味がないですって 320 00:29:02,245 --> 00:29:03,906 バカを言わないで 321 00:29:03,906 --> 00:29:06,286 自分のことが 何よりも重要なの 322 00:29:06,286 --> 00:29:11,505 将来は朝堂から離れて 自由に過ごせるようになる 323 00:29:12,265 --> 00:29:18,746 姉上を守ることだけが 私を都に引き留めていた理由です 324 00:29:39,886 --> 00:29:44,505 何日も飲まず食わずだと 聞きました 325 00:29:45,386 --> 00:29:50,165 何か食べなきゃ いけないわ 326 00:29:50,165 --> 00:29:52,646 私はもう すべて失った 327 00:29:53,886 --> 00:29:56,646 これ以上私に 何を望むんだ 328 00:30:01,666 --> 00:30:06,366 許してくれないことは わかっています 329 00:30:06,366 --> 00:30:09,545 でも どうしても ご恩を返したい 330 00:30:13,766 --> 00:30:15,828 これが欲しいんだろう 331 00:30:20,325 --> 00:30:22,160 あなたにやろう 332 00:30:22,160 --> 00:30:31,960 字幕とタイミング: 🏹 Love Against All Odds 💘 Team @ Viki.com 333 00:30:31,960 --> 00:30:34,586 二度と姿を 見せないでくれ 334 00:30:34,586 --> 00:30:36,545 もう あなたを 開放する 335 00:30:36,545 --> 00:30:43,159 ♫ 暗闇の中で 一筋の光を探す ♫ 336 00:30:43,159 --> 00:30:49,675 ♫ 夢の中で過去を照らす ♫ 337 00:30:50,899 --> 00:30:58,095 ♫ 明るい月が 私たちの運命を阻む ♫ 338 00:30:59,639 --> 00:31:06,759 ♫ 誓いの木の下で 私はまだ待っている ♫ 339 00:31:06,759 --> 00:31:13,759 ♫ 春風が不安を吹き飛ばす あなたは寒い夜に外を眺めている ♫ 340 00:31:14,795 --> 00:31:22,063 ♫ しばし悲しみを忘れ 夜の終わりに暖かい太陽が昇る ♫ 341 00:31:22,063 --> 00:31:29,431 ♫ 歳月という名の舟の上で 思い出に揺られる ♫ 342 00:31:30,159 --> 00:31:39,591 ♫ 舟の櫂を握りしめて 手放せない ♫ 343 00:31:41,159 --> 00:31:48,000 ♫ 暗闇の中で 一筋の光を探す ♫ 344 00:31:48,000 --> 00:31:54,700 ♫ 夢の中で過去を照らす ♫ 345 00:31:55,539 --> 00:32:04,403 ♫ 明るい月が 私たちの運命を阻む ♫ 346 00:32:04,403 --> 00:32:11,534 ♫ 誓いの木の下で 私はまだ待っている ♫ 347 00:32:11,534 --> 00:32:18,623 ♫ 春風が不安を吹き飛ばす あなたは寒い夜に外を眺めている ♫ 348 00:32:19,559 --> 00:32:26,727 ♫ しばし悲しみを忘れ 夜の終わりに暖かい太陽が昇る ♫ 349 00:32:26,727 --> 00:32:33,995 ♫ 歳月という名の舟の上で 思い出に揺られる ♫ 350 00:32:34,823 --> 00:32:45,455 ♫ 舟の櫂を握りしめて 手放せない