1 00:00:00,763 --> 00:00:05,764 [ The Immortal Promise - 寒枝折不断 ] 2 00:00:06,683 --> 00:00:09,275 第7話 3 00:00:09,275 --> 00:00:11,614 李燁 (リ・イエ)は毎日 私の後をつけるため部下を送り込む 4 00:00:11,614 --> 00:00:15,895 どうか彼が 衝動的なことを しませんように 5 00:00:15,895 --> 00:00:18,235 陛下 鎮遠将軍が お目にかかりたいと... 6 00:00:18,235 --> 00:00:19,964 失せろ 7 00:00:19,964 --> 00:00:23,274 国境の騒乱に関した件です 8 00:00:24,174 --> 00:00:26,395 なんと雰囲気を弁えない 9 00:00:26,395 --> 00:00:30,295 陛下 いらしてください 10 00:00:30,295 --> 00:00:34,035 私は皇宮にきて久しいですが どこにも行ったことがありません 11 00:00:34,035 --> 00:00:39,974 それに こんなに広い宮殿 逃げられないわ 12 00:00:39,974 --> 00:00:41,934 この辺りを 見て回りなさい 13 00:00:41,934 --> 00:00:44,214 すぐに戻って来よう 14 00:00:48,635 --> 00:00:54,374 こんなに広い宮殿だもの もう本当に逃げられないのかしら 15 00:01:02,060 --> 00:01:16,990 字幕とタイミング: 🏹 Love Against All Odds 💘 Team @ Viki.com 16 00:01:27,014 --> 00:01:29,064 あなたを迎えに来た 17 00:01:31,094 --> 00:01:35,854 この壁を越えて 宮殿の門を抜けたところに 秘密の通路がある 警備は厳重じゃない 18 00:01:35,854 --> 00:01:37,435 そこからなら 抜け出せる 19 00:01:37,435 --> 00:01:39,514 それからは どこへ行くのです 20 00:01:39,514 --> 00:01:41,855 どこへでも構わない 21 00:01:42,535 --> 00:01:44,664 愛妃 22 00:01:50,735 --> 00:01:52,888 どこへ行くんだ 23 00:01:53,514 --> 00:01:58,204 青竹 (チンジュ) 朕は心が広い 24 00:01:58,954 --> 00:02:04,754 あなたが そんなに彼を好きなら 機会を与えよう 25 00:02:06,255 --> 00:02:09,695 城壁の中央に 黄色い旗があるだろう 26 00:02:09,695 --> 00:02:15,054 二人が城壁を 背中合わせに歩いて 同時にそこへ辿り着けば - 27 00:02:15,054 --> 00:02:18,694 生きて宮殿を出ることを 許してやろう 28 00:02:20,454 --> 00:02:25,154 できなければ 二人とも死ぬ 29 00:02:26,134 --> 00:02:27,880 青竹 (チンジュ) 30 00:02:28,635 --> 00:02:32,135 私と この遊戯をする 勇気があるか 31 00:02:36,115 --> 00:02:37,792 行け 32 00:03:00,094 --> 00:03:03,915 青竹 (チンジュ) お遊びの始まりだ 33 00:03:03,915 --> 00:03:07,334 どうやら あなたにとって 私は 悪運のようです 34 00:03:07,334 --> 00:03:12,034 私と出会ってから 公子は 災難にあってばかり 35 00:03:12,034 --> 00:03:14,054 私は福に恵まれていると 聞いただろう 36 00:03:14,054 --> 00:03:17,815 私がいる限り あなたは殺させない 37 00:03:17,815 --> 00:03:22,355 それに 青々とした竹は 雪や霜に折られることはない 38 00:03:22,355 --> 00:03:24,774 あなたは 悪運などではない 39 00:03:28,295 --> 00:03:30,392 終点で また会おう 40 00:03:56,494 --> 00:04:02,695 暗闇を恐れるのは 方向感覚を失っているからだ 41 00:04:03,855 --> 00:04:09,315 そんな時こそ 呼吸を整えて 自分に集中するんだ 42 00:04:09,315 --> 00:04:11,254 息を吸うたびに 数を数える 43 00:04:11,254 --> 00:04:13,695 数を数えて 一歩 踏み出す 44 00:04:13,695 --> 00:04:14,975 ゆっくり歩くんだ 45 00:04:14,975 --> 00:04:17,015 私が 目の前にいる 46 00:04:18,115 --> 00:04:19,728 一 47 00:04:25,234 --> 00:04:27,032 二 48 00:04:31,315 --> 00:04:33,272 三 49 00:04:40,935 --> 00:04:42,804 四 50 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 茶屋で無許可で 治療をするなど - 51 00:04:55,375 --> 00:04:58,815 女性なのに 大胆だな 52 00:05:07,074 --> 00:05:11,515 行く場所がなければ しばらく ここにいればいい 53 00:05:11,515 --> 00:05:14,134 普段 野良猫や 野良犬に 餌をやっている 54 00:05:14,895 --> 00:05:17,215 与える餌がひとつ 増えるだけだ 55 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 夜は誰かがいつも光を灯して 帰りを待っているわ 56 00:05:29,614 --> 00:05:31,280 五 57 00:05:35,574 --> 00:05:40,935 食事が毎回違うものになったり 庭の月明かりが美しく見えるようになった 58 00:05:40,935 --> 00:05:44,895 あなたに庇護を与えたのか あなたが私に違う生活を与えてくれたのか 59 00:05:44,895 --> 00:05:47,414 私には... わからない 60 00:05:56,295 --> 00:06:00,614 笛を吹いたら 必ず行く 61 00:06:00,614 --> 00:06:02,835 あなた だったのね 62 00:06:02,835 --> 00:06:04,788 遅くなった 63 00:06:10,974 --> 00:06:12,688 六 64 00:06:14,034 --> 00:06:17,715 彼を... 恨んでいるのか 65 00:06:17,715 --> 00:06:20,135 どんな人だったか - 66 00:06:20,835 --> 00:06:23,135 覚えていません 67 00:06:23,135 --> 00:06:29,695 でももし 彼が今 平穏な 生活を送っているなら 嬉しいわ 68 00:06:29,695 --> 00:06:30,994 彼女が気になるのか 69 00:06:30,994 --> 00:06:34,295 今日のあなたは 不機嫌だ 70 00:06:34,295 --> 00:06:35,574 彼女のせいだ 71 00:06:35,574 --> 00:06:40,434 公子は 女性があなたを廻って 争うのを見たいのかしら 72 00:06:43,115 --> 00:06:47,715 このように 思っているのが 私だけなら 心の中に秘めよう 73 00:06:47,715 --> 00:06:53,294 でもあなたが 私と同じ気持ちなら どうすれば 逃れられる 74 00:06:55,394 --> 00:06:57,632 七 75 00:07:00,474 --> 00:07:02,795 金陵山へ行きましょう 76 00:07:02,795 --> 00:07:08,075 あなたはそこで私塾を開き 人々を教育するの 77 00:07:08,075 --> 00:07:13,595 私は古い医館を買い取って 治療するわ 78 00:07:13,595 --> 00:07:20,615 普通の男女になって 山里で静かに暮らすのよ 79 00:07:21,255 --> 00:07:23,474 私の妻になってくれ 80 00:07:23,474 --> 00:07:27,594 これからの人生を 共に生き 共に死のう 81 00:07:30,595 --> 00:07:31,732 八 82 00:07:31,732 --> 00:07:38,705 ♫ 会えて嬉しい あなたが灯の下で 微笑んで私を見つめている ♫ 83 00:07:38,705 --> 00:07:44,780 ♫ あなたは暗闇を照らす花火 夢まぼろしのように ♫ 84 00:07:44,780 --> 00:07:51,364 ♫ 会えない ここまで旅してきたのに 夢から醒めたくない ♫ 85 00:07:51,364 --> 00:08:02,469 ♫ 振り返れば二人は反対の岸にいて 天涯は途絶えている ♫ 86 00:08:36,354 --> 00:08:38,735 ここへ来るな 87 00:08:51,314 --> 00:08:54,354 奴を殺せ 88 00:09:00,815 --> 00:09:03,335 周青竹 (ジョウ・チンジュ) そこで止まるんだ 89 00:09:03,335 --> 00:09:06,795 お前は朕の物だ どこへも行かせない 90 00:09:06,795 --> 00:09:10,214 周青竹 (ジョウ・チンジュ) 戻って来い 91 00:09:49,575 --> 00:09:53,135 金陵山は 少しも 変わってないわ 92 00:09:58,635 --> 00:10:00,835 医館も 変わらないわ 93 00:10:01,835 --> 00:10:05,194 これからは ここが 私たちの家だ 94 00:10:06,575 --> 00:10:13,778 ♫ 互いを知り 追いかけ 見つめ合い 愛し合う ♫ 95 00:10:13,778 --> 00:10:20,824 ♫ あなたは流れる水の音 私は走る雲の影 ♫ 96 00:10:20,824 --> 00:10:28,042 ♫ 互いの声を聞き 顔を見合わせ 悲しみについて考えることはない ♫ 97 00:10:28,042 --> 00:10:35,514 ♫ 別れの痛みを恐れず 長い時間を共に生きる ♫ 98 00:10:35,514 --> 00:10:42,199 ♫ 太陽の光を一緒に浴びながら ♫ 99 00:10:42,199 --> 00:10:49,349 ♫ あなたの目の光を見つめ 肩に寄り添い 山に沈む太陽を眺める ♫ 100 00:10:49,349 --> 00:10:55,955 ♫ 前途は長いけど あなたがいれば すべてはうまくいく ♫ 101 00:10:55,955 --> 00:11:01,214 ♫ 愛は育ち 真心は深まる あなたと同じ夢の中で漂う ♫ 102 00:11:01,214 --> 00:11:07,274 これからここで誰にも邪魔されず 一生 暮らしましょう 103 00:11:07,274 --> 00:11:09,012 ああ 104 00:11:10,219 --> 00:11:17,262 ♫ あなたの手を握り 想うことは 灯りの下で見るよりもいい ♫ 105 00:11:17,262 --> 00:11:24,196 ♫ 涼しい夜に夢の中で あなたと 思い出の詩を作りながらさまよう ♫ 106 00:11:24,196 --> 00:11:31,523 ♫ 竹の影が浮き上がり 雨が軒を落ちる ただあなたが傍にいるだけで ♫ 107 00:11:31,523 --> 00:11:40,788 ♫ 生涯 互いに手を携え 美しい世界を 共に楽しもう ♫ 108 00:11:58,735 --> 00:12:01,055 ここで何をしているの 109 00:12:04,935 --> 00:12:06,595 今日は授業が 早く終わったんだ 110 00:12:06,595 --> 00:12:09,195 父さん 張 (ジャン) 先生が 授業を放り出したよ 111 00:12:09,195 --> 00:12:12,074 先生はあそこにいるんだ 112 00:12:12,074 --> 00:12:15,275 どうして 授業を 放り出したりしたの 113 00:12:15,275 --> 00:12:20,015 そのくせ 村からの帰り道で 私を 待ってるなんて 114 00:12:24,174 --> 00:12:25,775 あなた 115 00:12:25,775 --> 00:12:29,494 いつも 早く出かけて 遅く帰る人のせいだ 116 00:12:30,655 --> 00:12:35,935 だから 私を 迎えに来たのね 117 00:12:37,655 --> 00:12:39,254 早く帰ろう 118 00:12:39,254 --> 00:12:42,635 もうすぐ姉上がやってくる 酒の準備ができてないんだ 119 00:12:45,214 --> 00:12:46,895 姉上... 120 00:12:46,895 --> 00:12:48,788 娘娘は確か… 121 00:12:50,655 --> 00:12:53,414 どうした 忘れたのか 122 00:12:53,414 --> 00:12:55,656 数日前に 約束したじゃないか 123 00:13:00,735 --> 00:13:03,575 青竹 (チンジュ)  小梅 (シャオメイ) 124 00:13:15,176 --> 00:13:17,235 - ここを出して... - 青竹 (チンジュ) 姐 125 00:13:17,235 --> 00:13:19,655 - 恐れないで 私です 崔声 (ツイション) - ここから出して 126 00:13:19,655 --> 00:13:23,174 我々は宮殿の秘密の抜け道を通っています もう少しだけ我慢してください 127 00:13:23,174 --> 00:13:25,844 宮殿の門ですって 私は... 128 00:13:25,844 --> 00:13:29,134 宮殿から脱出したばかりです お忘れですか 129 00:13:29,655 --> 00:13:33,895 たった今 抜け出した... 130 00:13:35,855 --> 00:13:37,788 公子 公子は... 131 00:13:37,788 --> 00:13:40,195 - 公子 - 頭領はあなたに 先に都を出るようにと 132 00:13:40,195 --> 00:13:42,595 状況を安定させるために 氏族を結集させます 133 00:13:42,595 --> 00:13:45,015 そうでなければ李燁 (リ・イエ)が 我々を追ってきてしまう 134 00:13:45,015 --> 00:13:46,994 怖がらないで 宝寧 (バオニン) が一緒です 135 00:13:46,994 --> 00:13:49,735 あなた方は 梅の木のところで 頭領を待ってください 136 00:13:49,735 --> 00:13:51,795 彼は必ず あなたを 捜しに行きます 137 00:14:09,054 --> 00:14:11,595 待たないでください 公子はまだ都を離れられません 138 00:14:11,595 --> 00:14:13,548 我々は 先に行きましょう 139 00:14:16,895 --> 00:14:20,775 彼が追ってくるかも もう少しだけ待って 140 00:14:27,174 --> 00:14:28,944 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 141 00:14:28,944 --> 00:14:30,535 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 142 00:14:30,535 --> 00:14:33,455 張小梅 (ジャン・シャオメイ)  どこなの 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 143 00:14:33,455 --> 00:14:35,275 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 144 00:14:35,275 --> 00:14:37,534 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 145 00:14:39,114 --> 00:14:41,414 どこにいるの 146 00:14:44,855 --> 00:14:47,135 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 147 00:14:48,755 --> 00:14:50,794 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 148 00:14:51,575 --> 00:14:53,494 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 149 00:14:53,494 --> 00:15:00,832 ♫ 誓いの木の下で 私はまだ待っている ♫ 150 00:15:04,074 --> 00:15:06,954 私はもうすぐ 死んでしまう 151 00:15:08,154 --> 00:15:11,720 最後にもう一度だけ 会いたいのよ 152 00:15:11,720 --> 00:15:15,790 ♫ 夜の終わりに暖かい太陽が昇る ♫ 153 00:15:15,795 --> 00:15:21,775 ♫ 歳月という名の舟の上で 思い出に揺られる ♫ 154 00:15:21,775 --> 00:15:24,735 私たちは こうして 別れた 155 00:15:24,735 --> 00:15:27,054 宝寧 (バオニン)と私は 一路 南下した 156 00:15:27,054 --> 00:15:32,575 毎月彼から手紙が届いた そして洵江蜜銭も 157 00:15:33,895 --> 00:15:37,795 李燁 (リ・イエ)は急病で亡くなったそうで 誰も 私たちを追ってこなかった 158 00:15:37,795 --> 00:15:40,735 でも 公子は新帝を 支えるのに忙しく - 159 00:15:40,735 --> 00:15:47,094 彼は北の国境や南苑に送られた 動乱を鎮めるために 160 00:15:47,094 --> 00:15:50,014 いつ戻るかは わからなかった 161 00:15:50,014 --> 00:15:55,234 私は金陵山に来て 夢見ていた医館を開いた 162 00:15:55,234 --> 00:15:58,415 奇跡的に 私の毒が 再発することはなかった 163 00:15:58,415 --> 00:16:01,075 私はさらに 三年待った 164 00:16:01,075 --> 00:16:05,315 でも 彼は しばらく 手紙をよこさなかった 165 00:16:05,315 --> 00:16:09,375 彼は私のことを 忘れてしまったのかしら 166 00:16:09,375 --> 00:16:12,674 先生 私の健康状態は 大丈夫ですか 167 00:16:12,674 --> 00:16:14,455 大丈夫よ 168 00:16:14,455 --> 00:16:15,695 よかった 169 00:16:15,695 --> 00:16:19,035 太夫 あなたは本当に これがお好きですね 170 00:16:19,035 --> 00:16:21,674 洵江蜜銭よ 友人が 送ってくるの 171 00:16:21,674 --> 00:16:25,334 太夫 勘違いしてます 私は洵江人です 172 00:16:25,334 --> 00:16:29,655 本物の洵江密銭は このように甘酸っぱい 173 00:16:29,655 --> 00:16:31,600 ですが あなたのは - 174 00:16:32,950 --> 00:16:35,190 ほのかな苦味のある甘さだ 175 00:16:55,935 --> 00:16:59,354 この味は... 同じだわ 176 00:16:59,354 --> 00:17:02,335 - まさか… - また 公子の手紙が届かない 177 00:17:02,335 --> 00:17:04,735 駅站に問題があるのでは 178 00:17:07,354 --> 00:17:09,172 どうなってるの 179 00:17:09,915 --> 00:17:12,094 彼は どうやって 解毒剤を手に入れたの 180 00:17:12,915 --> 00:17:16,294 ここに こんな 名前の人はいますか 181 00:17:19,035 --> 00:17:20,954 きみたちか 182 00:17:21,635 --> 00:17:23,214 崔声 (ツイション) 183 00:17:23,214 --> 00:17:27,814 知らなかったのよ 公子はただ 洵江密銭を毎日 食べさせるようにと 184 00:17:27,814 --> 00:17:30,934 この解毒剤は 李燁 (リ・イエ) 自らが作っていたわ 185 00:17:30,934 --> 00:17:33,675 彼だけしか 知らないはずよ 186 00:17:33,675 --> 00:17:36,074 張小梅 (ジャン・シャオメイ) が 知っているはずがないわ 187 00:17:36,074 --> 00:17:39,975 もし彼が知っていたなら いったい何があったの 188 00:17:43,595 --> 00:17:45,420 言いなさいよ 189 00:17:46,174 --> 00:17:48,154 本当にわからないのよ 190 00:17:48,154 --> 00:17:50,735 私はただ命令に 従っただけだわ 191 00:17:52,034 --> 00:17:55,515 崔声 (ツイション)  教えて あなたは真実を知っているはず 192 00:17:57,314 --> 00:17:59,088 言わないのね 193 00:18:00,314 --> 00:18:02,368 では自ら 都で調べるわ 194 00:18:04,314 --> 00:18:06,068 頭領はいない 195 00:18:08,395 --> 00:18:12,134 彼は三年前に 亡くなりました 196 00:18:13,874 --> 00:18:15,760 バカ言わないで 197 00:18:22,034 --> 00:18:24,394 彼はこれらの手紙を 送ってきたわ 198 00:18:24,835 --> 00:18:26,335 彼の筆跡は 覚えているわ 199 00:18:26,435 --> 00:18:27,854 見て 200 00:18:27,854 --> 00:18:30,314 はっきりと 書かれているわ 201 00:18:30,354 --> 00:18:33,514 これは一月 これは二月 202 00:18:33,514 --> 00:18:36,414 三月 五月 十月 203 00:18:37,815 --> 00:18:40,374 それに 彼が送ってきた 特産品もあるわ 204 00:18:40,374 --> 00:18:42,114 どうして彼が死んだなんて いないなんてありえない 205 00:18:42,114 --> 00:18:45,054 これらはすべて事前に 準備されていました 206 00:18:48,675 --> 00:18:50,936 頭領が私に 準備を命じました 207 00:18:50,936 --> 00:18:54,694 彼は私に何を書くべきか 教えてくれました 208 00:18:54,694 --> 00:18:58,034 三年間手紙を送るようにと 彼は言った... 209 00:18:58,034 --> 00:19:03,074 誰かを忘れるには 三年もあれば十分だと 210 00:19:04,795 --> 00:19:06,874 これが最後の手紙です 211 00:19:07,514 --> 00:19:10,674 陸路は通れないから 直接 届けに来ました 212 00:19:11,954 --> 00:19:13,676 青竹 (チンジュ) 姐 213 00:19:15,114 --> 00:19:16,776 私は あなたに 嘘をつきました 214 00:19:17,355 --> 00:19:22,455 あなたが宮殿を去った日 彼は二度と出てきませんでした 215 00:19:23,775 --> 00:19:27,554 李燁 (リ・イエ)の矢に射られた 矢は毒が盛られていました 216 00:19:27,554 --> 00:19:30,354 彼は逃げることができた でも... 217 00:19:33,435 --> 00:19:35,734 彼女は私から 離れられない 218 00:19:35,734 --> 00:19:37,894 そういうことだったのか 219 00:19:39,435 --> 00:19:42,615 頭領 準備できました 早く行きましょう 220 00:19:42,615 --> 00:19:44,788 青竹 (チンジュ) 姐は どうしたんですか 221 00:19:47,635 --> 00:19:50,715 崔声 (ツイション) 聞いてくれ 222 00:19:50,715 --> 00:19:53,974 これから言うことは 重要な話だ 223 00:19:56,494 --> 00:19:59,355 朕が何か 悪いことをしたか 224 00:19:59,355 --> 00:20:02,414 誰もが 私に背を向けた 225 00:20:02,414 --> 00:20:04,835 なぜだ なぜなんだ 226 00:20:04,835 --> 00:20:07,835 人殺し 逃げて 227 00:20:08,514 --> 00:20:10,675 青竹 (チンジュ) 228 00:20:10,675 --> 00:20:14,675 あなたが去った後 太子は気が触れた - 周青竹 (ジョウ・チンジュ) 229 00:20:14,675 --> 00:20:17,655 周青竹 (ジョウ・チンジュ) 出てくるんだ 230 00:20:19,294 --> 00:20:21,060 三つ数えよう 231 00:20:21,615 --> 00:20:23,276 一 232 00:20:23,695 --> 00:20:25,156 二 233 00:20:26,034 --> 00:20:27,628 三 234 00:20:36,094 --> 00:20:37,972 帰ってきたのか 235 00:20:40,094 --> 00:20:42,312 痛むのか 236 00:20:42,312 --> 00:20:45,835 解毒剤をやろう 全部 あなたにあげる 237 00:20:52,795 --> 00:20:55,755 薬... 解毒剤はどこだ 238 00:20:57,515 --> 00:21:00,435 行くな 処方箋をやろう 239 00:21:22,994 --> 00:21:25,815 張小梅 (ジャン・シャオメイ) 240 00:21:26,414 --> 00:21:31,994 私がいる限り 彼女は生涯 私の掌中だ 241 00:21:41,214 --> 00:21:45,015 よくも 君主を殺したな 242 00:21:58,475 --> 00:22:01,335 頭領は 解毒薬の処方箋を 私に届けました 243 00:22:02,054 --> 00:22:05,775 指示に従い 三年間 あなたに薬を送り続けた 244 00:22:05,775 --> 00:22:10,075 本当に逃げ切れると 思っているのか 245 00:22:14,914 --> 00:22:19,116 李燁 (リ・イエ) 雪の日にお前が - 246 00:22:19,116 --> 00:22:25,734 梅の木の下で彼女に会ったのは 私と交わした 約束のせいだった 247 00:22:27,395 --> 00:22:30,414 彼女に先に 出会っていたのは 私なんだ 248 00:22:31,874 --> 00:22:33,874 今 - 249 00:22:34,675 --> 00:22:37,174 彼女は ようやく自由だ 250 00:22:43,970 --> 00:22:48,970 嘘だ 251 00:22:50,214 --> 00:22:53,975 お前は嘘をついている 252 00:22:53,975 --> 00:22:58,214 彼女と永遠に会えないよう 呪ってやる 253 00:23:01,974 --> 00:23:08,895 私はいつも 彼女の傍で 雪の日の約束を果たすために待つ 254 00:23:10,574 --> 00:23:13,112 見て 255 00:23:13,112 --> 00:23:17,535 頭領が皇帝を 殺したそうだ 256 00:23:17,535 --> 00:23:21,755 - 彼はけして 墓に入れない - 張 (ジャン) 家から追放された 257 00:23:23,074 --> 00:23:24,800 大胆な 258 00:23:24,800 --> 00:23:29,710 字幕とタイミング: 🏹 Love Against All Odds 💘 Team @ Viki.com 259 00:23:29,710 --> 00:23:33,454 公子は 生涯 張 (ジャン) 家のために 生きていらしたのに 260 00:23:33,454 --> 00:23:35,220 最後は... 261 00:23:36,034 --> 00:23:38,435 崔声 (ツイション)  お前はバカだ 262 00:23:38,435 --> 00:23:40,855 どうしてもっと早く 教えてくれなかったの 263 00:23:40,855 --> 00:23:41,974 どうしてなの 264 00:23:41,974 --> 00:23:43,894 頭領にも尋ねました 265 00:23:43,894 --> 00:23:47,254 怪我は重かったが 致命傷ではなかった 266 00:23:47,254 --> 00:23:49,595 でも 一緒に逃げても 失敗するかもしれなかった 267 00:23:49,595 --> 00:23:51,255 彼はきっとこれに 賭けたのでは 268 00:23:51,255 --> 00:23:53,132 でも 彼は... 269 00:23:53,914 --> 00:23:56,635 彼はむしろ戻って 解毒剤を手に入れたかった 270 00:23:59,194 --> 00:24:01,255 なぜなら... 271 00:24:01,255 --> 00:24:03,155 どうしてなの 272 00:24:05,535 --> 00:24:07,515 どうして 戻ったりしたの 273 00:24:07,515 --> 00:24:12,455 彼女は金陵山に戻って 人々を助けたいんだ 274 00:24:12,455 --> 00:24:14,955 静かな生活を望んでいた 275 00:24:14,955 --> 00:24:19,415 たくさんのことがしたかった 夢だってまだ叶っていない 276 00:24:20,415 --> 00:24:23,314 彼女をこのまま 死なせるわけにはいかない 277 00:24:26,294 --> 00:24:29,235 周 (ジョウ) 太夫 娘が熱を出した 278 00:24:29,235 --> 00:24:33,014 東村に来て 診ていただけないか 279 00:24:33,934 --> 00:24:35,760 行くわ 280 00:24:36,990 --> 00:24:41,050 セグメンター:porkypine(Chief) viki 281 00:24:41,050 --> 00:24:45,080 coldmeco yotsuba_sunshine maria_lavendula squirrelpants_73&my_happy_place 282 00:24:45,080 --> 00:24:49,080 英語担当者:viki 283 00:24:49,080 --> 00:24:53,080 英語編集者 trangstar888 (チーフ)  dabyt787i (翻訳エディタ) 284 00:24:53,080 --> 00:24:57,080 日本語字幕:maikatak_416 285 00:24:59,435 --> 00:25:01,196 周 (ジョウ) 嬢 286 00:25:02,134 --> 00:25:04,355 周 (ジョウ) 嬢 やっとお会いできた 287 00:25:04,355 --> 00:25:09,055 雲鮫紗は珍しいし 朝廷は混乱している やっと完成しましたよ 288 00:25:09,055 --> 00:25:11,995 あなたなの どうしてここへ 289 00:25:11,995 --> 00:25:17,015 お忘れですか 三年前 ここで結婚式をすると仰っていた 290 00:25:20,655 --> 00:25:26,234 金繍坊の雲鮫紗が 有名だと聞いた 291 00:25:26,234 --> 00:25:28,576 なぜそれを 見せないんだ 292 00:25:29,154 --> 00:25:33,355 頭飾りは... 琉璃明珠でなければ 293 00:25:33,355 --> 00:25:36,715 それから 耳飾りは 黄翡翠がいい 294 00:25:36,715 --> 00:25:40,414 彼女には 大宣で最も美しい 花嫁衣裳を与えたい 295 00:26:23,375 --> 00:26:25,535 彼は 悔やんでいると 言っていました 296 00:26:25,535 --> 00:26:28,755 自分が 約束を破ったせいで 会ってはいけない人に出会ってしまった 297 00:26:28,755 --> 00:26:30,875 あなたをとても 苦しませてしまったと 298 00:26:31,615 --> 00:26:33,795 だから あなたの 夫となる人は - 299 00:26:33,795 --> 00:26:37,875 あなたの望みを叶えるためなら 何でもしたいそうです 300 00:26:37,875 --> 00:26:41,595 そういえば この扇子も あなたに差し上げると 301 00:26:42,335 --> 00:26:47,555 あなたの幸運と 平安を祈るために 302 00:26:51,455 --> 00:26:58,054 ♫ 盃を掲げて 月がまだ 覚えているかどうか尋ねる ♫ 303 00:26:58,054 --> 00:27:02,455 緑竹猗猗 霜雪難折 (青々とした竹は 雪や霜に折られることはない) 304 00:27:02,455 --> 00:27:05,014 あなたは 悪運などではない 305 00:27:05,014 --> 00:27:12,616 ♫ あなたは絹の扇子をたたみ笛の音に合わせる ♫ 306 00:27:13,435 --> 00:27:18,234 私の欲しいものは すべてここにあります 307 00:27:18,854 --> 00:27:21,036 でも... 308 00:27:22,555 --> 00:27:25,034 あなたを 永遠に失った 309 00:27:28,447 --> 00:27:35,268 ♫ 紅梅が花開くとき 胸の高まりが抑えられない ♫ 310 00:27:35,268 --> 00:27:43,286 ♫ 時間の中でもがく 火に飛び込む蛾のように ♫ 311 00:27:43,286 --> 00:27:47,495 ♫ 表紙には歌を書き連ねた ♫ 312 00:27:47,495 --> 00:27:49,452 青竹 (チンジュ) 313 00:27:53,695 --> 00:27:56,534 あなたは 自由でなければならない 314 00:27:57,339 --> 00:28:06,679 ♫ 月明かりに包まれて あなたと一緒に行きたい ♫ 315 00:28:06,679 --> 00:28:12,314 ♫ 春風が不安を吹き飛ばす あなたは寒い夜に外を眺めている ♫ 316 00:28:12,314 --> 00:28:13,975 どうして こんなに 熱が高いの 317 00:28:13,975 --> 00:28:16,154 あれから 数日が経ったのに 318 00:28:16,854 --> 00:28:18,675 近所の多くの 太夫には診て貰った 319 00:28:18,675 --> 00:28:20,428 ダメだ 320 00:28:21,054 --> 00:28:22,934 街で 医師を 捜してくるよ 321 00:28:22,934 --> 00:28:25,012 私も一緒に行くわ 322 00:28:29,301 --> 00:28:38,708 ♫ かつて交わした約束を 覚えて けして忘れない ♫ 323 00:28:38,708 --> 00:28:40,950 [ 張小梅 (ジャン・シャオメイ) ] 324 00:28:40,950 --> 00:28:45,490 Vikiにて ご覧いただき ありがとうございました 325 00:28:45,490 --> 00:28:50,050 - 初雪の日 - 326 00:28:50,050 --> 00:28:54,640 - 初雪の日 - 327 00:28:54,640 --> 00:28:56,355 彼は来ると言ったのに 328 00:28:56,355 --> 00:28:58,670 約束を破るなんて 329 00:29:00,030 --> 00:29:05,030 うっ... 330 00:29:06,160 --> 00:29:08,304 大丈夫なの 331 00:29:12,615 --> 00:29:13,814 あなたなのね 332 00:29:13,814 --> 00:29:15,760 約束しただろう 333 00:29:17,014 --> 00:29:20,074 誰か怪我をしている 診てくるわ 334 00:29:21,628 --> 00:29:27,397 ♫ 霧の中から現れる 笛の音はいつも同じ ♫ 335 00:29:27,397 --> 00:29:34,496 ♫ 長い別れ あなたは一人 秋の寒さの中で優しい希望を記す ♫ 336 00:29:34,496 --> 00:29:40,744 ♫ 人ごみの中で あなたの手を しっかりと握っていたい ♫ 337 00:29:40,744 --> 00:29:47,189 ♫ 留まれない 火に引き寄せられる蛾のように あなたと一緒に居られないことが恨めしい ♫ 338 00:29:47,189 --> 00:29:53,914 ♫ 時の終わりで あなたを待つ ♫ 339 00:29:53,914 --> 00:29:57,035 行かないのか 340 00:29:57,035 --> 00:29:58,984 行きたくない 341 00:29:59,774 --> 00:30:04,714 ずっと あなたと 一緒にいたいの 342 00:30:05,934 --> 00:30:07,224 ああ 343 00:30:07,224 --> 00:30:13,412 ♫ たとえ風霜に覆われ 髪が白く変わっても ♫ 344 00:30:13,412 --> 00:30:20,510 ♫ 会えて嬉しい あなたが灯の下で 微笑んで私を見つめている ♫ 345 00:30:20,510 --> 00:30:27,608 ♫ あなたは暗闇を照らす花火 夢まぼろしのように ♫ 346 00:30:28,535 --> 00:30:31,235 青々とした竹は - 347 00:30:31,235 --> 00:30:32,935 雪や霜に折られることはない 348 00:30:32,935 --> 00:30:37,250 あなたは 悪運などではない 349 00:30:37,250 --> 00:30:44,080 チャンネルマネージャーのbozoliは すべての言語のセグメンター 字幕制作者 編集者  モデレーターのチーム全員に感謝します 350 00:30:44,080 --> 00:30:49,871 [ 終劇 ] 351 00:30:52,470 --> 00:30:59,210 ♫ 暗闇の中で 一筋の光を探す ♫ 352 00:30:59,210 --> 00:31:05,960 ♫ 夢の中で過去を照らす ♫ 353 00:31:06,770 --> 00:31:14,670 ♫ 明るい月が 私たちの運命を阻む ♫ 354 00:31:15,620 --> 00:31:22,820 ♫ 誓いの木の下で 私はまだ待っている ♫ 355 00:31:22,820 --> 00:31:29,780 ♫ 春風が不安を吹き飛ばす あなたは寒い夜に外を眺めている ♫ 356 00:31:30,790 --> 00:31:38,000 ♫ しばし悲しみを忘れ 夜の終わりに暖かい太陽が昇る ♫ 357 00:31:38,000 --> 00:31:45,240 ♫ 歳月という名の舟の上で 思い出に揺られる ♫ 358 00:31:46,130 --> 00:31:56,360 ♫ 舟の櫂を握りしめて 手放せない