1 00:00:09,700 --> 00:00:16,700 字幕製作 by the K2 Minions @ viki 2 00:05:32,230 --> 00:05:36,730 ♫ あなたを見ると胸が痛い ♫ 3 00:05:39,580 --> 00:05:45,500 ♫ この気持ちをどうしたらいいの? ♫ 4 00:05:45,500 --> 00:05:51,200 ♫ 近づこうとしても あなたは遠ざかっていく ♫ 5 00:05:51,200 --> 00:06:00,030 ♫ あなたを見つめるのが辛い ♫ 6 00:06:00,030 --> 00:06:06,000 ♫ 「私は平気」と繰り返し ♫ 7 00:06:06,000 --> 00:06:09,120 ♫ 自分をなぐさめた ♫ 8 00:06:09,120 --> 00:06:13,080 ♫ とても切ない時間 ♫ 9 00:06:13,080 --> 00:06:20,290 ♫ ほんの時折 静かに泣いた ♫ 10 00:06:20,290 --> 00:06:27,590 ♫ ほんの時折 あなたを想ったりした ♫ 11 00:06:27,590 --> 00:06:32,880 ♫ あなたと一緒に歩いた道で ♫ 12 00:06:32,880 --> 00:06:36,370 ♫ 今 一人立ちつくす ♫ 13 00:06:36,370 --> 00:06:41,510 ♫ いつものようにまたあなたの名前を呼びながら ♫ 14 00:06:41,510 --> 00:06:44,870 こちらアンナ K2 出て オーバー 15 00:06:50,880 --> 00:06:54,060 こちらK2 何だ? オーバー 16 00:06:55,880 --> 00:06:58,220 よし 17 00:07:01,170 --> 00:07:05,450 お休みって言い忘れた オーバー 18 00:07:10,320 --> 00:07:12,040 そうだったな 19 00:07:12,710 --> 00:07:15,490 お休み オーバー 20 00:07:30,960 --> 00:07:32,670 キム・ジェハ 21 00:07:33,940 --> 00:07:35,820 お休みなさい 22 00:07:46,130 --> 00:07:47,750 コ・アンナ 23 00:07:48,730 --> 00:07:50,480 お休み 24 00:08:00,970 --> 00:08:05,270 第10話 25 00:08:22,880 --> 00:08:25,490 プロ並みの腕で驚きますよ 26 00:08:25,490 --> 00:08:31,190 元々メークアップアーティストになりたかったんです 27 00:08:31,190 --> 00:08:32,800 お化粧は初めて 28 00:08:32,800 --> 00:08:35,300 初めてなのはお化粧だけ? 29 00:08:35,300 --> 00:08:36,850 他に何が? 30 00:08:36,850 --> 00:08:39,720 ファーストキスとか 31 00:08:39,720 --> 00:08:40,760 ファーストキス? 32 00:08:40,760 --> 00:08:43,270 そう ファーストキス 33 00:08:53,860 --> 00:08:56,430 ファーストキスはしました 34 00:09:36,170 --> 00:09:42,870 それは人工呼吸です!キスだなんて 35 00:09:42,870 --> 00:09:44,620 あーおかしい 36 00:09:44,620 --> 00:09:49,210 唇がくっつけばキスってわけじゃなくて 37 00:09:49,210 --> 00:09:52,280 キスはもっとこうー 38 00:09:52,280 --> 00:09:56,300 キスくらいわかります!じゃあ姉さんはしたことあるの? 39 00:09:56,300 --> 00:10:00,810 そりゃあ数え切れないほど 昨日だって・・・ 40 00:10:00,810 --> 00:10:03,880 昨日?いつ?誰と? 41 00:10:03,880 --> 00:10:07,710 昨日は・・・昨日ですよ 42 00:10:07,710 --> 00:10:10,580 そういう事もあったんです 43 00:10:10,580 --> 00:10:15,690 K2はお嬢様に譲ります 44 00:10:15,690 --> 00:10:18,080 譲る?K2を? 45 00:10:18,080 --> 00:10:22,060 そうですよ 私が譲るからいいものの 46 00:10:22,060 --> 00:10:28,320 キム・ジェハ?私がその気になって誘ってたら 大変でしたよ 47 00:10:29,280 --> 00:10:32,320 すねないでくださいね 48 00:10:34,440 --> 00:10:41,260 人工呼吸をキスと間違えてないで 49 00:10:41,260 --> 00:10:48,760 この魔法の口紅でキスしたくなる唇に- 50 00:10:48,760 --> 00:10:51,830 変身! 51 00:10:57,270 --> 00:10:59,880 K2はどこですか? 52 00:10:59,880 --> 00:11:02,790 お嬢様 どうして急にそんな化粧を? 53 00:11:02,790 --> 00:11:05,750 -K2を見てません? -朝早く出かけました 54 00:11:05,750 --> 00:11:08,610 いないんですね 55 00:11:12,030 --> 00:11:13,380 どうも 56 00:11:15,000 --> 00:11:19,140 アンナを自由にしてくれるよう頼みに行きます 57 00:11:19,140 --> 00:11:21,060 そんな事できますか? 58 00:11:22,470 --> 00:11:24,960 気をつけてください ジェハさん 59 00:11:28,330 --> 00:11:32,240 ♬ Come, please me ♬ 60 00:11:32,240 --> 00:11:35,170 ♬ They beckon to you for me ♬ 61 00:11:35,200 --> 00:11:39,900 ♬ In the moonlight ♬ 62 00:11:41,380 --> 00:11:44,700 ♬ Come to me, beloved ♬ 63 00:11:44,700 --> 00:11:47,060 ♬ They beckon to you for me ♬ 64 00:11:47,060 --> 00:11:48,190 何だこれ? 65 00:11:48,190 --> 00:11:50,970 ♬ Beloved, hear me ♬ 66 00:11:53,360 --> 00:11:58,890 ♬ My songs beckon softly ♬ 67 00:11:58,890 --> 00:12:00,950 もしもし? 68 00:12:00,950 --> 00:12:03,860 -キム・ジェハ 写真見た?-ああ 見た 69 00:12:03,860 --> 00:12:08,820 ミラン姉さんがお化粧してくれたの どう? 70 00:12:08,820 --> 00:12:12,040 ああ 可愛い 71 00:12:12,040 --> 00:12:13,560 可愛いって!可愛いって! 72 00:12:13,560 --> 00:12:16,360 ほらね やっぱり! 73 00:12:18,360 --> 00:12:21,290 -キム・ジェハ-ああ 聞いてる 74 00:12:21,290 --> 00:12:24,150 -あなたもう私のものよ-なに? 75 00:12:25,610 --> 00:12:30,040 姉さんがあなたを譲ったからあなたは私のもの わかった? 76 00:12:30,040 --> 00:12:32,060 何を言ってー 77 00:12:35,590 --> 00:12:37,740 いいさ 好きにしろ 78 00:12:39,270 --> 00:12:42,940 だから今日も怪我しないよう気をつけてね 79 00:12:42,940 --> 00:12:44,660 わかった 80 00:13:11,690 --> 00:13:15,360 アンナは?喜んでる? 81 00:13:17,410 --> 00:13:19,230 ええ 82 00:13:19,230 --> 00:13:20,980 よかったわ 83 00:13:23,610 --> 00:13:25,980 いつ戻ってくるの? 84 00:13:34,270 --> 00:13:37,920 人目があります どうかお気を静めて 85 00:13:37,920 --> 00:13:41,210 あの最低男 アンナを返す気なんてないのね 86 00:13:41,210 --> 00:13:44,500 生放送ですので 落ち着いてください 87 00:13:44,500 --> 00:13:48,150 アンナ関係のインタビューはこれが最後二度と受けないで 88 00:13:48,150 --> 00:13:50,200 しっかりマスコミを操作して 89 00:13:50,200 --> 00:13:53,890 すでに始めました 彼女の話題はすぐ消えます 90 00:13:54,960 --> 00:13:59,430 では今アンナは完全にチェ会長の手の中か 91 00:13:59,430 --> 00:14:02,490 この後チェ会長がどう出るか? 92 00:14:02,490 --> 00:14:07,840 姉を阻止するのにアンナを利用すると言ってましたが 93 00:14:07,840 --> 00:14:10,150 大統領選までなら それもありうる 94 00:14:10,150 --> 00:14:15,360 だがな もしチャン議員が当選したらどうなる? 95 00:14:15,360 --> 00:14:21,770 大統領とファーストレディになった二人がアンナをチェ会長に任せると思うか? 96 00:14:21,770 --> 00:14:26,270 そしてチェ会長がそんな事に気づかないと思うか? 97 00:14:26,270 --> 00:14:30,390 アンナはチェ会長を守る盾じゃない 98 00:14:30,390 --> 00:14:35,620 奥様を攻撃する強力な武器だ 99 00:14:44,840 --> 00:14:46,500 おはようございます 100 00:14:47,850 --> 00:14:50,700 -よく眠れたかい?-はい 101 00:14:52,930 --> 00:14:56,060 何かありましたか? 102 00:14:56,060 --> 00:15:00,950 いや ただ悩み事があってね 103 00:15:00,950 --> 00:15:05,900 君にこれを見せるべきか 104 00:15:05,900 --> 00:15:07,590 何ですか? 105 00:15:09,410 --> 00:15:11,900 君には見せるべきだと思うから 106 00:15:15,230 --> 00:15:18,750 警察の捜査記録・・・君のお母さんの事件だ 107 00:15:18,750 --> 00:15:21,680 オム・ヘリン死亡に関する捜査記録 108 00:15:25,400 --> 00:15:28,360 一番気になる点ですが- 109 00:15:28,360 --> 00:15:32,170 どうしてコ・アンナさんの保護者に? 110 00:15:32,170 --> 00:15:34,940 私はアンナの母- 111 00:15:34,940 --> 00:15:37,760 オム・ヘリンさんの親しい友人でした 112 00:15:37,760 --> 00:15:42,600 若い頃JBグループの広告会社で働いていた時に- 113 00:15:42,600 --> 00:15:47,300 彼女にCMモデルを依頼したのがきっかけで出会いました 114 00:15:47,300 --> 00:15:49,490 そうなんですか 確かに- 115 00:15:49,490 --> 00:15:54,350 オム・ヘリンさんはCMモデルとして活躍していました 116 00:15:54,350 --> 00:15:58,130 はい 私たちは次第に親しくなり- 117 00:15:58,130 --> 00:16:01,560 のちにオム・ヘリンさんはJBと関係のあった- 118 00:16:01,560 --> 00:16:05,270 映画監督コ・ジュノ氏と出会いました 119 00:16:05,270 --> 00:16:07,310 オム・ヘリンさんが結婚した方ですね? 120 00:16:07,310 --> 00:16:13,100 それでは夫人がお二人を引き合わせたのですね? 121 00:16:13,100 --> 00:16:16,490 引き合わせたわけではありませんが- 122 00:16:16,490 --> 00:16:21,480 二人が出会ったのは私のせいです 123 00:16:21,480 --> 00:16:25,250 今「私のせいで」と言いましたか? 124 00:16:25,250 --> 00:16:30,240 結局二人が破局したからですか? 125 00:16:31,000 --> 00:16:35,100 ええ あの時は本当に- 126 00:16:35,100 --> 00:16:39,760 悲しくて胸が痛みました 127 00:16:41,220 --> 00:16:45,730 私がいなければ出会うこともなかったのに・・・ 128 00:16:45,730 --> 00:16:51,790 それで二人の忘れ形見であるアンナさんに責任を感じたんですね 129 00:16:52,710 --> 00:16:54,400 はい 130 00:16:56,600 --> 00:16:57,660 まあ 131 00:16:57,660 --> 00:17:00,960 夫人の目から涙が落ちました 132 00:17:01,800 --> 00:17:04,630 ではここで広告に入ります 133 00:17:04,630 --> 00:17:07,790 はい 広告入ります! 134 00:17:17,120 --> 00:17:19,310 チ・ヒョン- 135 00:17:20,200 --> 00:17:26,390 こういう感情が入ったシーンを広告で切らない方がいいんじゃない? 136 00:17:27,260 --> 00:17:29,260 そうかしら? 137 00:17:31,810 --> 00:17:36,770 ごめんね 姉さん 涙を出すのは苦労するのに 138 00:17:46,400 --> 00:17:52,580 でもその頃の姉さんはJBで働いてたっけ? 139 00:17:53,720 --> 00:17:54,520 え? 140 00:17:54,520 --> 00:17:58,840 その時は留学してたんじゃない? 141 00:18:00,050 --> 00:18:03,060 行ったり来たりしてたわ 142 00:18:03,060 --> 00:18:04,560 そうだっけ? 143 00:18:06,220 --> 00:18:12,440 その頃私の義兄がJBで働いてたけど姉さんを知らなかったわよ 144 00:18:13,530 --> 00:18:17,060 一般の社員は私を知らないわ 145 00:18:18,600 --> 00:18:21,140 義兄は社長だったけど 146 00:18:27,030 --> 00:18:33,900 チ・ヒョン 台本通りにやりましょう 147 00:18:35,500 --> 00:18:37,100 どうして? 148 00:18:40,280 --> 00:18:42,910 私の息子のため? 149 00:18:43,950 --> 00:18:46,840 皆さん 広告終わります! 150 00:18:49,260 --> 00:18:51,830 息子は海外へ行ったの 151 00:18:52,890 --> 00:18:56,070 母親から引き離されて- 152 00:18:56,070 --> 00:19:00,000 10年も帰国できない身の上なの 153 00:19:01,500 --> 00:19:03,210 映像入ります! 154 00:19:06,870 --> 00:19:11,170 本日はチェ・ユジン夫人をスタジオにお迎えしています 155 00:19:11,170 --> 00:19:16,230 オム・ヘリンさんが離婚後アメリカから帰国してからも- 156 00:19:16,230 --> 00:19:19,340 夫人はお付き合いがありましたか? 157 00:19:22,650 --> 00:19:24,530 夫人? 158 00:19:24,530 --> 00:19:26,240 え? 159 00:19:28,500 --> 00:19:33,900 ええ・・・そうです 160 00:19:33,900 --> 00:19:41,800 傷ついた彼女が壊れていく姿を見るのは辛かったです 161 00:19:41,860 --> 00:19:47,660 そして最終的にオム・ヘリンさんは非業の死を遂げた 162 00:19:48,200 --> 00:19:50,130 はい 163 00:19:50,130 --> 00:19:53,600 私がもっと気をつけていたら- 164 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 防げたかもしれないのに・・・ 165 00:19:55,920 --> 00:19:57,950 そういった関係で- 166 00:19:57,950 --> 00:20:02,830 夫人が残されたアンナさんを引き取ったと? 167 00:20:03,720 --> 00:20:04,990 はい 168 00:20:05,890 --> 00:20:07,370 しかし夫人は- 169 00:20:07,370 --> 00:20:13,390 ラフェルト氏がアンナさんを探していた事を知らなかったのですか? 170 00:20:14,220 --> 00:20:16,200 ええ 知りませんでした 171 00:20:16,200 --> 00:20:20,510 もしやオム・ヘリンさんとラフェルト氏は知り合いでは? 172 00:20:20,510 --> 00:20:22,770 ラフェルト氏とですか? 173 00:20:22,770 --> 00:20:25,070 もちろん違います 174 00:20:25,070 --> 00:20:27,490 ですよね もし知り合いなら- 175 00:20:27,490 --> 00:20:33,990 オム・ヘリンさんと長年親交のあった夫人が知らないわけないですよね? 176 00:20:33,990 --> 00:20:36,240 もちろんです 177 00:20:36,240 --> 00:20:40,200 今日アンナさんも来てくれたら良かったのに 178 00:20:40,200 --> 00:20:44,580 ニュースの映像ではご病気のようですね 179 00:20:44,580 --> 00:20:47,990 夫人が病気だと言ってましたよね? 180 00:20:47,990 --> 00:20:53,460 はい パニック障害なんです 181 00:20:53,460 --> 00:20:58,400 長く患っていて 対人恐怖症でもあります 182 00:20:58,400 --> 00:21:01,500 重い病状のようですね 183 00:21:01,500 --> 00:21:03,620 ええ 184 00:21:03,620 --> 00:21:08,200 なので ほとんど外出はしませんし・・・ 185 00:21:08,200 --> 00:21:10,860 そうですか 186 00:21:12,990 --> 00:21:16,300 ですが 私たちは本日- 187 00:21:16,300 --> 00:21:22,800 特別ゲストとしてアンナさんをスタジオにお呼びしました 188 00:21:22,860 --> 00:21:26,360 コ・アンナさん!お入りください 189 00:21:27,800 --> 00:21:29,490 冗談よね? 190 00:21:29,490 --> 00:21:31,330 どうかしら・・・ 191 00:21:34,290 --> 00:21:42,270 ♫ 気をつけろ 気をつけろ 気をつけろ ♫ 192 00:21:42,270 --> 00:21:44,590 ようこそ アンナさん! 193 00:21:44,590 --> 00:21:55,000 ♫ 気をつけろ 気をつけろ 気をつけろ ♫ 194 00:21:55,000 --> 00:21:59,600 ♫ 魔女に気をつけろ ♫ 195 00:21:59,600 --> 00:22:02,930 ♫ 魔女だ ♫ 196 00:22:02,930 --> 00:22:10,100 ♫ 魔女に気をつけろ ♫ 197 00:22:10,100 --> 00:22:12,720 ♫ 魔女だ ♫ 198 00:22:12,720 --> 00:22:17,520 ♫ 親愛なる 親愛なる 親愛なる神は ♫ 199 00:22:17,520 --> 00:22:19,270 アンナさん ようこそ 200 00:22:19,270 --> 00:22:21,220 初めまして 201 00:22:21,870 --> 00:22:24,990 ライトの光は大丈夫ですか? 202 00:22:24,990 --> 00:22:27,060 はい ありがとうございます 203 00:22:27,060 --> 00:22:31,730 夫人も驚かれたでしょう?どうぞご挨拶を 204 00:22:31,730 --> 00:22:33,500 ええ 205 00:22:35,400 --> 00:22:37,240 来たのね 206 00:22:38,080 --> 00:22:40,530 はい おば様 207 00:22:42,600 --> 00:22:49,200 アンナさんはラフェルト氏が探していた事を知らなかったですか? 208 00:22:49,200 --> 00:22:51,660 知りませんでした 209 00:22:51,660 --> 00:22:55,060 ラフェルト氏がどんな人物かも知らなかったですか? 210 00:22:55,060 --> 00:22:58,360 いえ それは知っています 211 00:22:58,360 --> 00:23:00,090 私が子どもの頃- 212 00:23:00,090 --> 00:23:03,470 母からその方の話を聞いてましたから 213 00:23:03,470 --> 00:23:07,800 そうですか?お母様はラフェルト氏のファンでしたか? 214 00:23:07,800 --> 00:23:13,800 いえ 母がパリにいた時に親しかったと聞きました 215 00:23:13,800 --> 00:23:21,400 ですが 夫人はお母様はラフェルト氏を知らないと言ってましたが? 216 00:23:22,570 --> 00:23:25,140 それは・・・ 217 00:23:27,750 --> 00:23:30,400 さあ 今のお話ですが- 218 00:23:30,400 --> 00:23:34,050 驚くべき人物からアンナさんへメッセージが届いています 219 00:23:34,050 --> 00:23:37,140 気になりますよね? 220 00:23:37,140 --> 00:23:40,020 ではご覧ください 221 00:23:40,020 --> 00:23:43,400 やあ 私の天使よ 222 00:23:43,400 --> 00:23:45,140 ジャン・ポール・ラフェルトだ 223 00:23:45,140 --> 00:23:49,440 ずっと君を探していた君のために2度も驚いたよ 224 00:23:49,440 --> 00:23:52,390 1度目は初めて君を見た時だ 225 00:23:52,390 --> 00:23:54,970 私の友 私の女神 オム・ヘリン 226 00:23:54,970 --> 00:23:59,490 彼女が生き返ったのかと思ったそして2度目は君を探し出した時 227 00:23:59,490 --> 00:24:02,570 オム・ヘリンの娘だと知った時だ 228 00:24:02,570 --> 00:24:05,890 アンナよ 君は私の最高のスターになれる 229 00:24:05,890 --> 00:24:08,050 どうか私の女神になってくれ 230 00:24:08,050 --> 00:24:11,160 パラダイスが君を待っている 早くここへおいで 231 00:24:11,200 --> 00:24:14,700 君を待ち焦がれているよ 232 00:24:14,730 --> 00:24:20,200 まあ!オム・ヘリンさんがラフェルト氏の女神だったとは 233 00:24:20,200 --> 00:24:22,810 初めて明かされた事実ですね 234 00:24:22,810 --> 00:24:25,640 本当に驚きです 235 00:24:25,640 --> 00:24:28,760 ファッション業界では ラフェルト氏の言葉で- 236 00:24:28,760 --> 00:24:32,330 アンナさんはモデルとして成功が確実と言われています 237 00:24:32,330 --> 00:24:35,800 パリへはいつ行かれるご予定ですか? 238 00:24:39,800 --> 00:24:43,000 その予定はありません 239 00:24:43,000 --> 00:24:43,960 え? 240 00:24:43,960 --> 00:24:48,300 まずパニック障害の治療が必要ですし- 241 00:24:48,300 --> 00:24:51,160 ここでやるべき事があります 242 00:24:51,160 --> 00:24:55,130 だから待てと言う意味ですか? 243 00:24:55,130 --> 00:24:58,830 さすが 韓国を代表する女優オム・ヘリンさんの- 244 00:24:58,830 --> 00:25:02,330 お嬢さんです 驚きです 245 00:25:03,000 --> 00:25:04,070 いえ 246 00:25:04,070 --> 00:25:09,140 しかし 治療以外でやる事があると言ってましたが 247 00:25:09,140 --> 00:25:13,270 ラフェルト氏を待たせてまで やるべき事とは? 248 00:25:27,100 --> 00:25:33,270 私は母オム・ヘリン死亡の謎を調べたいです 249 00:25:35,250 --> 00:25:39,470 オム・ヘリンさんの死亡の謎ですか? 250 00:25:39,470 --> 00:25:42,730 ただの自殺ではないと? 251 00:25:47,780 --> 00:25:49,750 アンナ 252 00:25:52,600 --> 00:25:56,830 いえ そういう意味では 253 00:25:56,830 --> 00:25:59,470 ではどのような・・・? 254 00:26:00,990 --> 00:26:06,430 母が自殺したのなら その理由を知りたいです 255 00:26:09,240 --> 00:26:15,300 その頃の母は女優としても経済的にも問題はありませんでした 256 00:26:15,300 --> 00:26:20,720 死の直前には私のパスポートも作りました 257 00:26:20,720 --> 00:26:23,130 あの日 母は- 258 00:26:23,130 --> 00:26:26,430 アメリカ行きの航空券も持っていました 259 00:26:28,460 --> 00:26:30,330 なのに・・・ 260 00:26:34,700 --> 00:26:36,920 なのに あの夜・・・ 261 00:26:41,050 --> 00:26:42,740 母は死にました 262 00:26:45,720 --> 00:26:47,170 遺書も残さず 263 00:26:55,700 --> 00:26:57,500 だから私は- 264 00:26:59,280 --> 00:27:01,660 なぜ母が死んだのか- 265 00:27:04,000 --> 00:27:05,800 知りたいんです 266 00:27:15,240 --> 00:27:22,280 娘さんの立場では知りたいのも当然です 267 00:27:22,280 --> 00:27:31,050 当時オム・ヘリンさんと親しかったチェ夫人なら その点について- 268 00:27:31,050 --> 00:27:35,480 アンナさんに何かお話できるのでは? 269 00:27:39,570 --> 00:27:41,360 どうでしょう 270 00:27:47,550 --> 00:27:49,490 私はまず- 271 00:27:50,910 --> 00:27:54,260 母が亡くなった時期の- 272 00:27:54,260 --> 00:27:57,020 母の状態を知りたいと思います 273 00:27:57,020 --> 00:28:01,480 当時の母をご存知の方や 当時母と話をした方は 274 00:28:01,480 --> 00:28:06,650 私にご連絡ください お願い致します 275 00:28:19,120 --> 00:28:21,040 なんかおかしいよな 276 00:28:21,040 --> 00:28:24,180 まさか 殺されたとか? 277 00:28:24,180 --> 00:28:26,210 変だよ 278 00:28:31,970 --> 00:28:34,720 アンナ 君は正気か? 279 00:28:34,720 --> 00:28:39,540 君を捕まえようと必死な人たちの前に突然姿をあらわすなんて 280 00:28:43,330 --> 00:28:48,020 あんたか?あんたが仕組んだ事だろう? 281 00:28:48,020 --> 00:28:50,380 私が頼んだの 282 00:28:51,320 --> 00:28:54,760 チェ・ユジンの仮面を剥がすために 283 00:28:56,100 --> 00:28:58,660 叔父さんは止めなかっただけ・・・ 284 00:28:59,530 --> 00:29:01,560 後でまた来るよ 285 00:29:05,830 --> 00:29:10,630 アンナ 一体何があった? 286 00:29:10,630 --> 00:29:15,030 チェ・ユジンに復讐したいの叔父さんが助けてくれる 287 00:29:15,030 --> 00:29:20,800 それに・・・あなたが守ってくれるわ 288 00:29:47,700 --> 00:29:51,630 奥様 大丈夫ですか? 289 00:29:51,630 --> 00:29:53,680 今まで私は- 290 00:29:54,830 --> 00:29:57,750 甘かったみたいね 291 00:29:57,750 --> 00:29:59,600 すぐに始末すべきです 292 00:29:59,600 --> 00:30:01,420 そうね 293 00:30:03,320 --> 00:30:05,800 あなたは正しかった 294 00:30:31,320 --> 00:30:35,170 お母さんは薬で安らかに死んだんじゃない 295 00:30:35,170 --> 00:30:39,930 爪が折れるまで もがき苦しみながら死んだの 296 00:30:44,440 --> 00:30:50,220 笑ってないでさっさと話せ 297 00:30:50,220 --> 00:30:52,530 何があった? 298 00:30:52,530 --> 00:30:56,290 これはオフィスでコーヒー片手に- 299 00:30:56,290 --> 00:30:59,120 話せる事じゃないですよ 300 00:30:59,120 --> 00:31:04,160 わかった 40年モノの酒をおごってやるから 301 00:31:04,160 --> 00:31:08,880 先輩 私のような後輩を持って幸せですよ 302 00:31:08,880 --> 00:31:12,550 わかったから 早く話せ 303 00:31:12,600 --> 00:31:18,800 先輩 これからは私から保険を得ないと 304 00:31:18,830 --> 00:31:21,890 チャン・セジュンは終わりです 305 00:31:22,930 --> 00:31:28,480 前置きはいい なぜ彼が終わりなんだ? 306 00:31:36,650 --> 00:31:38,820 本当か?! 307 00:31:46,830 --> 00:31:48,250 やあ 308 00:31:49,240 --> 00:31:54,120 このチームがバルセロナの天使に翼をくれる 309 00:31:54,120 --> 00:31:58,290 これがファッション担当のシンチーム長 310 00:31:58,290 --> 00:32:01,220 マスコミ対応のキムチーム長 311 00:32:01,220 --> 00:32:03,830 警備のペク課長 312 00:32:50,820 --> 00:32:54,070 奥様 議員は今日の午後釈放です 313 00:32:54,070 --> 00:32:57,460 奥様 おめでとうございます 314 00:32:57,460 --> 00:32:59,980 旦那様のためのお化粧ですね? 315 00:32:59,980 --> 00:33:00,720 ええ 316 00:33:00,720 --> 00:33:03,440 議員もなんてお幸せな 317 00:33:03,440 --> 00:33:06,430 こんな美しい女性が奥様で 318 00:33:07,570 --> 00:33:13,330 例の件は 議員の釈放前に処理いたします 319 00:33:32,110 --> 00:33:34,420 それでも- 320 00:33:35,290 --> 00:33:40,410 ジェハには手出ししないで 彼は後で使える 321 00:33:43,710 --> 00:33:46,490 メールの件もあるし・・・ 322 00:33:47,940 --> 00:33:49,130 わかりました 323 00:33:49,130 --> 00:33:52,010 コーヒーを入れ直します 324 00:34:10,620 --> 00:34:13,920 会長さんは金を稼ぐのに忙しいと思ってましたが 325 00:34:13,920 --> 00:34:15,770 あなたはお時間が余ってるようで 326 00:34:15,770 --> 00:34:18,350 金は使用人が稼ぐのさ 327 00:34:18,350 --> 00:34:21,350 なら会長さんは何をするんです? 328 00:34:21,350 --> 00:34:24,630 俺たちは戦争をする 329 00:34:24,630 --> 00:34:28,370 城を守り 城を乗っ取り 領地を広げる 330 00:34:28,370 --> 00:34:31,800 領地を広げたら 使用人がその土地を耕す 331 00:34:31,800 --> 00:34:34,160 だから果てしなく戦争する 332 00:34:34,160 --> 00:34:36,080 そうでしょうね 333 00:34:36,080 --> 00:34:42,070 あなたにとってアンナは身を守る盾じゃないチェ・ユジンを襲う刀だ 334 00:34:42,070 --> 00:34:45,920 うん 悪くない 誰に聞いた? 335 00:34:45,920 --> 00:34:50,790 そうだ 俺はアンナに母親の復讐をさせたい 336 00:34:50,790 --> 00:34:54,860 それで俺もJBを守れる 別に悪い事じゃない 337 00:34:54,860 --> 00:34:59,070 正義が守られ 俺も城を守れる 338 00:34:59,070 --> 00:35:03,630 だからわざわざ母親の捜査記録を見せたんですか? 339 00:35:03,630 --> 00:35:06,850 パニック障害の彼女にあんな写真まで 340 00:35:08,030 --> 00:35:12,660 え?何か誤解してるようだが 341 00:35:12,660 --> 00:35:18,290 見ろ おまえの愛する女はもう子どもじゃない 342 00:35:18,990 --> 00:35:21,790 見てみろ 343 00:35:34,070 --> 00:35:37,460 彼女に必要なのは翼をくれる人間だ 344 00:35:37,460 --> 00:35:42,340 長年一緒にいても あなたはお姉さんを知らない 345 00:35:42,340 --> 00:35:44,370 知っていたら- 346 00:35:44,370 --> 00:35:49,090 アンナをスタジオに連れて行くような危険は冒さない 347 00:35:53,810 --> 00:35:55,570 アンナさん もう一枚 348 00:35:55,570 --> 00:35:57,340 リラックスして 349 00:35:57,340 --> 00:35:59,830 -もうちょっと-リラックス 350 00:35:59,830 --> 00:36:02,620 いいですよ 351 00:36:02,620 --> 00:36:05,510 肩の力を抜いて 352 00:36:06,760 --> 00:36:11,150 いいね そうそう いいですよ 353 00:36:12,110 --> 00:36:16,190 どんどん良くなるね 354 00:36:16,190 --> 00:36:18,690 自然に 355 00:36:18,690 --> 00:36:20,260 少し寄りかかって 356 00:36:20,260 --> 00:36:22,130 そっちの椅子にかけてみて 357 00:36:22,920 --> 00:36:24,450 いいね いいね 358 00:36:24,450 --> 00:36:26,760 会長 359 00:36:26,760 --> 00:36:29,830 努力はしますが- 360 00:36:29,830 --> 00:36:33,350 フラッシュライトなしでは限界があります 361 00:36:33,350 --> 00:36:36,020 今日は簡単な撮影だけで終えましょう 362 00:36:36,020 --> 00:36:40,000 一時間待ってくれ 私から話してみよう 363 00:36:40,000 --> 00:36:41,670 はい 364 00:36:41,670 --> 00:36:44,860 さあ 食事にしよう 近くの店を予約した 365 00:36:44,860 --> 00:36:46,570 やった! 366 00:36:46,570 --> 00:36:49,590 行こう お腹すいた 367 00:36:50,410 --> 00:36:51,930 アンナ 368 00:36:53,870 --> 00:36:57,160 ミランさんも先に食事へ 369 00:36:57,160 --> 00:36:59,030 はい わかりました 370 00:37:06,670 --> 00:37:11,130 これは病院でイ先生にもらった抗不安剤だ 371 00:37:11,130 --> 00:37:15,160 飲んで1時間で効果が出るから事前に飲むといいらしい 372 00:37:15,160 --> 00:37:17,200 そんな薬があるんですか? 373 00:37:17,200 --> 00:37:20,430 もちろん 医学は進んでる 374 00:37:20,430 --> 00:37:23,370 これを飲んで もう少し頑張ろう 375 00:37:23,370 --> 00:37:26,640 フラッシュを使えるかどうかも試してみよう 376 00:37:26,640 --> 00:37:27,400 はい 377 00:37:27,400 --> 00:37:29,030 よし 378 00:37:42,010 --> 00:37:43,040 これは何だ? 379 00:37:43,040 --> 00:37:45,880 抗不安剤 病院でもらったって 380 00:37:45,880 --> 00:37:49,480 なぜ会長が?薬なら君自身がもらうべきだ 381 00:37:49,480 --> 00:37:53,530 別に変な薬じゃないと思うし 382 00:37:53,530 --> 00:37:55,170 そうならあなたが黙ってないでしょ? 383 00:37:55,170 --> 00:37:56,220 そうだけど・・・ 384 00:37:56,220 --> 00:37:59,720 控え室に行こう 1時間前に飲むんだって 385 00:38:00,570 --> 00:38:03,810 効いてくれるといいな ね? 386 00:38:39,400 --> 00:38:41,180 止まって ご用件は? 387 00:38:41,180 --> 00:38:42,880 コ・アンナさんにお届け物です 388 00:38:42,880 --> 00:38:44,460 こちらでお預かりします 389 00:38:44,460 --> 00:38:46,870 そうはいかないんだ 390 00:40:20,190 --> 00:40:22,950 J4 J4 391 00:40:26,990 --> 00:40:29,720 電波が届きません 392 00:40:36,220 --> 00:40:38,150 アンナ 立つんだ 393 00:40:38,150 --> 00:40:42,350 なに?どうしたの? 394 00:40:42,350 --> 00:40:46,800 換気口に上がって 急いで外へ出るんだ 395 00:40:46,800 --> 00:40:47,460 どうしたの? 396 00:40:47,460 --> 00:40:53,090 怪しい人間が押し入った ここは危険だ とにかく出るんだ 397 00:40:54,170 --> 00:40:55,420 どうやって? 398 00:40:55,420 --> 00:40:56,870 大丈夫 天井から出れる 399 00:40:56,870 --> 00:40:58,620 私一人で?あなたは? 400 00:40:58,620 --> 00:41:02,090 俺は大丈夫だ 後で行く 401 00:41:02,090 --> 00:41:04,230 一人じゃ行かない 一緒にいる 402 00:41:04,230 --> 00:41:07,430 いいか よく聞け ここに押し入った奴らは- 403 00:41:07,430 --> 00:41:10,520 下でガスを発生させてる わかるか? 404 00:41:10,520 --> 00:41:12,370 ガス?毒ガス? 405 00:41:12,370 --> 00:41:17,120 俺は慣れてる うまくやるから大丈夫 とにかく出るんだ 406 00:41:17,120 --> 00:41:19,130 大丈夫なら 私も残る 407 00:41:19,130 --> 00:41:21,490 一緒にいたら不利だ 戦いづらくなる 408 00:41:21,490 --> 00:41:24,380 一人でどうやって戦うの? 409 00:41:24,380 --> 00:41:27,170 あなたも一緒に外へ出ましょう 410 00:41:27,170 --> 00:41:28,840 -アンナ 時間がない-一人じゃイヤ! 411 00:41:28,900 --> 00:41:33,800 アンナ いいか よく聞いてくれ 頼むから 412 00:41:33,820 --> 00:41:37,420 一緒にいたら 二人共も死ぬんだ 413 00:41:51,200 --> 00:41:53,850 行け 上がって 414 00:42:37,750 --> 00:42:39,020 はい 415 00:42:39,020 --> 00:42:40,230 奥様に代われ 416 00:42:40,230 --> 00:42:43,880 今お忙しいの 私が聞く 417 00:42:45,640 --> 00:42:47,390 あんたか 418 00:42:48,550 --> 00:42:51,700 ここにいる奴らにすぐ中止命令を 419 00:42:51,700 --> 00:42:55,340 なぜ?私はあんたが嫌いだし- 420 00:42:55,340 --> 00:42:57,430 アンナの父親のことも気にならない 421 00:42:57,430 --> 00:43:00,900 奥様はあんたのせいで変わってしまわれた 422 00:43:00,900 --> 00:43:05,620 あんたが来るまでは全てうまくいってたのに 423 00:43:08,660 --> 00:43:13,960 奥様とアンナはそれぞれの場所に戻るのよ 424 00:43:13,960 --> 00:43:16,530 生者と死者の場所へ 425 00:43:16,530 --> 00:43:20,860 俺が行くまで首洗って待ってろ 426 00:45:33,560 --> 00:45:35,330 ジェハ 427 00:46:07,930 --> 00:46:10,990 ジェハ しっかりして! 428 00:46:10,990 --> 00:46:13,320 しっかりして ジェハ! 429 00:46:14,390 --> 00:46:17,470 ジェハ!ジェハ 起きて! 430 00:46:17,470 --> 00:46:21,320 ジェハ しっかりして!ジェハ! 431 00:46:21,320 --> 00:46:26,080 ジェハ!ジェハ 負けないで! 432 00:46:26,080 --> 00:46:26,830 ジェハ! 433 00:46:51,730 --> 00:46:54,230 ジェハ 助けて 434 00:47:00,940 --> 00:47:05,300 ジェハ お願い 435 00:47:13,630 --> 00:47:17,340 ジェハ 436 00:47:22,060 --> 00:47:24,030 ジェハ 437 00:47:26,520 --> 00:47:30,000 しっかりして ジェハ 438 00:47:47,530 --> 00:47:48,850 どうしたんだ? 439 00:47:48,850 --> 00:47:51,860 お嬢様! 440 00:47:55,230 --> 00:47:57,000 チャン・セジュン議員を信じる! 441 00:47:57,000 --> 00:47:58,920 信じる!信じる! 442 00:47:58,920 --> 00:48:00,850 捜査はどうなっている?! 443 00:48:00,850 --> 00:48:02,960 どうなってる?!どうなってる?! 444 00:48:02,960 --> 00:48:05,060 チャン・セジュン議員を信じる! 445 00:48:05,060 --> 00:48:06,700 信じる!信じる! 446 00:48:12,500 --> 00:48:15,530 そろそろ行こうか? 447 00:48:15,530 --> 00:48:17,770 そうしましょう 先輩 448 00:48:20,070 --> 00:48:21,900 手続きをしてきます 449 00:48:21,900 --> 00:48:23,300 頼む 450 00:48:33,000 --> 00:48:35,080 チャン・セジュン議員を信じる! 451 00:48:35,080 --> 00:48:36,730 信じる!信じる! 452 00:48:36,730 --> 00:48:38,460 議員は無実だ! 453 00:48:38,460 --> 00:48:40,430 無実だ!無実だ! 454 00:48:40,430 --> 00:48:41,830 検察は目を覚ませ! 455 00:48:41,830 --> 00:48:44,500 アンナはどうなった? 456 00:48:44,500 --> 00:48:45,640 無実だ! 457 00:48:45,640 --> 00:48:46,760 まだ・・・ 458 00:48:46,760 --> 00:48:48,760 間違ってる!間違ってる! 459 00:48:48,760 --> 00:48:50,920 チャン・セジュン議員! 460 00:49:03,390 --> 00:49:08,280 なぜこんなに時間がかかる? 461 00:49:11,320 --> 00:49:15,970 速報です!まもなくチャン・セジュン議員に関する検察の記者発表が行われます 462 00:49:15,970 --> 00:49:18,920 引き続き記者発表の内容をお届けします 463 00:49:18,920 --> 00:49:20,020 来たぞ! 464 00:49:20,020 --> 00:49:22,110 早く! 465 00:49:23,350 --> 00:49:24,090 見に行こう 466 00:49:24,090 --> 00:49:26,520 行こう! 467 00:49:33,920 --> 00:49:36,930 チャン・セジュン議員は本日釈放の予定でしたが- 468 00:49:36,930 --> 00:49:40,900 押収資料の捜査で新たな容疑が出たため- 469 00:49:40,900 --> 00:49:45,770 議員の釈放を延期し 引き続き取り調べを行います 470 00:49:48,560 --> 00:49:49,590 以上です 471 00:49:49,590 --> 00:49:50,900 新たな容疑とは? 472 00:49:50,900 --> 00:49:54,500 検察庁が新たな証拠を発見チャン・セジュン議員の釈放を取り消し 473 00:49:57,760 --> 00:49:59,470 新しい容疑とは? 474 00:49:59,470 --> 00:50:01,890 コメントを! 475 00:50:05,200 --> 00:50:09,700 検察庁が新たな証拠を発見チャン・セジュン議員の釈放を取り消し 476 00:50:17,040 --> 00:50:18,970 一言お願いします 477 00:50:18,970 --> 00:50:20,050 議員は逮捕されますか? 478 00:50:20,050 --> 00:50:22,430 チャン議員の現在の状況は? 479 00:50:22,430 --> 00:50:26,110 容疑が固まれば 逮捕状は出るでしょう 480 00:50:26,110 --> 00:50:27,860 与党の議員だ! 481 00:50:27,860 --> 00:50:30,300 急げ! 482 00:50:32,670 --> 00:50:35,890 議員 ご感想を 483 00:50:38,400 --> 00:50:42,200 議員 取調室へご同行願います 484 00:50:55,410 --> 00:50:56,940 -ソンギュ-ああ 485 00:50:56,940 --> 00:50:58,890 隠れ家へ行こう 486 00:50:58,890 --> 00:50:59,640 え? 487 00:50:59,640 --> 00:51:04,550 今は隠れ家が一番安全だ あそこならキム室長も攻撃しないだろう 488 00:51:04,550 --> 00:51:08,180 そうしろ 警護の人間を送る 489 00:51:08,180 --> 00:51:09,960 行け 490 00:51:22,220 --> 00:51:25,900 はい 室長 俺です 491 00:51:27,220 --> 00:51:28,810 なに? 492 00:51:40,670 --> 00:51:41,940 続けて 493 00:51:41,940 --> 00:51:45,990 検察が令状を請求しているため我々は令状差し止めを要求しますが 494 00:51:45,990 --> 00:51:48,450 容疑の内容が不明なので- 495 00:51:48,450 --> 00:51:50,930 検察の捜査に対応するのが難しい状況です 496 00:51:50,930 --> 00:51:53,720 一体何を言ってるの?! 497 00:51:53,720 --> 00:51:59,090 こんな緊急事態に対応できないなんて何のための弁護士なの? 498 00:51:59,090 --> 00:52:01,460 申し訳ありません 奥様 499 00:52:01,460 --> 00:52:05,470 現状では 法律や証拠ではなく政治的おもわくがー 500 00:52:05,470 --> 00:52:09,910 黙りなさい!裁判官を脅かしても買収しても- 501 00:52:09,910 --> 00:52:13,150 とにかく令状を止めて 財務部門は? 502 00:52:13,150 --> 00:52:15,130 はい 奥様 503 00:52:15,130 --> 00:52:18,540 提出書類にミスはないのね? 504 00:52:18,540 --> 00:52:22,620 絶対にありません 書類は完璧です 505 00:52:23,470 --> 00:52:26,210 わかった 切るわ 506 00:52:29,160 --> 00:52:31,200 大統領秘書室長は? 507 00:52:31,200 --> 00:52:33,240 まだ連絡取れません 508 00:52:39,060 --> 00:52:44,760 単にチャン・セジュンのような不届きな政治家を- 509 00:52:44,760 --> 00:52:47,800 我が党に入党させまいとする忠誠心です 510 00:52:51,050 --> 00:52:54,420 パク議員 それは大統領への脅迫ですか? 511 00:52:54,420 --> 00:52:57,300 え?何をおっしゃる 512 00:52:57,300 --> 00:52:59,590 脅迫だなんて 513 00:52:59,590 --> 00:53:03,150 私に圧力をかけたところで- 514 00:53:03,150 --> 00:53:06,860 大統領も傷つく恐れがありますから- 515 00:53:06,860 --> 00:53:10,620 ただ大統領にお会いして 今後の事を- 516 00:53:10,620 --> 00:53:13,640 ご相談したいだけです 517 00:53:13,640 --> 00:53:18,450 パク議員 そんなにチャン議員の入党を阻止したいですか? 518 00:53:18,450 --> 00:53:22,890 それはもう無論 519 00:53:22,890 --> 00:53:26,220 貴族が平民と 髪の毛をつかみ合って- 520 00:53:26,220 --> 00:53:31,130 喧嘩をするのですから こちらも必死です 521 00:53:34,790 --> 00:53:40,240 それで・・・私にこれ以上どうしろと? 522 00:53:40,240 --> 00:53:45,520 近ごろは ウィヤンのダムから- 523 00:53:45,520 --> 00:53:49,270 大きな鯉がのぼってくるそうです 524 00:53:49,270 --> 00:53:54,260 そこで景色を眺めながら 釣りなど楽しんでは? 525 00:53:54,260 --> 00:53:58,820 選挙が終わったら 釣り竿を投げるのに絶好の- 526 00:53:58,820 --> 00:54:02,150 良い場所を提供します 527 00:54:03,600 --> 00:54:06,280 それではこれで失礼します 528 00:54:06,280 --> 00:54:10,240 来たか! 529 00:54:13,140 --> 00:54:19,310 代表!死ぬかと思いました 530 00:54:19,310 --> 00:54:22,190 いやいや よく戻った 531 00:54:22,190 --> 00:54:23,560 ご苦労だったな 532 00:54:23,560 --> 00:54:28,190 父さん 殴られましたよ 533 00:54:28,190 --> 00:54:30,160 殴られたか? 534 00:54:30,160 --> 00:54:32,450 どいつが殴った? 535 00:54:33,350 --> 00:54:35,770 よく頑張った 536 00:54:35,770 --> 00:54:36,950 よくやったな 537 00:54:36,950 --> 00:54:40,020 おばさん!ここに豆腐を持ってきてくれ! 538 00:54:40,020 --> 00:54:42,200 さあ入りなさい 539 00:54:42,200 --> 00:54:44,970 入って 入って 540 00:54:44,970 --> 00:54:48,270 彼らの拍手を 541 00:54:48,270 --> 00:54:50,390 代表 542 00:54:51,240 --> 00:54:54,690 野党の議員が数名- 543 00:54:54,690 --> 00:54:57,020 入口に来ております 544 00:54:59,570 --> 00:55:02,720 権力の移行を読み取ったか 545 00:55:02,720 --> 00:55:07,260 別室に通せ 恥をかかせないように 546 00:55:07,260 --> 00:55:11,590 使える議員だけを選べ 547 00:55:11,590 --> 00:55:13,800 決して彼らの面目を潰すな 548 00:55:13,800 --> 00:55:15,340 私は後で行く 549 00:55:15,340 --> 00:55:17,970 わかりました 550 00:55:20,970 --> 00:55:25,530 一体なにかしら・・・?パク・グァンスの切り札 551 00:55:25,530 --> 00:55:29,400 詳細は不明ですが パク・グァンスは- 552 00:55:29,400 --> 00:55:34,030 秘書室長だけでなく VIPにも圧力をかけています 553 00:55:34,030 --> 00:55:36,260 明らかに 554 00:55:37,790 --> 00:55:38,740 大統領に? 555 00:55:38,740 --> 00:55:43,210 検察の請求が通って令状が発行されてしまえば- 556 00:55:43,210 --> 00:55:45,930 敵は大統領選まで裁判を長引かせます 557 00:55:45,930 --> 00:55:48,540 選挙後に裁判で勝っても- 558 00:55:48,540 --> 00:55:53,100 意味がありません 559 00:55:53,100 --> 00:55:59,020 奥様 我々に残された方法はただ一つ 560 00:56:00,100 --> 00:56:07,300 今夜中に・・・パク・グァンスを殺すのです 561 00:56:11,600 --> 00:56:13,350 それが・・・ 562 00:56:14,870 --> 00:56:17,370 可能なの? 563 00:56:18,470 --> 00:56:23,460 敵もすでに身辺警備を固めているはず 564 00:56:23,460 --> 00:56:29,330 我々にはこの任務に最適な人材がいます 565 00:56:49,490 --> 00:56:51,530 中を確認しろ 566 00:57:04,270 --> 00:57:05,810 アンナ 行こう 567 00:57:05,810 --> 00:57:10,530 私怖くて 行けない 568 00:57:50,240 --> 00:57:51,830 行くぞ 569 00:57:56,330 --> 00:58:00,630 -前が見えないから 気をつけろよ-うん 570 00:58:04,270 --> 00:58:06,170 大丈夫か? 571 00:58:08,000 --> 00:58:10,900 -うん 大丈夫-そうか 572 00:58:15,500 --> 00:58:17,260 怖いか? 573 00:58:20,000 --> 00:58:21,620 うん 574 00:58:33,960 --> 00:58:35,730 お腹すいた? 575 00:58:35,730 --> 00:58:39,390 え?私だった? 576 00:58:40,300 --> 00:58:42,170 うん 君だ 577 00:58:43,110 --> 00:58:45,480 ううん 578 00:58:45,480 --> 00:58:48,700 ちょっと驚いて 579 00:58:51,000 --> 00:58:53,580 またラーメン作ってやろうか? 580 00:58:53,580 --> 00:58:56,630 ううん 大丈夫 581 00:58:56,630 --> 00:59:01,600 大丈夫なら・・・なんでお腹鳴るんだ? 582 00:59:01,600 --> 00:59:05,100 私じゃないってば 583 00:59:06,740 --> 00:59:08,520 わっ 584 00:59:08,520 --> 00:59:10,030 気をつけて 585 00:59:10,030 --> 00:59:11,900 階段だ 586 00:59:22,120 --> 00:59:25,850 気分は?少しはいいか? 587 00:59:29,660 --> 00:59:32,980 ちょっと・・・怖い 588 00:59:41,690 --> 00:59:45,760 そうか まずー 589 00:59:48,990 --> 00:59:50,750 ドアみたいだ 590 00:59:50,750 --> 00:59:52,410 うん 591 00:59:52,410 --> 00:59:54,360 -開けるぞ-うん 592 00:59:59,430 --> 01:00:01,230 入るぞ 593 01:00:01,230 --> 01:00:02,730 うん 594 01:00:07,410 --> 01:00:11,320 今食べたい物は? 595 01:00:12,540 --> 01:00:14,930 食べたい物・・・? 596 01:00:16,330 --> 01:00:17,720 わかんない 597 01:00:28,990 --> 01:00:31,340 着いたみたいだ 598 01:00:33,380 --> 01:00:35,290 もう? 599 01:00:35,290 --> 01:00:36,950 うん もう 600 01:00:39,380 --> 01:00:42,300 ♫ 遠ざかって行くあなたに ♫ 601 01:00:42,300 --> 01:00:45,000 気分は?まだ怖いか? 602 01:00:45,000 --> 01:00:51,920 ♫ まだ言えない言葉が多すぎて ♫ 603 01:00:51,920 --> 01:00:56,970 うん♫ 最後まで伝えられなかった ♫ 604 01:00:56,970 --> 01:01:01,040 怖い 605 01:01:01,040 --> 01:01:11,700 ♫ 私は今もこうして ただあなたに会いたい ♫ 606 01:01:13,310 --> 01:01:19,480 ♫ Love you どんなに心を閉ざそうとしても ♫ 607 01:01:19,480 --> 01:01:27,220 ♫ つのるばかりの気持ちを止められない ♫ 608 01:01:27,220 --> 01:01:31,390 ♫ 愛しています 愛しています ♫ 609 01:01:31,390 --> 01:01:36,600 あの二人 もしかして・・・?うそー! 610 01:01:42,240 --> 01:01:46,810 待ち伏せは敵が油断している事が前提です 611 01:01:46,810 --> 01:01:52,800 ですが今夜は パク議員が必ず罠を仕掛けて待っているはず 612 01:01:53,600 --> 01:01:55,870 ジェハがいくら有能でも・・・ 613 01:01:55,870 --> 01:02:00,150 可能性はあるの? 614 01:02:00,150 --> 01:02:05,150 パク・グァンスを殺すことは可能ですが・・・ 615 01:02:05,150 --> 01:02:07,860 ですが・・・? 616 01:02:07,860 --> 01:02:12,210 あの男が生きて戻る可能性は無きに等しい 617 01:02:12,210 --> 01:02:16,260 何を言っている?例え可能性が1%でも- 618 01:02:16,260 --> 01:02:22,350 奴を狙うんだ!このまま夜が明けたら いずれにしろ- 619 01:02:22,350 --> 01:02:26,090 JSSはおしまいだ 620 01:02:31,960 --> 01:02:37,260 キム・ジェハは・・・今どこに? 621 01:02:42,370 --> 01:02:44,620 隠れ家に戻っています 622 01:02:57,610 --> 01:03:01,840 わかりました 行きます 623 01:03:06,370 --> 01:03:10,610 その代わり ここの安全を保証してください 624 01:03:11,690 --> 01:03:15,780 それが確認できたら 向かいます 625 01:03:21,870 --> 01:03:24,230 急にどこに行くの? 626 01:03:24,230 --> 01:03:26,470 すぐ戻る 627 01:03:27,630 --> 01:03:28,850 行かないで 628 01:03:28,850 --> 01:03:30,460 心配するな すぐ戻る 629 01:03:30,460 --> 01:03:36,070 いやよ 行かないで 私のためでしょ? 630 01:03:41,600 --> 01:03:43,540 行かないで 631 01:03:59,340 --> 01:04:02,680 つまりパク・グァンスを殺せたとしても- 632 01:04:02,680 --> 01:04:07,860 俺が生きて戻るのは難しいと 633 01:04:13,560 --> 01:04:16,630 いいですよ やります 634 01:04:21,220 --> 01:04:26,160 俺が希望どおりパク・グァンスを殺すでも条件があります 635 01:04:26,160 --> 01:04:32,030 条件?言って・・・何でも 636 01:04:32,030 --> 01:04:36,480 一つ目 首をください 637 01:04:36,480 --> 01:04:37,900 首? 638 01:04:38,830 --> 01:04:40,930 その女の首 639 01:04:42,020 --> 01:04:46,870 そいつの首と交換に パク・グァンスの首を取ってきます 640 01:04:46,870 --> 01:04:50,360 どうする?キム室長 641 01:04:54,080 --> 01:04:57,670 結構です 差し出します 642 01:04:57,670 --> 01:05:02,560 先にパク・グァンスの首を持ってくるなら- 643 01:05:03,430 --> 01:05:05,140 構いません 644 01:05:05,140 --> 01:05:08,390 それは当然ね いい? 645 01:05:08,390 --> 01:05:11,810 いいですよ それと2つ目 646 01:05:12,460 --> 01:05:18,490 アンナを自由にすると・・・約束してください 647 01:05:18,490 --> 01:05:24,850 代わりに これ以上あなたを刺激しないようアンナを説得します 648 01:05:29,510 --> 01:05:36,240 そう いいわ 約束する 649 01:05:38,730 --> 01:05:40,280 以上です 650 01:05:40,280 --> 01:05:42,470 それだけか? 651 01:05:42,470 --> 01:05:48,250 それと打撃隊を貸ります引き金を引く人間が必要なので 652 01:05:48,250 --> 01:05:51,670 もちろん連れて行け 他には? 653 01:05:51,670 --> 01:05:53,360 出発します 654 01:05:53,360 --> 01:05:56,620 もしもの時のために- 655 01:05:56,620 --> 01:06:02,050 例のメールを渡してくれるか? 656 01:06:02,050 --> 01:06:04,820 そろそろいいだろう? 657 01:06:04,820 --> 01:06:08,030 知らない仲じゃあるまいし 658 01:06:08,030 --> 01:06:11,640 もういい メールなんて要らない 659 01:06:14,000 --> 01:06:20,730 彼が失敗したら どうせ私たちも終わりよ 違う? 660 01:06:21,900 --> 01:06:25,730 何してるの?早く動いて 時間がないわ 661 01:06:25,730 --> 01:06:27,590 はい 662 01:06:27,590 --> 01:06:29,670 K2 663 01:06:57,250 --> 01:06:59,130 ジェハ 664 01:07:05,950 --> 01:07:11,990 危険すぎたら・・・何もせず戻ってらっしゃい 665 01:07:19,850 --> 01:07:25,420 どうしたんです?あなたらしくない 666 01:07:25,420 --> 01:07:28,630 私らしいってどんな? 667 01:07:28,630 --> 01:07:31,630 心配ありません 668 01:07:31,630 --> 01:07:34,640 メールはもう・・・ 669 01:07:34,640 --> 01:07:38,460 破棄しましたから 670 01:07:42,270 --> 01:07:43,430 ジェハ 671 01:07:43,430 --> 01:07:49,490 ♬ もっと美しい花を摘みに行こうと ♬ 672 01:07:49,490 --> 01:07:56,170 ♬ ためらわず 一足 また一足 森の奥へ ♬ 673 01:07:56,200 --> 01:07:59,000 俺は・・・ 674 01:08:00,290 --> 01:08:07,500 あなたは約束を守る人だって信じてます 675 01:08:51,100 --> 01:08:59,050 字幕製作 by the K2 Minions @ viki 676 01:09:00,730 --> 01:09:02,450 アンナ 677 01:09:08,910 --> 01:09:10,110 ああ アンナ 678 01:09:10,110 --> 01:09:15,360 帰りに近所のお店でトッポギ買って来てすごく食べたくなって 679 01:09:16,080 --> 01:09:18,280 今夜は帰りが遅くなるんだ 680 01:09:18,900 --> 01:09:22,740 遅くてもいいの 681 01:09:24,280 --> 01:09:27,140 ミランさんに頼んだら? 682 01:09:27,760 --> 01:09:32,880 だめよ 姉さんが一人で食べちゃうもん 683 01:09:33,660 --> 01:09:36,150 あなたと二人で食べたいの 684 01:09:46,320 --> 01:09:49,020 はい どうぞ 685 01:09:49,020 --> 01:09:51,510 今夜の任務に加えてもう一つ 686 01:09:51,510 --> 01:09:53,310 もう一つ・・・? 687 01:09:53,310 --> 01:09:56,530 パク・グァンスと一緒にK2を消して 688 01:09:57,200 --> 01:09:58,280 え? 689 01:09:58,280 --> 01:10:01,990 パク・グァンスを殺し損ねたとしても- 690 01:10:01,990 --> 01:10:04,940 K2は必ず消しなさい 691 01:10:05,580 --> 01:10:09,500 K2の携帯を必ず回収して 692 01:10:09,500 --> 01:10:11,200 わかった? 693 01:10:12,510 --> 01:10:14,000 はい 694 01:10:23,800 --> 01:10:27,110 わかった?絶対買って来てね? 695 01:10:28,090 --> 01:10:30,610 忘れたら殴るわよ 696 01:10:33,990 --> 01:10:37,000 わかった 頑張って買って帰るよ 697 01:10:41,400 --> 01:10:44,310 きっと生きて戻って来て 698 01:10:44,310 --> 01:10:48,250 命令よ 699 01:10:48,250 --> 01:10:52,170 わかった 700 01:10:52,170 --> 01:10:54,660 必ず戻る 701 01:10:54,660 --> 01:10:57,860 ♫ どんなに手を伸ばしても ♫ 702 01:10:57,860 --> 01:11:00,800 ♫ あなたは また ますます遠くに行ってしまう ♫ 703 01:11:00,800 --> 01:11:04,280 ♫ 毎日涙で暮らして ♫ 704 01:11:04,280 --> 01:11:08,460 ♫ ただあなたの背中をぼうっと見つめるだけ 毎日 ♫ 705 01:11:08,460 --> 01:11:13,870 ♫ 今でも私の心は あなたを忘れないから ♫ 706 01:11:13,870 --> 01:11:19,870 ♫ 泣き疲れて眠りにつく ♫ 707 01:11:19,870 --> 01:11:23,750 ♫ 私を消していくわ ♫