1
00:00:09,700 --> 00:00:16,700
字幕製作 by the K2 Minions @ viki
2
00:05:32,230 --> 00:05:36,730
♫ あなたを見ると胸が痛い ♫
3
00:05:39,580 --> 00:05:45,500
♫ この気持ちをどうしたらいいの? ♫
4
00:05:45,500 --> 00:05:51,200
♫ 近づこうとしても あなたは遠ざかっていく ♫
5
00:05:51,200 --> 00:06:00,030
♫ あなたを見つめるのが辛い ♫
6
00:06:00,030 --> 00:06:06,000
♫ 「私は平気」と繰り返し ♫
7
00:06:06,000 --> 00:06:09,120
♫ 自分をなぐさめた ♫
8
00:06:09,120 --> 00:06:13,080
♫ とても切ない時間 ♫
9
00:06:13,080 --> 00:06:20,290
♫ ほんの時折 静かに泣いた ♫
10
00:06:20,290 --> 00:06:27,590
♫ ほんの時折 あなたを想ったりした ♫
11
00:06:27,590 --> 00:06:32,880
♫ あなたと一緒に歩いた道で ♫
12
00:06:32,880 --> 00:06:36,370
♫ 今 一人立ちつくす ♫
13
00:06:36,370 --> 00:06:41,510
♫ いつものようにまたあなたの名前を呼びながら ♫
14
00:06:41,510 --> 00:06:44,870
こちらアンナ K2 出て オーバー
15
00:06:50,880 --> 00:06:54,060
こちらK2 何だ? オーバー
16
00:06:55,880 --> 00:06:58,220
よし
17
00:07:01,170 --> 00:07:05,450
お休みって言い忘れた オーバー
18
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
そうだったな
19
00:07:12,710 --> 00:07:15,490
お休み オーバー
20
00:07:30,960 --> 00:07:32,670
キム・ジェハ
21
00:07:33,940 --> 00:07:35,820
お休みなさい
22
00:07:46,130 --> 00:07:47,750
コ・アンナ
23
00:07:48,730 --> 00:07:50,480
お休み
24
00:08:00,970 --> 00:08:05,270
第10話
25
00:08:22,880 --> 00:08:25,490
プロ並みの腕で驚きますよ
26
00:08:25,490 --> 00:08:31,190
元々メークアップアーティストになりたかったんです
27
00:08:31,190 --> 00:08:32,800
お化粧は初めて
28
00:08:32,800 --> 00:08:35,300
初めてなのはお化粧だけ?
29
00:08:35,300 --> 00:08:36,850
他に何が?
30
00:08:36,850 --> 00:08:39,720
ファーストキスとか
31
00:08:39,720 --> 00:08:40,760
ファーストキス?
32
00:08:40,760 --> 00:08:43,270
そう ファーストキス
33
00:08:53,860 --> 00:08:56,430
ファーストキスはしました
34
00:09:36,170 --> 00:09:42,870
それは人工呼吸です!キスだなんて
35
00:09:42,870 --> 00:09:44,620
あーおかしい
36
00:09:44,620 --> 00:09:49,210
唇がくっつけばキスってわけじゃなくて
37
00:09:49,210 --> 00:09:52,280
キスはもっとこうー
38
00:09:52,280 --> 00:09:56,300
キスくらいわかります!じゃあ姉さんはしたことあるの?
39
00:09:56,300 --> 00:10:00,810
そりゃあ数え切れないほど 昨日だって・・・
40
00:10:00,810 --> 00:10:03,880
昨日?いつ?誰と?
41
00:10:03,880 --> 00:10:07,710
昨日は・・・昨日ですよ
42
00:10:07,710 --> 00:10:10,580
そういう事もあったんです
43
00:10:10,580 --> 00:10:15,690
K2はお嬢様に譲ります
44
00:10:15,690 --> 00:10:18,080
譲る?K2を?
45
00:10:18,080 --> 00:10:22,060
そうですよ 私が譲るからいいものの
46
00:10:22,060 --> 00:10:28,320
キム・ジェハ?私がその気になって誘ってたら 大変でしたよ
47
00:10:29,280 --> 00:10:32,320
すねないでくださいね
48
00:10:34,440 --> 00:10:41,260
人工呼吸をキスと間違えてないで
49
00:10:41,260 --> 00:10:48,760
この魔法の口紅でキスしたくなる唇に-
50
00:10:48,760 --> 00:10:51,830
変身!
51
00:10:57,270 --> 00:10:59,880
K2はどこですか?
52
00:10:59,880 --> 00:11:02,790
お嬢様 どうして急にそんな化粧を?
53
00:11:02,790 --> 00:11:05,750
-K2を見てません? -朝早く出かけました
54
00:11:05,750 --> 00:11:08,610
いないんですね
55
00:11:12,030 --> 00:11:13,380
どうも
56
00:11:15,000 --> 00:11:19,140
アンナを自由にしてくれるよう頼みに行きます
57
00:11:19,140 --> 00:11:21,060
そんな事できますか?
58
00:11:22,470 --> 00:11:24,960
気をつけてください ジェハさん
59
00:11:28,330 --> 00:11:32,240
♬ Come, please me ♬
60
00:11:32,240 --> 00:11:35,170
♬ They beckon to you for me ♬
61
00:11:35,200 --> 00:11:39,900
♬ In the moonlight ♬
62
00:11:41,380 --> 00:11:44,700
♬ Come to me, beloved ♬
63
00:11:44,700 --> 00:11:47,060
♬ They beckon to you for me ♬
64
00:11:47,060 --> 00:11:48,190
何だこれ?
65
00:11:48,190 --> 00:11:50,970
♬ Beloved, hear me ♬
66
00:11:53,360 --> 00:11:58,890
♬ My songs beckon softly ♬
67
00:11:58,890 --> 00:12:00,950
もしもし?
68
00:12:00,950 --> 00:12:03,860
-キム・ジェハ 写真見た?-ああ 見た
69
00:12:03,860 --> 00:12:08,820
ミラン姉さんがお化粧してくれたの どう?
70
00:12:08,820 --> 00:12:12,040
ああ 可愛い
71
00:12:12,040 --> 00:12:13,560
可愛いって!可愛いって!
72
00:12:13,560 --> 00:12:16,360
ほらね やっぱり!
73
00:12:18,360 --> 00:12:21,290
-キム・ジェハ-ああ 聞いてる
74
00:12:21,290 --> 00:12:24,150
-あなたもう私のものよ-なに?
75
00:12:25,610 --> 00:12:30,040
姉さんがあなたを譲ったからあなたは私のもの わかった?
76
00:12:30,040 --> 00:12:32,060
何を言ってー
77
00:12:35,590 --> 00:12:37,740
いいさ 好きにしろ
78
00:12:39,270 --> 00:12:42,940
だから今日も怪我しないよう気をつけてね
79
00:12:42,940 --> 00:12:44,660
わかった
80
00:13:11,690 --> 00:13:15,360
アンナは?喜んでる?
81
00:13:17,410 --> 00:13:19,230
ええ
82
00:13:19,230 --> 00:13:20,980
よかったわ
83
00:13:23,610 --> 00:13:25,980
いつ戻ってくるの?
84
00:13:34,270 --> 00:13:37,920
人目があります どうかお気を静めて
85
00:13:37,920 --> 00:13:41,210
あの最低男 アンナを返す気なんてないのね
86
00:13:41,210 --> 00:13:44,500
生放送ですので 落ち着いてください
87
00:13:44,500 --> 00:13:48,150
アンナ関係のインタビューはこれが最後二度と受けないで
88
00:13:48,150 --> 00:13:50,200
しっかりマスコミを操作して
89
00:13:50,200 --> 00:13:53,890
すでに始めました 彼女の話題はすぐ消えます
90
00:13:54,960 --> 00:13:59,430
では今アンナは完全にチェ会長の手の中か
91
00:13:59,430 --> 00:14:02,490
この後チェ会長がどう出るか?
92
00:14:02,490 --> 00:14:07,840
姉を阻止するのにアンナを利用すると言ってましたが
93
00:14:07,840 --> 00:14:10,150
大統領選までなら それもありうる
94
00:14:10,150 --> 00:14:15,360
だがな もしチャン議員が当選したらどうなる?
95
00:14:15,360 --> 00:14:21,770
大統領とファーストレディになった二人がアンナをチェ会長に任せると思うか?
96
00:14:21,770 --> 00:14:26,270
そしてチェ会長がそんな事に気づかないと思うか?
97
00:14:26,270 --> 00:14:30,390
アンナはチェ会長を守る盾じゃない
98
00:14:30,390 --> 00:14:35,620
奥様を攻撃する強力な武器だ
99
00:14:44,840 --> 00:14:46,500
おはようございます
100
00:14:47,850 --> 00:14:50,700
-よく眠れたかい?-はい
101
00:14:52,930 --> 00:14:56,060
何かありましたか?
102
00:14:56,060 --> 00:15:00,950
いや ただ悩み事があってね
103
00:15:00,950 --> 00:15:05,900
君にこれを見せるべきか
104
00:15:05,900 --> 00:15:07,590
何ですか?
105
00:15:09,410 --> 00:15:11,900
君には見せるべきだと思うから
106
00:15:15,230 --> 00:15:18,750
警察の捜査記録・・・君のお母さんの事件だ
107
00:15:18,750 --> 00:15:21,680
オム・ヘリン死亡に関する捜査記録
108
00:15:25,400 --> 00:15:28,360
一番気になる点ですが-
109
00:15:28,360 --> 00:15:32,170
どうしてコ・アンナさんの保護者に?
110
00:15:32,170 --> 00:15:34,940
私はアンナの母-
111
00:15:34,940 --> 00:15:37,760
オム・ヘリンさんの親しい友人でした
112
00:15:37,760 --> 00:15:42,600
若い頃JBグループの広告会社で働いていた時に-
113
00:15:42,600 --> 00:15:47,300
彼女にCMモデルを依頼したのがきっかけで出会いました
114
00:15:47,300 --> 00:15:49,490
そうなんですか 確かに-
115
00:15:49,490 --> 00:15:54,350
オム・ヘリンさんはCMモデルとして活躍していました
116
00:15:54,350 --> 00:15:58,130
はい 私たちは次第に親しくなり-
117
00:15:58,130 --> 00:16:01,560
のちにオム・ヘリンさんはJBと関係のあった-
118
00:16:01,560 --> 00:16:05,270
映画監督コ・ジュノ氏と出会いました
119
00:16:05,270 --> 00:16:07,310
オム・ヘリンさんが結婚した方ですね?
120
00:16:07,310 --> 00:16:13,100
それでは夫人がお二人を引き合わせたのですね?
121
00:16:13,100 --> 00:16:16,490
引き合わせたわけではありませんが-
122
00:16:16,490 --> 00:16:21,480
二人が出会ったのは私のせいです
123
00:16:21,480 --> 00:16:25,250
今「私のせいで」と言いましたか?
124
00:16:25,250 --> 00:16:30,240
結局二人が破局したからですか?
125
00:16:31,000 --> 00:16:35,100
ええ あの時は本当に-
126
00:16:35,100 --> 00:16:39,760
悲しくて胸が痛みました
127
00:16:41,220 --> 00:16:45,730
私がいなければ出会うこともなかったのに・・・
128
00:16:45,730 --> 00:16:51,790
それで二人の忘れ形見であるアンナさんに責任を感じたんですね
129
00:16:52,710 --> 00:16:54,400
はい
130
00:16:56,600 --> 00:16:57,660
まあ
131
00:16:57,660 --> 00:17:00,960
夫人の目から涙が落ちました
132
00:17:01,800 --> 00:17:04,630
ではここで広告に入ります
133
00:17:04,630 --> 00:17:07,790
はい 広告入ります!
134
00:17:17,120 --> 00:17:19,310
チ・ヒョン-
135
00:17:20,200 --> 00:17:26,390
こういう感情が入ったシーンを広告で切らない方がいいんじゃない?
136
00:17:27,260 --> 00:17:29,260
そうかしら?
137
00:17:31,810 --> 00:17:36,770
ごめんね 姉さん 涙を出すのは苦労するのに
138
00:17:46,400 --> 00:17:52,580
でもその頃の姉さんはJBで働いてたっけ?
139
00:17:53,720 --> 00:17:54,520
え?
140
00:17:54,520 --> 00:17:58,840
その時は留学してたんじゃない?
141
00:18:00,050 --> 00:18:03,060
行ったり来たりしてたわ
142
00:18:03,060 --> 00:18:04,560
そうだっけ?
143
00:18:06,220 --> 00:18:12,440
その頃私の義兄がJBで働いてたけど姉さんを知らなかったわよ
144
00:18:13,530 --> 00:18:17,060
一般の社員は私を知らないわ
145
00:18:18,600 --> 00:18:21,140
義兄は社長だったけど
146
00:18:27,030 --> 00:18:33,900
チ・ヒョン 台本通りにやりましょう
147
00:18:35,500 --> 00:18:37,100
どうして?
148
00:18:40,280 --> 00:18:42,910
私の息子のため?
149
00:18:43,950 --> 00:18:46,840
皆さん 広告終わります!
150
00:18:49,260 --> 00:18:51,830
息子は海外へ行ったの
151
00:18:52,890 --> 00:18:56,070
母親から引き離されて-
152
00:18:56,070 --> 00:19:00,000
10年も帰国できない身の上なの
153
00:19:01,500 --> 00:19:03,210
映像入ります!
154
00:19:06,870 --> 00:19:11,170
本日はチェ・ユジン夫人をスタジオにお迎えしています
155
00:19:11,170 --> 00:19:16,230
オム・ヘリンさんが離婚後アメリカから帰国してからも-
156
00:19:16,230 --> 00:19:19,340
夫人はお付き合いがありましたか?
157
00:19:22,650 --> 00:19:24,530
夫人?
158
00:19:24,530 --> 00:19:26,240
え?
159
00:19:28,500 --> 00:19:33,900
ええ・・・そうです
160
00:19:33,900 --> 00:19:41,800
傷ついた彼女が壊れていく姿を見るのは辛かったです
161
00:19:41,860 --> 00:19:47,660
そして最終的にオム・ヘリンさんは非業の死を遂げた
162
00:19:48,200 --> 00:19:50,130
はい
163
00:19:50,130 --> 00:19:53,600
私がもっと気をつけていたら-
164
00:19:53,600 --> 00:19:55,920
防げたかもしれないのに・・・
165
00:19:55,920 --> 00:19:57,950
そういった関係で-
166
00:19:57,950 --> 00:20:02,830
夫人が残されたアンナさんを引き取ったと?
167
00:20:03,720 --> 00:20:04,990
はい
168
00:20:05,890 --> 00:20:07,370
しかし夫人は-
169
00:20:07,370 --> 00:20:13,390
ラフェルト氏がアンナさんを探していた事を知らなかったのですか?
170
00:20:14,220 --> 00:20:16,200
ええ 知りませんでした
171
00:20:16,200 --> 00:20:20,510
もしやオム・ヘリンさんとラフェルト氏は知り合いでは?
172
00:20:20,510 --> 00:20:22,770
ラフェルト氏とですか?
173
00:20:22,770 --> 00:20:25,070
もちろん違います
174
00:20:25,070 --> 00:20:27,490
ですよね もし知り合いなら-
175
00:20:27,490 --> 00:20:33,990
オム・ヘリンさんと長年親交のあった夫人が知らないわけないですよね?
176
00:20:33,990 --> 00:20:36,240
もちろんです
177
00:20:36,240 --> 00:20:40,200
今日アンナさんも来てくれたら良かったのに
178
00:20:40,200 --> 00:20:44,580
ニュースの映像ではご病気のようですね
179
00:20:44,580 --> 00:20:47,990
夫人が病気だと言ってましたよね?
180
00:20:47,990 --> 00:20:53,460
はい パニック障害なんです
181
00:20:53,460 --> 00:20:58,400
長く患っていて 対人恐怖症でもあります
182
00:20:58,400 --> 00:21:01,500
重い病状のようですね
183
00:21:01,500 --> 00:21:03,620
ええ
184
00:21:03,620 --> 00:21:08,200
なので ほとんど外出はしませんし・・・
185
00:21:08,200 --> 00:21:10,860
そうですか
186
00:21:12,990 --> 00:21:16,300
ですが 私たちは本日-
187
00:21:16,300 --> 00:21:22,800
特別ゲストとしてアンナさんをスタジオにお呼びしました
188
00:21:22,860 --> 00:21:26,360
コ・アンナさん!お入りください
189
00:21:27,800 --> 00:21:29,490
冗談よね?
190
00:21:29,490 --> 00:21:31,330
どうかしら・・・
191
00:21:34,290 --> 00:21:42,270
♫ 気をつけろ 気をつけろ 気をつけろ ♫
192
00:21:42,270 --> 00:21:44,590
ようこそ アンナさん!
193
00:21:44,590 --> 00:21:55,000
♫ 気をつけろ 気をつけろ 気をつけろ ♫
194
00:21:55,000 --> 00:21:59,600
♫ 魔女に気をつけろ ♫
195
00:21:59,600 --> 00:22:02,930
♫ 魔女だ ♫
196
00:22:02,930 --> 00:22:10,100
♫ 魔女に気をつけろ ♫
197
00:22:10,100 --> 00:22:12,720
♫ 魔女だ ♫
198
00:22:12,720 --> 00:22:17,520
♫ 親愛なる 親愛なる 親愛なる神は ♫
199
00:22:17,520 --> 00:22:19,270
アンナさん ようこそ
200
00:22:19,270 --> 00:22:21,220
初めまして
201
00:22:21,870 --> 00:22:24,990
ライトの光は大丈夫ですか?
202
00:22:24,990 --> 00:22:27,060
はい ありがとうございます
203
00:22:27,060 --> 00:22:31,730
夫人も驚かれたでしょう?どうぞご挨拶を
204
00:22:31,730 --> 00:22:33,500
ええ
205
00:22:35,400 --> 00:22:37,240
来たのね
206
00:22:38,080 --> 00:22:40,530
はい おば様
207
00:22:42,600 --> 00:22:49,200
アンナさんはラフェルト氏が探していた事を知らなかったですか?
208
00:22:49,200 --> 00:22:51,660
知りませんでした
209
00:22:51,660 --> 00:22:55,060
ラフェルト氏がどんな人物かも知らなかったですか?
210
00:22:55,060 --> 00:22:58,360
いえ それは知っています
211
00:22:58,360 --> 00:23:00,090
私が子どもの頃-
212
00:23:00,090 --> 00:23:03,470
母からその方の話を聞いてましたから
213
00:23:03,470 --> 00:23:07,800
そうですか?お母様はラフェルト氏のファンでしたか?
214
00:23:07,800 --> 00:23:13,800
いえ 母がパリにいた時に親しかったと聞きました
215
00:23:13,800 --> 00:23:21,400
ですが 夫人はお母様はラフェルト氏を知らないと言ってましたが?
216
00:23:22,570 --> 00:23:25,140
それは・・・
217
00:23:27,750 --> 00:23:30,400
さあ 今のお話ですが-
218
00:23:30,400 --> 00:23:34,050
驚くべき人物からアンナさんへメッセージが届いています
219
00:23:34,050 --> 00:23:37,140
気になりますよね?
220
00:23:37,140 --> 00:23:40,020
ではご覧ください
221
00:23:40,020 --> 00:23:43,400
やあ 私の天使よ
222
00:23:43,400 --> 00:23:45,140
ジャン・ポール・ラフェルトだ
223
00:23:45,140 --> 00:23:49,440
ずっと君を探していた君のために2度も驚いたよ
224
00:23:49,440 --> 00:23:52,390
1度目は初めて君を見た時だ
225
00:23:52,390 --> 00:23:54,970
私の友 私の女神 オム・ヘリン
226
00:23:54,970 --> 00:23:59,490
彼女が生き返ったのかと思ったそして2度目は君を探し出した時
227
00:23:59,490 --> 00:24:02,570
オム・ヘリンの娘だと知った時だ
228
00:24:02,570 --> 00:24:05,890
アンナよ 君は私の最高のスターになれる
229
00:24:05,890 --> 00:24:08,050
どうか私の女神になってくれ
230
00:24:08,050 --> 00:24:11,160
パラダイスが君を待っている 早くここへおいで
231
00:24:11,200 --> 00:24:14,700
君を待ち焦がれているよ
232
00:24:14,730 --> 00:24:20,200
まあ!オム・ヘリンさんがラフェルト氏の女神だったとは
233
00:24:20,200 --> 00:24:22,810
初めて明かされた事実ですね
234
00:24:22,810 --> 00:24:25,640
本当に驚きです
235
00:24:25,640 --> 00:24:28,760
ファッション業界では ラフェルト氏の言葉で-
236
00:24:28,760 --> 00:24:32,330
アンナさんはモデルとして成功が確実と言われています
237
00:24:32,330 --> 00:24:35,800
パリへはいつ行かれるご予定ですか?
238
00:24:39,800 --> 00:24:43,000
その予定はありません
239
00:24:43,000 --> 00:24:43,960
え?
240
00:24:43,960 --> 00:24:48,300
まずパニック障害の治療が必要ですし-
241
00:24:48,300 --> 00:24:51,160
ここでやるべき事があります
242
00:24:51,160 --> 00:24:55,130
だから待てと言う意味ですか?
243
00:24:55,130 --> 00:24:58,830
さすが 韓国を代表する女優オム・ヘリンさんの-
244
00:24:58,830 --> 00:25:02,330
お嬢さんです 驚きです
245
00:25:03,000 --> 00:25:04,070
いえ
246
00:25:04,070 --> 00:25:09,140
しかし 治療以外でやる事があると言ってましたが
247
00:25:09,140 --> 00:25:13,270
ラフェルト氏を待たせてまで やるべき事とは?
248
00:25:27,100 --> 00:25:33,270
私は母オム・ヘリン死亡の謎を調べたいです
249
00:25:35,250 --> 00:25:39,470
オム・ヘリンさんの死亡の謎ですか?
250
00:25:39,470 --> 00:25:42,730
ただの自殺ではないと?
251
00:25:47,780 --> 00:25:49,750
アンナ
252
00:25:52,600 --> 00:25:56,830
いえ そういう意味では
253
00:25:56,830 --> 00:25:59,470
ではどのような・・・?
254
00:26:00,990 --> 00:26:06,430
母が自殺したのなら その理由を知りたいです
255
00:26:09,240 --> 00:26:15,300
その頃の母は女優としても経済的にも問題はありませんでした
256
00:26:15,300 --> 00:26:20,720
死の直前には私のパスポートも作りました
257
00:26:20,720 --> 00:26:23,130
あの日 母は-
258
00:26:23,130 --> 00:26:26,430
アメリカ行きの航空券も持っていました
259
00:26:28,460 --> 00:26:30,330
なのに・・・
260
00:26:34,700 --> 00:26:36,920
なのに あの夜・・・
261
00:26:41,050 --> 00:26:42,740
母は死にました
262
00:26:45,720 --> 00:26:47,170
遺書も残さず
263
00:26:55,700 --> 00:26:57,500
だから私は-
264
00:26:59,280 --> 00:27:01,660
なぜ母が死んだのか-
265
00:27:04,000 --> 00:27:05,800
知りたいんです
266
00:27:15,240 --> 00:27:22,280
娘さんの立場では知りたいのも当然です
267
00:27:22,280 --> 00:27:31,050
当時オム・ヘリンさんと親しかったチェ夫人なら その点について-
268
00:27:31,050 --> 00:27:35,480
アンナさんに何かお話できるのでは?
269
00:27:39,570 --> 00:27:41,360
どうでしょう
270
00:27:47,550 --> 00:27:49,490
私はまず-
271
00:27:50,910 --> 00:27:54,260
母が亡くなった時期の-
272
00:27:54,260 --> 00:27:57,020
母の状態を知りたいと思います
273
00:27:57,020 --> 00:28:01,480
当時の母をご存知の方や 当時母と話をした方は
274
00:28:01,480 --> 00:28:06,650
私にご連絡ください お願い致します
275
00:28:19,120 --> 00:28:21,040
なんかおかしいよな
276
00:28:21,040 --> 00:28:24,180
まさか 殺されたとか?
277
00:28:24,180 --> 00:28:26,210
変だよ
278
00:28:31,970 --> 00:28:34,720
アンナ 君は正気か?
279
00:28:34,720 --> 00:28:39,540
君を捕まえようと必死な人たちの前に突然姿をあらわすなんて
280
00:28:43,330 --> 00:28:48,020
あんたか?あんたが仕組んだ事だろう?
281
00:28:48,020 --> 00:28:50,380
私が頼んだの
282
00:28:51,320 --> 00:28:54,760
チェ・ユジンの仮面を剥がすために
283
00:28:56,100 --> 00:28:58,660
叔父さんは止めなかっただけ・・・
284
00:28:59,530 --> 00:29:01,560
後でまた来るよ
285
00:29:05,830 --> 00:29:10,630
アンナ 一体何があった?
286
00:29:10,630 --> 00:29:15,030
チェ・ユジンに復讐したいの叔父さんが助けてくれる
287
00:29:15,030 --> 00:29:20,800
それに・・・あなたが守ってくれるわ
288
00:29:47,700 --> 00:29:51,630
奥様 大丈夫ですか?
289
00:29:51,630 --> 00:29:53,680
今まで私は-
290
00:29:54,830 --> 00:29:57,750
甘かったみたいね
291
00:29:57,750 --> 00:29:59,600
すぐに始末すべきです
292
00:29:59,600 --> 00:30:01,420
そうね
293
00:30:03,320 --> 00:30:05,800
あなたは正しかった
294
00:30:31,320 --> 00:30:35,170
お母さんは薬で安らかに死んだんじゃない
295
00:30:35,170 --> 00:30:39,930
爪が折れるまで もがき苦しみながら死んだの
296
00:30:44,440 --> 00:30:50,220
笑ってないでさっさと話せ
297
00:30:50,220 --> 00:30:52,530
何があった?
298
00:30:52,530 --> 00:30:56,290
これはオフィスでコーヒー片手に-
299
00:30:56,290 --> 00:30:59,120
話せる事じゃないですよ
300
00:30:59,120 --> 00:31:04,160
わかった 40年モノの酒をおごってやるから
301
00:31:04,160 --> 00:31:08,880
先輩 私のような後輩を持って幸せですよ
302
00:31:08,880 --> 00:31:12,550
わかったから 早く話せ
303
00:31:12,600 --> 00:31:18,800
先輩 これからは私から保険を得ないと
304
00:31:18,830 --> 00:31:21,890
チャン・セジュンは終わりです
305
00:31:22,930 --> 00:31:28,480
前置きはいい なぜ彼が終わりなんだ?
306
00:31:36,650 --> 00:31:38,820
本当か?!
307
00:31:46,830 --> 00:31:48,250
やあ
308
00:31:49,240 --> 00:31:54,120
このチームがバルセロナの天使に翼をくれる
309
00:31:54,120 --> 00:31:58,290
これがファッション担当のシンチーム長
310
00:31:58,290 --> 00:32:01,220
マスコミ対応のキムチーム長
311
00:32:01,220 --> 00:32:03,830
警備のペク課長
312
00:32:50,820 --> 00:32:54,070
奥様 議員は今日の午後釈放です
313
00:32:54,070 --> 00:32:57,460
奥様 おめでとうございます
314
00:32:57,460 --> 00:32:59,980
旦那様のためのお化粧ですね?
315
00:32:59,980 --> 00:33:00,720
ええ
316
00:33:00,720 --> 00:33:03,440
議員もなんてお幸せな
317
00:33:03,440 --> 00:33:06,430
こんな美しい女性が奥様で
318
00:33:07,570 --> 00:33:13,330
例の件は 議員の釈放前に処理いたします
319
00:33:32,110 --> 00:33:34,420
それでも-
320
00:33:35,290 --> 00:33:40,410
ジェハには手出ししないで 彼は後で使える
321
00:33:43,710 --> 00:33:46,490
メールの件もあるし・・・
322
00:33:47,940 --> 00:33:49,130
わかりました
323
00:33:49,130 --> 00:33:52,010
コーヒーを入れ直します
324
00:34:10,620 --> 00:34:13,920
会長さんは金を稼ぐのに忙しいと思ってましたが
325
00:34:13,920 --> 00:34:15,770
あなたはお時間が余ってるようで
326
00:34:15,770 --> 00:34:18,350
金は使用人が稼ぐのさ
327
00:34:18,350 --> 00:34:21,350
なら会長さんは何をするんです?
328
00:34:21,350 --> 00:34:24,630
俺たちは戦争をする
329
00:34:24,630 --> 00:34:28,370
城を守り 城を乗っ取り 領地を広げる
330
00:34:28,370 --> 00:34:31,800
領地を広げたら 使用人がその土地を耕す
331
00:34:31,800 --> 00:34:34,160
だから果てしなく戦争する
332
00:34:34,160 --> 00:34:36,080
そうでしょうね
333
00:34:36,080 --> 00:34:42,070
あなたにとってアンナは身を守る盾じゃないチェ・ユジンを襲う刀だ
334
00:34:42,070 --> 00:34:45,920
うん 悪くない 誰に聞いた?
335
00:34:45,920 --> 00:34:50,790
そうだ 俺はアンナに母親の復讐をさせたい
336
00:34:50,790 --> 00:34:54,860
それで俺もJBを守れる 別に悪い事じゃない
337
00:34:54,860 --> 00:34:59,070
正義が守られ 俺も城を守れる
338
00:34:59,070 --> 00:35:03,630
だからわざわざ母親の捜査記録を見せたんですか?
339
00:35:03,630 --> 00:35:06,850
パニック障害の彼女にあんな写真まで
340
00:35:08,030 --> 00:35:12,660
え?何か誤解してるようだが
341
00:35:12,660 --> 00:35:18,290
見ろ おまえの愛する女はもう子どもじゃない
342
00:35:18,990 --> 00:35:21,790
見てみろ
343
00:35:34,070 --> 00:35:37,460
彼女に必要なのは翼をくれる人間だ
344
00:35:37,460 --> 00:35:42,340
長年一緒にいても あなたはお姉さんを知らない
345
00:35:42,340 --> 00:35:44,370
知っていたら-
346
00:35:44,370 --> 00:35:49,090
アンナをスタジオに連れて行くような危険は冒さない
347
00:35:53,810 --> 00:35:55,570
アンナさん もう一枚
348
00:35:55,570 --> 00:35:57,340
リラックスして
349
00:35:57,340 --> 00:35:59,830
-もうちょっと-リラックス
350
00:35:59,830 --> 00:36:02,620
いいですよ
351
00:36:02,620 --> 00:36:05,510
肩の力を抜いて
352
00:36:06,760 --> 00:36:11,150
いいね そうそう いいですよ
353
00:36:12,110 --> 00:36:16,190
どんどん良くなるね
354
00:36:16,190 --> 00:36:18,690
自然に
355
00:36:18,690 --> 00:36:20,260
少し寄りかかって
356
00:36:20,260 --> 00:36:22,130
そっちの椅子にかけてみて
357
00:36:22,920 --> 00:36:24,450
いいね いいね
358
00:36:24,450 --> 00:36:26,760
会長
359
00:36:26,760 --> 00:36:29,830
努力はしますが-
360
00:36:29,830 --> 00:36:33,350
フラッシュライトなしでは限界があります
361
00:36:33,350 --> 00:36:36,020
今日は簡単な撮影だけで終えましょう
362
00:36:36,020 --> 00:36:40,000
一時間待ってくれ 私から話してみよう
363
00:36:40,000 --> 00:36:41,670
はい
364
00:36:41,670 --> 00:36:44,860
さあ 食事にしよう 近くの店を予約した
365
00:36:44,860 --> 00:36:46,570
やった!
366
00:36:46,570 --> 00:36:49,590
行こう お腹すいた
367
00:36:50,410 --> 00:36:51,930
アンナ
368
00:36:53,870 --> 00:36:57,160
ミランさんも先に食事へ
369
00:36:57,160 --> 00:36:59,030
はい わかりました
370
00:37:06,670 --> 00:37:11,130
これは病院でイ先生にもらった抗不安剤だ
371
00:37:11,130 --> 00:37:15,160
飲んで1時間で効果が出るから事前に飲むといいらしい
372
00:37:15,160 --> 00:37:17,200
そんな薬があるんですか?
373
00:37:17,200 --> 00:37:20,430
もちろん 医学は進んでる
374
00:37:20,430 --> 00:37:23,370
これを飲んで もう少し頑張ろう
375
00:37:23,370 --> 00:37:26,640
フラッシュを使えるかどうかも試してみよう
376
00:37:26,640 --> 00:37:27,400
はい
377
00:37:27,400 --> 00:37:29,030
よし
378
00:37:42,010 --> 00:37:43,040
これは何だ?
379
00:37:43,040 --> 00:37:45,880
抗不安剤 病院でもらったって
380
00:37:45,880 --> 00:37:49,480
なぜ会長が?薬なら君自身がもらうべきだ
381
00:37:49,480 --> 00:37:53,530
別に変な薬じゃないと思うし
382
00:37:53,530 --> 00:37:55,170
そうならあなたが黙ってないでしょ?
383
00:37:55,170 --> 00:37:56,220
そうだけど・・・
384
00:37:56,220 --> 00:37:59,720
控え室に行こう 1時間前に飲むんだって
385
00:38:00,570 --> 00:38:03,810
効いてくれるといいな ね?
386
00:38:39,400 --> 00:38:41,180
止まって ご用件は?
387
00:38:41,180 --> 00:38:42,880
コ・アンナさんにお届け物です
388
00:38:42,880 --> 00:38:44,460
こちらでお預かりします
389
00:38:44,460 --> 00:38:46,870
そうはいかないんだ
390
00:40:20,190 --> 00:40:22,950
J4 J4
391
00:40:26,990 --> 00:40:29,720
電波が届きません
392
00:40:36,220 --> 00:40:38,150
アンナ 立つんだ
393
00:40:38,150 --> 00:40:42,350
なに?どうしたの?
394
00:40:42,350 --> 00:40:46,800
換気口に上がって 急いで外へ出るんだ
395
00:40:46,800 --> 00:40:47,460
どうしたの?
396
00:40:47,460 --> 00:40:53,090
怪しい人間が押し入った ここは危険だ とにかく出るんだ
397
00:40:54,170 --> 00:40:55,420
どうやって?
398
00:40:55,420 --> 00:40:56,870
大丈夫 天井から出れる
399
00:40:56,870 --> 00:40:58,620
私一人で?あなたは?
400
00:40:58,620 --> 00:41:02,090
俺は大丈夫だ 後で行く
401
00:41:02,090 --> 00:41:04,230
一人じゃ行かない 一緒にいる
402
00:41:04,230 --> 00:41:07,430
いいか よく聞け ここに押し入った奴らは-
403
00:41:07,430 --> 00:41:10,520
下でガスを発生させてる わかるか?
404
00:41:10,520 --> 00:41:12,370
ガス?毒ガス?
405
00:41:12,370 --> 00:41:17,120
俺は慣れてる うまくやるから大丈夫 とにかく出るんだ
406
00:41:17,120 --> 00:41:19,130
大丈夫なら 私も残る
407
00:41:19,130 --> 00:41:21,490
一緒にいたら不利だ 戦いづらくなる
408
00:41:21,490 --> 00:41:24,380
一人でどうやって戦うの?
409
00:41:24,380 --> 00:41:27,170
あなたも一緒に外へ出ましょう
410
00:41:27,170 --> 00:41:28,840
-アンナ 時間がない-一人じゃイヤ!
411
00:41:28,900 --> 00:41:33,800
アンナ いいか よく聞いてくれ 頼むから
412
00:41:33,820 --> 00:41:37,420
一緒にいたら 二人共も死ぬんだ
413
00:41:51,200 --> 00:41:53,850
行け 上がって
414
00:42:37,750 --> 00:42:39,020
はい
415
00:42:39,020 --> 00:42:40,230
奥様に代われ
416
00:42:40,230 --> 00:42:43,880
今お忙しいの 私が聞く
417
00:42:45,640 --> 00:42:47,390
あんたか
418
00:42:48,550 --> 00:42:51,700
ここにいる奴らにすぐ中止命令を
419
00:42:51,700 --> 00:42:55,340
なぜ?私はあんたが嫌いだし-
420
00:42:55,340 --> 00:42:57,430
アンナの父親のことも気にならない
421
00:42:57,430 --> 00:43:00,900
奥様はあんたのせいで変わってしまわれた
422
00:43:00,900 --> 00:43:05,620
あんたが来るまでは全てうまくいってたのに
423
00:43:08,660 --> 00:43:13,960
奥様とアンナはそれぞれの場所に戻るのよ
424
00:43:13,960 --> 00:43:16,530
生者と死者の場所へ
425
00:43:16,530 --> 00:43:20,860
俺が行くまで首洗って待ってろ
426
00:45:33,560 --> 00:45:35,330
ジェハ
427
00:46:07,930 --> 00:46:10,990
ジェハ しっかりして!
428
00:46:10,990 --> 00:46:13,320
しっかりして ジェハ!
429
00:46:14,390 --> 00:46:17,470
ジェハ!ジェハ 起きて!
430
00:46:17,470 --> 00:46:21,320
ジェハ しっかりして!ジェハ!
431
00:46:21,320 --> 00:46:26,080
ジェハ!ジェハ 負けないで!
432
00:46:26,080 --> 00:46:26,830
ジェハ!
433
00:46:51,730 --> 00:46:54,230
ジェハ 助けて
434
00:47:00,940 --> 00:47:05,300
ジェハ お願い
435
00:47:13,630 --> 00:47:17,340
ジェハ
436
00:47:22,060 --> 00:47:24,030
ジェハ
437
00:47:26,520 --> 00:47:30,000
しっかりして ジェハ
438
00:47:47,530 --> 00:47:48,850
どうしたんだ?
439
00:47:48,850 --> 00:47:51,860
お嬢様!
440
00:47:55,230 --> 00:47:57,000
チャン・セジュン議員を信じる!
441
00:47:57,000 --> 00:47:58,920
信じる!信じる!
442
00:47:58,920 --> 00:48:00,850
捜査はどうなっている?!
443
00:48:00,850 --> 00:48:02,960
どうなってる?!どうなってる?!
444
00:48:02,960 --> 00:48:05,060
チャン・セジュン議員を信じる!
445
00:48:05,060 --> 00:48:06,700
信じる!信じる!
446
00:48:12,500 --> 00:48:15,530
そろそろ行こうか?
447
00:48:15,530 --> 00:48:17,770
そうしましょう 先輩
448
00:48:20,070 --> 00:48:21,900
手続きをしてきます
449
00:48:21,900 --> 00:48:23,300
頼む
450
00:48:33,000 --> 00:48:35,080
チャン・セジュン議員を信じる!
451
00:48:35,080 --> 00:48:36,730
信じる!信じる!
452
00:48:36,730 --> 00:48:38,460
議員は無実だ!
453
00:48:38,460 --> 00:48:40,430
無実だ!無実だ!
454
00:48:40,430 --> 00:48:41,830
検察は目を覚ませ!
455
00:48:41,830 --> 00:48:44,500
アンナはどうなった?
456
00:48:44,500 --> 00:48:45,640
無実だ!
457
00:48:45,640 --> 00:48:46,760
まだ・・・
458
00:48:46,760 --> 00:48:48,760
間違ってる!間違ってる!
459
00:48:48,760 --> 00:48:50,920
チャン・セジュン議員!
460
00:49:03,390 --> 00:49:08,280
なぜこんなに時間がかかる?
461
00:49:11,320 --> 00:49:15,970
速報です!まもなくチャン・セジュン議員に関する検察の記者発表が行われます
462
00:49:15,970 --> 00:49:18,920
引き続き記者発表の内容をお届けします
463
00:49:18,920 --> 00:49:20,020
来たぞ!
464
00:49:20,020 --> 00:49:22,110
早く!
465
00:49:23,350 --> 00:49:24,090
見に行こう
466
00:49:24,090 --> 00:49:26,520
行こう!
467
00:49:33,920 --> 00:49:36,930
チャン・セジュン議員は本日釈放の予定でしたが-
468
00:49:36,930 --> 00:49:40,900
押収資料の捜査で新たな容疑が出たため-
469
00:49:40,900 --> 00:49:45,770
議員の釈放を延期し 引き続き取り調べを行います
470
00:49:48,560 --> 00:49:49,590
以上です
471
00:49:49,590 --> 00:49:50,900
新たな容疑とは?
472
00:49:50,900 --> 00:49:54,500
検察庁が新たな証拠を発見チャン・セジュン議員の釈放を取り消し
473
00:49:57,760 --> 00:49:59,470
新しい容疑とは?
474
00:49:59,470 --> 00:50:01,890
コメントを!
475
00:50:05,200 --> 00:50:09,700
検察庁が新たな証拠を発見チャン・セジュン議員の釈放を取り消し
476
00:50:17,040 --> 00:50:18,970
一言お願いします
477
00:50:18,970 --> 00:50:20,050
議員は逮捕されますか?
478
00:50:20,050 --> 00:50:22,430
チャン議員の現在の状況は?
479
00:50:22,430 --> 00:50:26,110
容疑が固まれば 逮捕状は出るでしょう
480
00:50:26,110 --> 00:50:27,860
与党の議員だ!
481
00:50:27,860 --> 00:50:30,300
急げ!
482
00:50:32,670 --> 00:50:35,890
議員 ご感想を
483
00:50:38,400 --> 00:50:42,200
議員 取調室へご同行願います
484
00:50:55,410 --> 00:50:56,940
-ソンギュ-ああ
485
00:50:56,940 --> 00:50:58,890
隠れ家へ行こう
486
00:50:58,890 --> 00:50:59,640
え?
487
00:50:59,640 --> 00:51:04,550
今は隠れ家が一番安全だ あそこならキム室長も攻撃しないだろう
488
00:51:04,550 --> 00:51:08,180
そうしろ 警護の人間を送る
489
00:51:08,180 --> 00:51:09,960
行け
490
00:51:22,220 --> 00:51:25,900
はい 室長 俺です
491
00:51:27,220 --> 00:51:28,810
なに?
492
00:51:40,670 --> 00:51:41,940
続けて
493
00:51:41,940 --> 00:51:45,990
検察が令状を請求しているため我々は令状差し止めを要求しますが
494
00:51:45,990 --> 00:51:48,450
容疑の内容が不明なので-
495
00:51:48,450 --> 00:51:50,930
検察の捜査に対応するのが難しい状況です
496
00:51:50,930 --> 00:51:53,720
一体何を言ってるの?!
497
00:51:53,720 --> 00:51:59,090
こんな緊急事態に対応できないなんて何のための弁護士なの?
498
00:51:59,090 --> 00:52:01,460
申し訳ありません 奥様
499
00:52:01,460 --> 00:52:05,470
現状では 法律や証拠ではなく政治的おもわくがー
500
00:52:05,470 --> 00:52:09,910
黙りなさい!裁判官を脅かしても買収しても-
501
00:52:09,910 --> 00:52:13,150
とにかく令状を止めて 財務部門は?
502
00:52:13,150 --> 00:52:15,130
はい 奥様
503
00:52:15,130 --> 00:52:18,540
提出書類にミスはないのね?
504
00:52:18,540 --> 00:52:22,620
絶対にありません 書類は完璧です
505
00:52:23,470 --> 00:52:26,210
わかった 切るわ
506
00:52:29,160 --> 00:52:31,200
大統領秘書室長は?
507
00:52:31,200 --> 00:52:33,240
まだ連絡取れません
508
00:52:39,060 --> 00:52:44,760
単にチャン・セジュンのような不届きな政治家を-
509
00:52:44,760 --> 00:52:47,800
我が党に入党させまいとする忠誠心です
510
00:52:51,050 --> 00:52:54,420
パク議員 それは大統領への脅迫ですか?
511
00:52:54,420 --> 00:52:57,300
え?何をおっしゃる
512
00:52:57,300 --> 00:52:59,590
脅迫だなんて
513
00:52:59,590 --> 00:53:03,150
私に圧力をかけたところで-
514
00:53:03,150 --> 00:53:06,860
大統領も傷つく恐れがありますから-
515
00:53:06,860 --> 00:53:10,620
ただ大統領にお会いして 今後の事を-
516
00:53:10,620 --> 00:53:13,640
ご相談したいだけです
517
00:53:13,640 --> 00:53:18,450
パク議員 そんなにチャン議員の入党を阻止したいですか?
518
00:53:18,450 --> 00:53:22,890
それはもう無論
519
00:53:22,890 --> 00:53:26,220
貴族が平民と 髪の毛をつかみ合って-
520
00:53:26,220 --> 00:53:31,130
喧嘩をするのですから こちらも必死です
521
00:53:34,790 --> 00:53:40,240
それで・・・私にこれ以上どうしろと?
522
00:53:40,240 --> 00:53:45,520
近ごろは ウィヤンのダムから-
523
00:53:45,520 --> 00:53:49,270
大きな鯉がのぼってくるそうです
524
00:53:49,270 --> 00:53:54,260
そこで景色を眺めながら 釣りなど楽しんでは?
525
00:53:54,260 --> 00:53:58,820
選挙が終わったら 釣り竿を投げるのに絶好の-
526
00:53:58,820 --> 00:54:02,150
良い場所を提供します
527
00:54:03,600 --> 00:54:06,280
それではこれで失礼します
528
00:54:06,280 --> 00:54:10,240
来たか!
529
00:54:13,140 --> 00:54:19,310
代表!死ぬかと思いました
530
00:54:19,310 --> 00:54:22,190
いやいや よく戻った
531
00:54:22,190 --> 00:54:23,560
ご苦労だったな
532
00:54:23,560 --> 00:54:28,190
父さん 殴られましたよ
533
00:54:28,190 --> 00:54:30,160
殴られたか?
534
00:54:30,160 --> 00:54:32,450
どいつが殴った?
535
00:54:33,350 --> 00:54:35,770
よく頑張った
536
00:54:35,770 --> 00:54:36,950
よくやったな
537
00:54:36,950 --> 00:54:40,020
おばさん!ここに豆腐を持ってきてくれ!
538
00:54:40,020 --> 00:54:42,200
さあ入りなさい
539
00:54:42,200 --> 00:54:44,970
入って 入って
540
00:54:44,970 --> 00:54:48,270
彼らの拍手を
541
00:54:48,270 --> 00:54:50,390
代表
542
00:54:51,240 --> 00:54:54,690
野党の議員が数名-
543
00:54:54,690 --> 00:54:57,020
入口に来ております
544
00:54:59,570 --> 00:55:02,720
権力の移行を読み取ったか
545
00:55:02,720 --> 00:55:07,260
別室に通せ 恥をかかせないように
546
00:55:07,260 --> 00:55:11,590
使える議員だけを選べ
547
00:55:11,590 --> 00:55:13,800
決して彼らの面目を潰すな
548
00:55:13,800 --> 00:55:15,340
私は後で行く
549
00:55:15,340 --> 00:55:17,970
わかりました
550
00:55:20,970 --> 00:55:25,530
一体なにかしら・・・?パク・グァンスの切り札
551
00:55:25,530 --> 00:55:29,400
詳細は不明ですが パク・グァンスは-
552
00:55:29,400 --> 00:55:34,030
秘書室長だけでなく VIPにも圧力をかけています
553
00:55:34,030 --> 00:55:36,260
明らかに
554
00:55:37,790 --> 00:55:38,740
大統領に?
555
00:55:38,740 --> 00:55:43,210
検察の請求が通って令状が発行されてしまえば-
556
00:55:43,210 --> 00:55:45,930
敵は大統領選まで裁判を長引かせます
557
00:55:45,930 --> 00:55:48,540
選挙後に裁判で勝っても-
558
00:55:48,540 --> 00:55:53,100
意味がありません
559
00:55:53,100 --> 00:55:59,020
奥様 我々に残された方法はただ一つ
560
00:56:00,100 --> 00:56:07,300
今夜中に・・・パク・グァンスを殺すのです
561
00:56:11,600 --> 00:56:13,350
それが・・・
562
00:56:14,870 --> 00:56:17,370
可能なの?
563
00:56:18,470 --> 00:56:23,460
敵もすでに身辺警備を固めているはず
564
00:56:23,460 --> 00:56:29,330
我々にはこの任務に最適な人材がいます
565
00:56:49,490 --> 00:56:51,530
中を確認しろ
566
00:57:04,270 --> 00:57:05,810
アンナ 行こう
567
00:57:05,810 --> 00:57:10,530
私怖くて 行けない
568
00:57:50,240 --> 00:57:51,830
行くぞ
569
00:57:56,330 --> 00:58:00,630
-前が見えないから 気をつけろよ-うん
570
00:58:04,270 --> 00:58:06,170
大丈夫か?
571
00:58:08,000 --> 00:58:10,900
-うん 大丈夫-そうか
572
00:58:15,500 --> 00:58:17,260
怖いか?
573
00:58:20,000 --> 00:58:21,620
うん
574
00:58:33,960 --> 00:58:35,730
お腹すいた?
575
00:58:35,730 --> 00:58:39,390
え?私だった?
576
00:58:40,300 --> 00:58:42,170
うん 君だ
577
00:58:43,110 --> 00:58:45,480
ううん
578
00:58:45,480 --> 00:58:48,700
ちょっと驚いて
579
00:58:51,000 --> 00:58:53,580
またラーメン作ってやろうか?
580
00:58:53,580 --> 00:58:56,630
ううん 大丈夫
581
00:58:56,630 --> 00:59:01,600
大丈夫なら・・・なんでお腹鳴るんだ?
582
00:59:01,600 --> 00:59:05,100
私じゃないってば
583
00:59:06,740 --> 00:59:08,520
わっ
584
00:59:08,520 --> 00:59:10,030
気をつけて
585
00:59:10,030 --> 00:59:11,900
階段だ
586
00:59:22,120 --> 00:59:25,850
気分は?少しはいいか?
587
00:59:29,660 --> 00:59:32,980
ちょっと・・・怖い
588
00:59:41,690 --> 00:59:45,760
そうか まずー
589
00:59:48,990 --> 00:59:50,750
ドアみたいだ
590
00:59:50,750 --> 00:59:52,410
うん
591
00:59:52,410 --> 00:59:54,360
-開けるぞ-うん
592
00:59:59,430 --> 01:00:01,230
入るぞ
593
01:00:01,230 --> 01:00:02,730
うん
594
01:00:07,410 --> 01:00:11,320
今食べたい物は?
595
01:00:12,540 --> 01:00:14,930
食べたい物・・・?
596
01:00:16,330 --> 01:00:17,720
わかんない
597
01:00:28,990 --> 01:00:31,340
着いたみたいだ
598
01:00:33,380 --> 01:00:35,290
もう?
599
01:00:35,290 --> 01:00:36,950
うん もう
600
01:00:39,380 --> 01:00:42,300
♫ 遠ざかって行くあなたに ♫
601
01:00:42,300 --> 01:00:45,000
気分は?まだ怖いか?
602
01:00:45,000 --> 01:00:51,920
♫ まだ言えない言葉が多すぎて ♫
603
01:00:51,920 --> 01:00:56,970
うん♫ 最後まで伝えられなかった ♫
604
01:00:56,970 --> 01:01:01,040
怖い
605
01:01:01,040 --> 01:01:11,700
♫ 私は今もこうして ただあなたに会いたい ♫
606
01:01:13,310 --> 01:01:19,480
♫ Love you どんなに心を閉ざそうとしても ♫
607
01:01:19,480 --> 01:01:27,220
♫ つのるばかりの気持ちを止められない ♫
608
01:01:27,220 --> 01:01:31,390
♫ 愛しています 愛しています ♫
609
01:01:31,390 --> 01:01:36,600
あの二人 もしかして・・・?うそー!
610
01:01:42,240 --> 01:01:46,810
待ち伏せは敵が油断している事が前提です
611
01:01:46,810 --> 01:01:52,800
ですが今夜は パク議員が必ず罠を仕掛けて待っているはず
612
01:01:53,600 --> 01:01:55,870
ジェハがいくら有能でも・・・
613
01:01:55,870 --> 01:02:00,150
可能性はあるの?
614
01:02:00,150 --> 01:02:05,150
パク・グァンスを殺すことは可能ですが・・・
615
01:02:05,150 --> 01:02:07,860
ですが・・・?
616
01:02:07,860 --> 01:02:12,210
あの男が生きて戻る可能性は無きに等しい
617
01:02:12,210 --> 01:02:16,260
何を言っている?例え可能性が1%でも-
618
01:02:16,260 --> 01:02:22,350
奴を狙うんだ!このまま夜が明けたら いずれにしろ-
619
01:02:22,350 --> 01:02:26,090
JSSはおしまいだ
620
01:02:31,960 --> 01:02:37,260
キム・ジェハは・・・今どこに?
621
01:02:42,370 --> 01:02:44,620
隠れ家に戻っています
622
01:02:57,610 --> 01:03:01,840
わかりました 行きます
623
01:03:06,370 --> 01:03:10,610
その代わり ここの安全を保証してください
624
01:03:11,690 --> 01:03:15,780
それが確認できたら 向かいます
625
01:03:21,870 --> 01:03:24,230
急にどこに行くの?
626
01:03:24,230 --> 01:03:26,470
すぐ戻る
627
01:03:27,630 --> 01:03:28,850
行かないで
628
01:03:28,850 --> 01:03:30,460
心配するな すぐ戻る
629
01:03:30,460 --> 01:03:36,070
いやよ 行かないで 私のためでしょ?
630
01:03:41,600 --> 01:03:43,540
行かないで
631
01:03:59,340 --> 01:04:02,680
つまりパク・グァンスを殺せたとしても-
632
01:04:02,680 --> 01:04:07,860
俺が生きて戻るのは難しいと
633
01:04:13,560 --> 01:04:16,630
いいですよ やります
634
01:04:21,220 --> 01:04:26,160
俺が希望どおりパク・グァンスを殺すでも条件があります
635
01:04:26,160 --> 01:04:32,030
条件?言って・・・何でも
636
01:04:32,030 --> 01:04:36,480
一つ目 首をください
637
01:04:36,480 --> 01:04:37,900
首?
638
01:04:38,830 --> 01:04:40,930
その女の首
639
01:04:42,020 --> 01:04:46,870
そいつの首と交換に パク・グァンスの首を取ってきます
640
01:04:46,870 --> 01:04:50,360
どうする?キム室長
641
01:04:54,080 --> 01:04:57,670
結構です 差し出します
642
01:04:57,670 --> 01:05:02,560
先にパク・グァンスの首を持ってくるなら-
643
01:05:03,430 --> 01:05:05,140
構いません
644
01:05:05,140 --> 01:05:08,390
それは当然ね いい?
645
01:05:08,390 --> 01:05:11,810
いいですよ それと2つ目
646
01:05:12,460 --> 01:05:18,490
アンナを自由にすると・・・約束してください
647
01:05:18,490 --> 01:05:24,850
代わりに これ以上あなたを刺激しないようアンナを説得します
648
01:05:29,510 --> 01:05:36,240
そう いいわ 約束する
649
01:05:38,730 --> 01:05:40,280
以上です
650
01:05:40,280 --> 01:05:42,470
それだけか?
651
01:05:42,470 --> 01:05:48,250
それと打撃隊を貸ります引き金を引く人間が必要なので
652
01:05:48,250 --> 01:05:51,670
もちろん連れて行け 他には?
653
01:05:51,670 --> 01:05:53,360
出発します
654
01:05:53,360 --> 01:05:56,620
もしもの時のために-
655
01:05:56,620 --> 01:06:02,050
例のメールを渡してくれるか?
656
01:06:02,050 --> 01:06:04,820
そろそろいいだろう?
657
01:06:04,820 --> 01:06:08,030
知らない仲じゃあるまいし
658
01:06:08,030 --> 01:06:11,640
もういい メールなんて要らない
659
01:06:14,000 --> 01:06:20,730
彼が失敗したら どうせ私たちも終わりよ 違う?
660
01:06:21,900 --> 01:06:25,730
何してるの?早く動いて 時間がないわ
661
01:06:25,730 --> 01:06:27,590
はい
662
01:06:27,590 --> 01:06:29,670
K2
663
01:06:57,250 --> 01:06:59,130
ジェハ
664
01:07:05,950 --> 01:07:11,990
危険すぎたら・・・何もせず戻ってらっしゃい
665
01:07:19,850 --> 01:07:25,420
どうしたんです?あなたらしくない
666
01:07:25,420 --> 01:07:28,630
私らしいってどんな?
667
01:07:28,630 --> 01:07:31,630
心配ありません
668
01:07:31,630 --> 01:07:34,640
メールはもう・・・
669
01:07:34,640 --> 01:07:38,460
破棄しましたから
670
01:07:42,270 --> 01:07:43,430
ジェハ
671
01:07:43,430 --> 01:07:49,490
♬ もっと美しい花を摘みに行こうと ♬
672
01:07:49,490 --> 01:07:56,170
♬ ためらわず 一足 また一足 森の奥へ ♬
673
01:07:56,200 --> 01:07:59,000
俺は・・・
674
01:08:00,290 --> 01:08:07,500
あなたは約束を守る人だって信じてます
675
01:08:51,100 --> 01:08:59,050
字幕製作 by the K2 Minions @ viki
676
01:09:00,730 --> 01:09:02,450
アンナ
677
01:09:08,910 --> 01:09:10,110
ああ アンナ
678
01:09:10,110 --> 01:09:15,360
帰りに近所のお店でトッポギ買って来てすごく食べたくなって
679
01:09:16,080 --> 01:09:18,280
今夜は帰りが遅くなるんだ
680
01:09:18,900 --> 01:09:22,740
遅くてもいいの
681
01:09:24,280 --> 01:09:27,140
ミランさんに頼んだら?
682
01:09:27,760 --> 01:09:32,880
だめよ 姉さんが一人で食べちゃうもん
683
01:09:33,660 --> 01:09:36,150
あなたと二人で食べたいの
684
01:09:46,320 --> 01:09:49,020
はい どうぞ
685
01:09:49,020 --> 01:09:51,510
今夜の任務に加えてもう一つ
686
01:09:51,510 --> 01:09:53,310
もう一つ・・・?
687
01:09:53,310 --> 01:09:56,530
パク・グァンスと一緒にK2を消して
688
01:09:57,200 --> 01:09:58,280
え?
689
01:09:58,280 --> 01:10:01,990
パク・グァンスを殺し損ねたとしても-
690
01:10:01,990 --> 01:10:04,940
K2は必ず消しなさい
691
01:10:05,580 --> 01:10:09,500
K2の携帯を必ず回収して
692
01:10:09,500 --> 01:10:11,200
わかった?
693
01:10:12,510 --> 01:10:14,000
はい
694
01:10:23,800 --> 01:10:27,110
わかった?絶対買って来てね?
695
01:10:28,090 --> 01:10:30,610
忘れたら殴るわよ
696
01:10:33,990 --> 01:10:37,000
わかった 頑張って買って帰るよ
697
01:10:41,400 --> 01:10:44,310
きっと生きて戻って来て
698
01:10:44,310 --> 01:10:48,250
命令よ
699
01:10:48,250 --> 01:10:52,170
わかった
700
01:10:52,170 --> 01:10:54,660
必ず戻る
701
01:10:54,660 --> 01:10:57,860
♫ どんなに手を伸ばしても ♫
702
01:10:57,860 --> 01:11:00,800
♫ あなたは また ますます遠くに行ってしまう ♫
703
01:11:00,800 --> 01:11:04,280
♫ 毎日涙で暮らして ♫
704
01:11:04,280 --> 01:11:08,460
♫ ただあなたの背中をぼうっと見つめるだけ 毎日 ♫
705
01:11:08,460 --> 01:11:13,870
♫ 今でも私の心は あなたを忘れないから ♫
706
01:11:13,870 --> 01:11:19,870
♫ 泣き疲れて眠りにつく ♫
707
01:11:19,870 --> 01:11:23,750
♫ 私を消していくわ ♫