1
00:00:00,763 --> 00:00:05,764
[ The Immortal Promise - 寒枝折不断 ]
2
00:00:06,683 --> 00:00:09,275
第7話
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,614
李燁 (リ・イエ)は毎日
私の後をつけるため部下を送り込む
4
00:00:11,614 --> 00:00:15,895
どうか彼が 衝動的なことを
しませんように
5
00:00:15,895 --> 00:00:18,235
陛下 鎮遠将軍が
お目にかかりたいと...
6
00:00:18,235 --> 00:00:19,964
失せろ
7
00:00:19,964 --> 00:00:23,274
国境の騒乱に関した件です
8
00:00:24,174 --> 00:00:26,395
なんと雰囲気を弁えない
9
00:00:26,395 --> 00:00:30,295
陛下 いらしてください
10
00:00:30,295 --> 00:00:34,035
私は皇宮にきて久しいですが
どこにも行ったことがありません
11
00:00:34,035 --> 00:00:39,974
それに こんなに広い宮殿
逃げられないわ
12
00:00:39,974 --> 00:00:41,934
この辺りを
見て回りなさい
13
00:00:41,934 --> 00:00:44,214
すぐに戻って来よう
14
00:00:48,635 --> 00:00:54,374
こんなに広い宮殿だもの
もう本当に逃げられないのかしら
15
00:01:02,060 --> 00:01:16,990
字幕とタイミング:
🏹 Love Against All Odds 💘 Team @ Viki.com
16
00:01:27,014 --> 00:01:29,064
あなたを迎えに来た
17
00:01:31,094 --> 00:01:35,854
この壁を越えて 宮殿の門を抜けたところに
秘密の通路がある 警備は厳重じゃない
18
00:01:35,854 --> 00:01:37,435
そこからなら
抜け出せる
19
00:01:37,435 --> 00:01:39,514
それからは
どこへ行くのです
20
00:01:39,514 --> 00:01:41,855
どこへでも構わない
21
00:01:42,535 --> 00:01:44,664
愛妃
22
00:01:50,735 --> 00:01:52,888
どこへ行くんだ
23
00:01:53,514 --> 00:01:58,204
青竹 (チンジュ)
朕は心が広い
24
00:01:58,954 --> 00:02:04,754
あなたが そんなに彼を好きなら
機会を与えよう
25
00:02:06,255 --> 00:02:09,695
城壁の中央に
黄色い旗があるだろう
26
00:02:09,695 --> 00:02:15,054
二人が城壁を 背中合わせに歩いて
同時にそこへ辿り着けば -
27
00:02:15,054 --> 00:02:18,694
生きて宮殿を出ることを
許してやろう
28
00:02:20,454 --> 00:02:25,154
できなければ
二人とも死ぬ
29
00:02:26,134 --> 00:02:27,880
青竹 (チンジュ)
30
00:02:28,635 --> 00:02:32,135
私と この遊戯をする
勇気があるか
31
00:02:36,115 --> 00:02:37,792
行け
32
00:03:00,094 --> 00:03:03,915
青竹 (チンジュ)
お遊びの始まりだ
33
00:03:03,915 --> 00:03:07,334
どうやら あなたにとって
私は 悪運のようです
34
00:03:07,334 --> 00:03:12,034
私と出会ってから
公子は 災難にあってばかり
35
00:03:12,034 --> 00:03:14,054
私は福に恵まれていると
聞いただろう
36
00:03:14,054 --> 00:03:17,815
私がいる限り
あなたは殺させない
37
00:03:17,815 --> 00:03:22,355
それに 青々とした竹は
雪や霜に折られることはない
38
00:03:22,355 --> 00:03:24,774
あなたは 悪運などではない
39
00:03:28,295 --> 00:03:30,392
終点で また会おう
40
00:03:56,494 --> 00:04:02,695
暗闇を恐れるのは
方向感覚を失っているからだ
41
00:04:03,855 --> 00:04:09,315
そんな時こそ 呼吸を整えて
自分に集中するんだ
42
00:04:09,315 --> 00:04:11,254
息を吸うたびに
数を数える
43
00:04:11,254 --> 00:04:13,695
数を数えて
一歩 踏み出す
44
00:04:13,695 --> 00:04:14,975
ゆっくり歩くんだ
45
00:04:14,975 --> 00:04:17,015
私が 目の前にいる
46
00:04:18,115 --> 00:04:19,728
一
47
00:04:25,234 --> 00:04:27,032
二
48
00:04:31,315 --> 00:04:33,272
三
49
00:04:40,935 --> 00:04:42,804
四
50
00:04:53,375 --> 00:04:55,375
茶屋で無許可で
治療をするなど -
51
00:04:55,375 --> 00:04:58,815
女性なのに 大胆だな
52
00:05:07,074 --> 00:05:11,515
行く場所がなければ
しばらく ここにいればいい
53
00:05:11,515 --> 00:05:14,134
普段 野良猫や 野良犬に
餌をやっている
54
00:05:14,895 --> 00:05:17,215
与える餌がひとつ
増えるだけだ
55
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
夜は誰かがいつも光を灯して
帰りを待っているわ
56
00:05:29,614 --> 00:05:31,280
五
57
00:05:35,574 --> 00:05:40,935
食事が毎回違うものになったり
庭の月明かりが美しく見えるようになった
58
00:05:40,935 --> 00:05:44,895
あなたに庇護を与えたのか
あなたが私に違う生活を与えてくれたのか
59
00:05:44,895 --> 00:05:47,414
私には... わからない
60
00:05:56,295 --> 00:06:00,614
笛を吹いたら
必ず行く
61
00:06:00,614 --> 00:06:02,835
あなた だったのね
62
00:06:02,835 --> 00:06:04,788
遅くなった
63
00:06:10,974 --> 00:06:12,688
六
64
00:06:14,034 --> 00:06:17,715
彼を...
恨んでいるのか
65
00:06:17,715 --> 00:06:20,135
どんな人だったか -
66
00:06:20,835 --> 00:06:23,135
覚えていません
67
00:06:23,135 --> 00:06:29,695
でももし 彼が今 平穏な
生活を送っているなら 嬉しいわ
68
00:06:29,695 --> 00:06:30,994
彼女が気になるのか
69
00:06:30,994 --> 00:06:34,295
今日のあなたは
不機嫌だ
70
00:06:34,295 --> 00:06:35,574
彼女のせいだ
71
00:06:35,574 --> 00:06:40,434
公子は 女性があなたを廻って
争うのを見たいのかしら
72
00:06:43,115 --> 00:06:47,715
このように 思っているのが
私だけなら 心の中に秘めよう
73
00:06:47,715 --> 00:06:53,294
でもあなたが 私と同じ気持ちなら
どうすれば 逃れられる
74
00:06:55,394 --> 00:06:57,632
七
75
00:07:00,474 --> 00:07:02,795
金陵山へ行きましょう
76
00:07:02,795 --> 00:07:08,075
あなたはそこで私塾を開き
人々を教育するの
77
00:07:08,075 --> 00:07:13,595
私は古い医館を買い取って
治療するわ
78
00:07:13,595 --> 00:07:20,615
普通の男女になって
山里で静かに暮らすのよ
79
00:07:21,255 --> 00:07:23,474
私の妻になってくれ
80
00:07:23,474 --> 00:07:27,594
これからの人生を
共に生き 共に死のう
81
00:07:30,595 --> 00:07:31,732
八
82
00:07:31,732 --> 00:07:38,705
♫ 会えて嬉しい あなたが灯の下で
微笑んで私を見つめている ♫
83
00:07:38,705 --> 00:07:44,780
♫ あなたは暗闇を照らす花火
夢まぼろしのように ♫
84
00:07:44,780 --> 00:07:51,364
♫ 会えない ここまで旅してきたのに 夢から醒めたくない ♫
85
00:07:51,364 --> 00:08:02,469
♫ 振り返れば二人は反対の岸にいて 天涯は途絶えている ♫
86
00:08:36,354 --> 00:08:38,735
ここへ来るな
87
00:08:51,314 --> 00:08:54,354
奴を殺せ
88
00:09:00,815 --> 00:09:03,335
周青竹 (ジョウ・チンジュ)
そこで止まるんだ
89
00:09:03,335 --> 00:09:06,795
お前は朕の物だ
どこへも行かせない
90
00:09:06,795 --> 00:09:10,214
周青竹 (ジョウ・チンジュ)
戻って来い
91
00:09:49,575 --> 00:09:53,135
金陵山は 少しも
変わってないわ
92
00:09:58,635 --> 00:10:00,835
医館も 変わらないわ
93
00:10:01,835 --> 00:10:05,194
これからは ここが
私たちの家だ
94
00:10:06,575 --> 00:10:13,778
♫ 互いを知り 追いかけ
見つめ合い 愛し合う ♫
95
00:10:13,778 --> 00:10:20,824
♫ あなたは流れる水の音
私は走る雲の影 ♫
96
00:10:20,824 --> 00:10:28,042
♫ 互いの声を聞き 顔を見合わせ
悲しみについて考えることはない ♫
97
00:10:28,042 --> 00:10:35,514
♫ 別れの痛みを恐れず
長い時間を共に生きる ♫
98
00:10:35,514 --> 00:10:42,199
♫ 太陽の光を一緒に浴びながら ♫
99
00:10:42,199 --> 00:10:49,349
♫ あなたの目の光を見つめ
肩に寄り添い 山に沈む太陽を眺める ♫
100
00:10:49,349 --> 00:10:55,955
♫ 前途は長いけど あなたがいれば
すべてはうまくいく ♫
101
00:10:55,955 --> 00:11:01,214
♫ 愛は育ち 真心は深まる
あなたと同じ夢の中で漂う ♫
102
00:11:01,214 --> 00:11:07,274
これからここで誰にも邪魔されず
一生 暮らしましょう
103
00:11:07,274 --> 00:11:09,012
ああ
104
00:11:10,219 --> 00:11:17,262
♫ あなたの手を握り 想うことは
灯りの下で見るよりもいい ♫
105
00:11:17,262 --> 00:11:24,196
♫ 涼しい夜に夢の中で あなたと
思い出の詩を作りながらさまよう ♫
106
00:11:24,196 --> 00:11:31,523
♫ 竹の影が浮き上がり 雨が軒を落ちる
ただあなたが傍にいるだけで ♫
107
00:11:31,523 --> 00:11:40,788
♫ 生涯 互いに手を携え
美しい世界を 共に楽しもう ♫
108
00:11:58,735 --> 00:12:01,055
ここで何をしているの
109
00:12:04,935 --> 00:12:06,595
今日は授業が
早く終わったんだ
110
00:12:06,595 --> 00:12:09,195
父さん 張 (ジャン) 先生が
授業を放り出したよ
111
00:12:09,195 --> 00:12:12,074
先生はあそこにいるんだ
112
00:12:12,074 --> 00:12:15,275
どうして 授業を
放り出したりしたの
113
00:12:15,275 --> 00:12:20,015
そのくせ 村からの帰り道で
私を 待ってるなんて
114
00:12:24,174 --> 00:12:25,775
あなた
115
00:12:25,775 --> 00:12:29,494
いつも 早く出かけて
遅く帰る人のせいだ
116
00:12:30,655 --> 00:12:35,935
だから 私を
迎えに来たのね
117
00:12:37,655 --> 00:12:39,254
早く帰ろう
118
00:12:39,254 --> 00:12:42,635
もうすぐ姉上がやってくる
酒の準備ができてないんだ
119
00:12:45,214 --> 00:12:46,895
姉上...
120
00:12:46,895 --> 00:12:48,788
娘娘は確か…
121
00:12:50,655 --> 00:12:53,414
どうした 忘れたのか
122
00:12:53,414 --> 00:12:55,656
数日前に
約束したじゃないか
123
00:13:00,735 --> 00:13:03,575
青竹 (チンジュ) 小梅 (シャオメイ)
124
00:13:15,176 --> 00:13:17,235
- ここを出して...
- 青竹 (チンジュ) 姐
125
00:13:17,235 --> 00:13:19,655
- 恐れないで 私です 崔声 (ツイション)
- ここから出して
126
00:13:19,655 --> 00:13:23,174
我々は宮殿の秘密の抜け道を通っています
もう少しだけ我慢してください
127
00:13:23,174 --> 00:13:25,844
宮殿の門ですって
私は...
128
00:13:25,844 --> 00:13:29,134
宮殿から脱出したばかりです
お忘れですか
129
00:13:29,655 --> 00:13:33,895
たった今 抜け出した...
130
00:13:35,855 --> 00:13:37,788
公子 公子は...
131
00:13:37,788 --> 00:13:40,195
- 公子
- 頭領はあなたに 先に都を出るようにと
132
00:13:40,195 --> 00:13:42,595
状況を安定させるために
氏族を結集させます
133
00:13:42,595 --> 00:13:45,015
そうでなければ李燁 (リ・イエ)が
我々を追ってきてしまう
134
00:13:45,015 --> 00:13:46,994
怖がらないで
宝寧 (バオニン) が一緒です
135
00:13:46,994 --> 00:13:49,735
あなた方は 梅の木のところで
頭領を待ってください
136
00:13:49,735 --> 00:13:51,795
彼は必ず あなたを
捜しに行きます
137
00:14:09,054 --> 00:14:11,595
待たないでください
公子はまだ都を離れられません
138
00:14:11,595 --> 00:14:13,548
我々は 先に行きましょう
139
00:14:16,895 --> 00:14:20,775
彼が追ってくるかも
もう少しだけ待って
140
00:14:27,174 --> 00:14:28,944
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
141
00:14:28,944 --> 00:14:30,535
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
142
00:14:30,535 --> 00:14:33,455
張小梅 (ジャン・シャオメイ) どこなの
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
143
00:14:33,455 --> 00:14:35,275
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
144
00:14:35,275 --> 00:14:37,534
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
145
00:14:39,114 --> 00:14:41,414
どこにいるの
146
00:14:44,855 --> 00:14:47,135
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
147
00:14:48,755 --> 00:14:50,794
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
148
00:14:51,575 --> 00:14:53,494
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
149
00:14:53,494 --> 00:15:00,832
♫ 誓いの木の下で 私はまだ待っている ♫
150
00:15:04,074 --> 00:15:06,954
私はもうすぐ
死んでしまう
151
00:15:08,154 --> 00:15:11,720
最後にもう一度だけ
会いたいのよ
152
00:15:11,720 --> 00:15:15,790
♫ 夜の終わりに暖かい太陽が昇る ♫
153
00:15:15,795 --> 00:15:21,775
♫ 歳月という名の舟の上で
思い出に揺られる ♫
154
00:15:21,775 --> 00:15:24,735
私たちは こうして 別れた
155
00:15:24,735 --> 00:15:27,054
宝寧 (バオニン)と私は
一路 南下した
156
00:15:27,054 --> 00:15:32,575
毎月彼から手紙が届いた
そして洵江蜜銭も
157
00:15:33,895 --> 00:15:37,795
李燁 (リ・イエ)は急病で亡くなったそうで
誰も 私たちを追ってこなかった
158
00:15:37,795 --> 00:15:40,735
でも 公子は新帝を
支えるのに忙しく -
159
00:15:40,735 --> 00:15:47,094
彼は北の国境や南苑に送られた
動乱を鎮めるために
160
00:15:47,094 --> 00:15:50,014
いつ戻るかは
わからなかった
161
00:15:50,014 --> 00:15:55,234
私は金陵山に来て
夢見ていた医館を開いた
162
00:15:55,234 --> 00:15:58,415
奇跡的に 私の毒が
再発することはなかった
163
00:15:58,415 --> 00:16:01,075
私はさらに 三年待った
164
00:16:01,075 --> 00:16:05,315
でも 彼は しばらく
手紙をよこさなかった
165
00:16:05,315 --> 00:16:09,375
彼は私のことを
忘れてしまったのかしら
166
00:16:09,375 --> 00:16:12,674
先生 私の健康状態は
大丈夫ですか
167
00:16:12,674 --> 00:16:14,455
大丈夫よ
168
00:16:14,455 --> 00:16:15,695
よかった
169
00:16:15,695 --> 00:16:19,035
太夫 あなたは本当に
これがお好きですね
170
00:16:19,035 --> 00:16:21,674
洵江蜜銭よ 友人が
送ってくるの
171
00:16:21,674 --> 00:16:25,334
太夫 勘違いしてます
私は洵江人です
172
00:16:25,334 --> 00:16:29,655
本物の洵江密銭は
このように甘酸っぱい
173
00:16:29,655 --> 00:16:31,600
ですが あなたのは -
174
00:16:32,950 --> 00:16:35,190
ほのかな苦味のある甘さだ
175
00:16:55,935 --> 00:16:59,354
この味は... 同じだわ
176
00:16:59,354 --> 00:17:02,335
- まさか…
- また 公子の手紙が届かない
177
00:17:02,335 --> 00:17:04,735
駅站に問題があるのでは
178
00:17:07,354 --> 00:17:09,172
どうなってるの
179
00:17:09,915 --> 00:17:12,094
彼は どうやって
解毒剤を手に入れたの
180
00:17:12,915 --> 00:17:16,294
ここに こんな
名前の人はいますか
181
00:17:19,035 --> 00:17:20,954
きみたちか
182
00:17:21,635 --> 00:17:23,214
崔声 (ツイション)
183
00:17:23,214 --> 00:17:27,814
知らなかったのよ 公子はただ
洵江密銭を毎日 食べさせるようにと
184
00:17:27,814 --> 00:17:30,934
この解毒剤は 李燁 (リ・イエ)
自らが作っていたわ
185
00:17:30,934 --> 00:17:33,675
彼だけしか
知らないはずよ
186
00:17:33,675 --> 00:17:36,074
張小梅 (ジャン・シャオメイ) が
知っているはずがないわ
187
00:17:36,074 --> 00:17:39,975
もし彼が知っていたなら
いったい何があったの
188
00:17:43,595 --> 00:17:45,420
言いなさいよ
189
00:17:46,174 --> 00:17:48,154
本当にわからないのよ
190
00:17:48,154 --> 00:17:50,735
私はただ命令に
従っただけだわ
191
00:17:52,034 --> 00:17:55,515
崔声 (ツイション) 教えて
あなたは真実を知っているはず
192
00:17:57,314 --> 00:17:59,088
言わないのね
193
00:18:00,314 --> 00:18:02,368
では自ら
都で調べるわ
194
00:18:04,314 --> 00:18:06,068
頭領はいない
195
00:18:08,395 --> 00:18:12,134
彼は三年前に
亡くなりました
196
00:18:13,874 --> 00:18:15,760
バカ言わないで
197
00:18:22,034 --> 00:18:24,394
彼はこれらの手紙を
送ってきたわ
198
00:18:24,835 --> 00:18:26,335
彼の筆跡は
覚えているわ
199
00:18:26,435 --> 00:18:27,854
見て
200
00:18:27,854 --> 00:18:30,314
はっきりと
書かれているわ
201
00:18:30,354 --> 00:18:33,514
これは一月 これは二月
202
00:18:33,514 --> 00:18:36,414
三月 五月 十月
203
00:18:37,815 --> 00:18:40,374
それに 彼が送ってきた
特産品もあるわ
204
00:18:40,374 --> 00:18:42,114
どうして彼が死んだなんて
いないなんてありえない
205
00:18:42,114 --> 00:18:45,054
これらはすべて事前に
準備されていました
206
00:18:48,675 --> 00:18:50,936
頭領が私に
準備を命じました
207
00:18:50,936 --> 00:18:54,694
彼は私に何を書くべきか
教えてくれました
208
00:18:54,694 --> 00:18:58,034
三年間手紙を送るようにと
彼は言った...
209
00:18:58,034 --> 00:19:03,074
誰かを忘れるには
三年もあれば十分だと
210
00:19:04,795 --> 00:19:06,874
これが最後の手紙です
211
00:19:07,514 --> 00:19:10,674
陸路は通れないから
直接 届けに来ました
212
00:19:11,954 --> 00:19:13,676
青竹 (チンジュ) 姐
213
00:19:15,114 --> 00:19:16,776
私は あなたに
嘘をつきました
214
00:19:17,355 --> 00:19:22,455
あなたが宮殿を去った日
彼は二度と出てきませんでした
215
00:19:23,775 --> 00:19:27,554
李燁 (リ・イエ)の矢に射られた
矢は毒が盛られていました
216
00:19:27,554 --> 00:19:30,354
彼は逃げることができた
でも...
217
00:19:33,435 --> 00:19:35,734
彼女は私から
離れられない
218
00:19:35,734 --> 00:19:37,894
そういうことだったのか
219
00:19:39,435 --> 00:19:42,615
頭領 準備できました
早く行きましょう
220
00:19:42,615 --> 00:19:44,788
青竹 (チンジュ) 姐は
どうしたんですか
221
00:19:47,635 --> 00:19:50,715
崔声 (ツイション)
聞いてくれ
222
00:19:50,715 --> 00:19:53,974
これから言うことは
重要な話だ
223
00:19:56,494 --> 00:19:59,355
朕が何か
悪いことをしたか
224
00:19:59,355 --> 00:20:02,414
誰もが 私に背を向けた
225
00:20:02,414 --> 00:20:04,835
なぜだ なぜなんだ
226
00:20:04,835 --> 00:20:07,835
人殺し 逃げて
227
00:20:08,514 --> 00:20:10,675
青竹 (チンジュ)
228
00:20:10,675 --> 00:20:14,675
あなたが去った後 太子は気が触れた
- 周青竹 (ジョウ・チンジュ)
229
00:20:14,675 --> 00:20:17,655
周青竹 (ジョウ・チンジュ)
出てくるんだ
230
00:20:19,294 --> 00:20:21,060
三つ数えよう
231
00:20:21,615 --> 00:20:23,276
一
232
00:20:23,695 --> 00:20:25,156
二
233
00:20:26,034 --> 00:20:27,628
三
234
00:20:36,094 --> 00:20:37,972
帰ってきたのか
235
00:20:40,094 --> 00:20:42,312
痛むのか
236
00:20:42,312 --> 00:20:45,835
解毒剤をやろう
全部 あなたにあげる
237
00:20:52,795 --> 00:20:55,755
薬... 解毒剤はどこだ
238
00:20:57,515 --> 00:21:00,435
行くな 処方箋をやろう
239
00:21:22,994 --> 00:21:25,815
張小梅 (ジャン・シャオメイ)
240
00:21:26,414 --> 00:21:31,994
私がいる限り
彼女は生涯 私の掌中だ
241
00:21:41,214 --> 00:21:45,015
よくも 君主を殺したな
242
00:21:58,475 --> 00:22:01,335
頭領は 解毒薬の処方箋を
私に届けました
243
00:22:02,054 --> 00:22:05,775
指示に従い 三年間
あなたに薬を送り続けた
244
00:22:05,775 --> 00:22:10,075
本当に逃げ切れると
思っているのか
245
00:22:14,914 --> 00:22:19,116
李燁 (リ・イエ)
雪の日にお前が -
246
00:22:19,116 --> 00:22:25,734
梅の木の下で彼女に会ったのは
私と交わした 約束のせいだった
247
00:22:27,395 --> 00:22:30,414
彼女に先に
出会っていたのは 私なんだ
248
00:22:31,874 --> 00:22:33,874
今 -
249
00:22:34,675 --> 00:22:37,174
彼女は ようやく自由だ
250
00:22:43,970 --> 00:22:48,970
嘘だ
251
00:22:50,214 --> 00:22:53,975
お前は嘘をついている
252
00:22:53,975 --> 00:22:58,214
彼女と永遠に会えないよう
呪ってやる
253
00:23:01,974 --> 00:23:08,895
私はいつも 彼女の傍で
雪の日の約束を果たすために待つ
254
00:23:10,574 --> 00:23:13,112
見て
255
00:23:13,112 --> 00:23:17,535
頭領が皇帝を
殺したそうだ
256
00:23:17,535 --> 00:23:21,755
- 彼はけして 墓に入れない
- 張 (ジャン) 家から追放された
257
00:23:23,074 --> 00:23:24,800
大胆な
258
00:23:24,800 --> 00:23:29,710
字幕とタイミング:
🏹 Love Against All Odds 💘 Team @ Viki.com
259
00:23:29,710 --> 00:23:33,454
公子は 生涯 張 (ジャン) 家のために
生きていらしたのに
260
00:23:33,454 --> 00:23:35,220
最後は...
261
00:23:36,034 --> 00:23:38,435
崔声 (ツイション) お前はバカだ
262
00:23:38,435 --> 00:23:40,855
どうしてもっと早く
教えてくれなかったの
263
00:23:40,855 --> 00:23:41,974
どうしてなの
264
00:23:41,974 --> 00:23:43,894
頭領にも尋ねました
265
00:23:43,894 --> 00:23:47,254
怪我は重かったが
致命傷ではなかった
266
00:23:47,254 --> 00:23:49,595
でも 一緒に逃げても
失敗するかもしれなかった
267
00:23:49,595 --> 00:23:51,255
彼はきっとこれに
賭けたのでは
268
00:23:51,255 --> 00:23:53,132
でも 彼は...
269
00:23:53,914 --> 00:23:56,635
彼はむしろ戻って
解毒剤を手に入れたかった
270
00:23:59,194 --> 00:24:01,255
なぜなら...
271
00:24:01,255 --> 00:24:03,155
どうしてなの
272
00:24:05,535 --> 00:24:07,515
どうして
戻ったりしたの
273
00:24:07,515 --> 00:24:12,455
彼女は金陵山に戻って
人々を助けたいんだ
274
00:24:12,455 --> 00:24:14,955
静かな生活を望んでいた
275
00:24:14,955 --> 00:24:19,415
たくさんのことがしたかった
夢だってまだ叶っていない
276
00:24:20,415 --> 00:24:23,314
彼女をこのまま
死なせるわけにはいかない
277
00:24:26,294 --> 00:24:29,235
周 (ジョウ) 太夫
娘が熱を出した
278
00:24:29,235 --> 00:24:33,014
東村に来て
診ていただけないか
279
00:24:33,934 --> 00:24:35,760
行くわ
280
00:24:36,990 --> 00:24:41,050
セグメンター:porkypine(Chief) viki
281
00:24:41,050 --> 00:24:45,080
coldmeco yotsuba_sunshine maria_lavendula squirrelpants_73&my_happy_place
282
00:24:45,080 --> 00:24:49,080
英語担当者:viki
283
00:24:49,080 --> 00:24:53,080
英語編集者
trangstar888 (チーフ) dabyt787i (翻訳エディタ)
284
00:24:53,080 --> 00:24:57,080
日本語字幕:maikatak_416
285
00:24:59,435 --> 00:25:01,196
周 (ジョウ) 嬢
286
00:25:02,134 --> 00:25:04,355
周 (ジョウ) 嬢
やっとお会いできた
287
00:25:04,355 --> 00:25:09,055
雲鮫紗は珍しいし 朝廷は混乱している
やっと完成しましたよ
288
00:25:09,055 --> 00:25:11,995
あなたなの
どうしてここへ
289
00:25:11,995 --> 00:25:17,015
お忘れですか 三年前
ここで結婚式をすると仰っていた
290
00:25:20,655 --> 00:25:26,234
金繍坊の雲鮫紗が
有名だと聞いた
291
00:25:26,234 --> 00:25:28,576
なぜそれを
見せないんだ
292
00:25:29,154 --> 00:25:33,355
頭飾りは...
琉璃明珠でなければ
293
00:25:33,355 --> 00:25:36,715
それから 耳飾りは
黄翡翠がいい
294
00:25:36,715 --> 00:25:40,414
彼女には 大宣で最も美しい
花嫁衣裳を与えたい
295
00:26:23,375 --> 00:26:25,535
彼は 悔やんでいると
言っていました
296
00:26:25,535 --> 00:26:28,755
自分が 約束を破ったせいで
会ってはいけない人に出会ってしまった
297
00:26:28,755 --> 00:26:30,875
あなたをとても
苦しませてしまったと
298
00:26:31,615 --> 00:26:33,795
だから あなたの
夫となる人は -
299
00:26:33,795 --> 00:26:37,875
あなたの望みを叶えるためなら
何でもしたいそうです
300
00:26:37,875 --> 00:26:41,595
そういえば この扇子も
あなたに差し上げると
301
00:26:42,335 --> 00:26:47,555
あなたの幸運と
平安を祈るために
302
00:26:51,455 --> 00:26:58,054
♫ 盃を掲げて 月がまだ
覚えているかどうか尋ねる ♫
303
00:26:58,054 --> 00:27:02,455
緑竹猗猗 霜雪難折
(青々とした竹は 雪や霜に折られることはない)
304
00:27:02,455 --> 00:27:05,014
あなたは 悪運などではない
305
00:27:05,014 --> 00:27:12,616
♫ あなたは絹の扇子をたたみ笛の音に合わせる ♫
306
00:27:13,435 --> 00:27:18,234
私の欲しいものは
すべてここにあります
307
00:27:18,854 --> 00:27:21,036
でも...
308
00:27:22,555 --> 00:27:25,034
あなたを 永遠に失った
309
00:27:28,447 --> 00:27:35,268
♫ 紅梅が花開くとき
胸の高まりが抑えられない ♫
310
00:27:35,268 --> 00:27:43,286
♫ 時間の中でもがく
火に飛び込む蛾のように ♫
311
00:27:43,286 --> 00:27:47,495
♫ 表紙には歌を書き連ねた ♫
312
00:27:47,495 --> 00:27:49,452
青竹 (チンジュ)
313
00:27:53,695 --> 00:27:56,534
あなたは 自由でなければならない
314
00:27:57,339 --> 00:28:06,679
♫ 月明かりに包まれて
あなたと一緒に行きたい ♫
315
00:28:06,679 --> 00:28:12,314
♫ 春風が不安を吹き飛ばす
あなたは寒い夜に外を眺めている ♫
316
00:28:12,314 --> 00:28:13,975
どうして こんなに
熱が高いの
317
00:28:13,975 --> 00:28:16,154
あれから 数日が経ったのに
318
00:28:16,854 --> 00:28:18,675
近所の多くの
太夫には診て貰った
319
00:28:18,675 --> 00:28:20,428
ダメだ
320
00:28:21,054 --> 00:28:22,934
街で 医師を
捜してくるよ
321
00:28:22,934 --> 00:28:25,012
私も一緒に行くわ
322
00:28:29,301 --> 00:28:38,708
♫ かつて交わした約束を 覚えて
けして忘れない ♫
323
00:28:38,708 --> 00:28:40,950
[ 張小梅 (ジャン・シャオメイ) ]
324
00:28:40,950 --> 00:28:45,490
Vikiにて ご覧いただき
ありがとうございました
325
00:28:45,490 --> 00:28:50,050
- 初雪の日 -
326
00:28:50,050 --> 00:28:54,640
- 初雪の日 -
327
00:28:54,640 --> 00:28:56,355
彼は来ると言ったのに
328
00:28:56,355 --> 00:28:58,670
約束を破るなんて
329
00:29:00,030 --> 00:29:05,030
うっ...
330
00:29:06,160 --> 00:29:08,304
大丈夫なの
331
00:29:12,615 --> 00:29:13,814
あなたなのね
332
00:29:13,814 --> 00:29:15,760
約束しただろう
333
00:29:17,014 --> 00:29:20,074
誰か怪我をしている
診てくるわ
334
00:29:21,628 --> 00:29:27,397
♫ 霧の中から現れる
笛の音はいつも同じ ♫
335
00:29:27,397 --> 00:29:34,496
♫ 長い別れ あなたは一人
秋の寒さの中で優しい希望を記す ♫
336
00:29:34,496 --> 00:29:40,744
♫ 人ごみの中で あなたの手を
しっかりと握っていたい ♫
337
00:29:40,744 --> 00:29:47,189
♫ 留まれない 火に引き寄せられる蛾のように
あなたと一緒に居られないことが恨めしい ♫
338
00:29:47,189 --> 00:29:53,914
♫ 時の終わりで あなたを待つ ♫
339
00:29:53,914 --> 00:29:57,035
行かないのか
340
00:29:57,035 --> 00:29:58,984
行きたくない
341
00:29:59,774 --> 00:30:04,714
ずっと あなたと
一緒にいたいの
342
00:30:05,934 --> 00:30:07,224
ああ
343
00:30:07,224 --> 00:30:13,412
♫ たとえ風霜に覆われ
髪が白く変わっても ♫
344
00:30:13,412 --> 00:30:20,510
♫ 会えて嬉しい あなたが灯の下で
微笑んで私を見つめている ♫
345
00:30:20,510 --> 00:30:27,608
♫ あなたは暗闇を照らす花火
夢まぼろしのように ♫
346
00:30:28,535 --> 00:30:31,235
青々とした竹は -
347
00:30:31,235 --> 00:30:32,935
雪や霜に折られることはない
348
00:30:32,935 --> 00:30:37,250
あなたは 悪運などではない
349
00:30:37,250 --> 00:30:44,080
チャンネルマネージャーのbozoliは
すべての言語のセグメンター 字幕制作者 編集者
モデレーターのチーム全員に感謝します
350
00:30:44,080 --> 00:30:49,871
[ 終劇 ]
351
00:30:52,470 --> 00:30:59,210
♫ 暗闇の中で 一筋の光を探す ♫
352
00:30:59,210 --> 00:31:05,960
♫ 夢の中で過去を照らす ♫
353
00:31:06,770 --> 00:31:14,670
♫ 明るい月が 私たちの運命を阻む ♫
354
00:31:15,620 --> 00:31:22,820
♫ 誓いの木の下で 私はまだ待っている ♫
355
00:31:22,820 --> 00:31:29,780
♫ 春風が不安を吹き飛ばす
あなたは寒い夜に外を眺めている ♫
356
00:31:30,790 --> 00:31:38,000
♫ しばし悲しみを忘れ
夜の終わりに暖かい太陽が昇る ♫
357
00:31:38,000 --> 00:31:45,240
♫ 歳月という名の舟の上で
思い出に揺られる ♫
358
00:31:46,130 --> 00:31:56,360
♫ 舟の櫂を握りしめて 手放せない ♫