1 00:00:11,610 --> 00:00:19,180 字幕製作 by the K2 Minions @ viki 2 00:05:31,370 --> 00:05:33,860 歓迎しますよ ここまで来ましたね 3 00:05:33,860 --> 00:05:37,170 感謝します 正々堂々と戦いましょう 4 00:05:37,980 --> 00:05:43,570 さて どちらかが死ぬ戦いなので- 5 00:05:43,570 --> 00:05:47,720 正々堂々で済むかどうか? 6 00:05:51,680 --> 00:05:55,050 皆さん歓迎しましょう! 7 00:05:55,050 --> 00:05:58,590 ありがとうございます 全力を尽くします 8 00:05:58,590 --> 00:06:01,190 よろしくお願いします 9 00:06:05,530 --> 00:06:09,550 結局入党するのに なぜ必死に邪魔をした? 10 00:06:09,550 --> 00:06:13,370 結局負けるのに なぜ必死に入党した? 11 00:06:13,370 --> 00:06:17,250 人マネで答えるとは情けない 12 00:06:17,250 --> 00:06:21,330 むやみにマネするな じゃあな 13 00:06:21,330 --> 00:06:23,530 愚か者 14 00:06:26,450 --> 00:06:29,910 チュ中佐 久しぶりだ 15 00:06:29,910 --> 00:06:33,660 除隊の時は大佐だったな うちの代表のおかげで 16 00:06:33,660 --> 00:06:39,230 いや 代表のせいで除隊する羽目になった 17 00:06:41,430 --> 00:06:43,040 よろしくお願いします 18 00:06:43,040 --> 00:06:45,190 おめでとうございます 19 00:06:49,010 --> 00:06:54,110 まあ嬉しいだろうよ 20 00:07:10,280 --> 00:07:12,440 あそこですか? 21 00:07:14,220 --> 00:07:16,370 母が眠っているのは 22 00:07:37,550 --> 00:07:41,530 母親にそっくりだな 23 00:07:41,530 --> 00:07:44,320 外見も歩き方まで・・・ 24 00:07:44,320 --> 00:07:48,200 ほんとだよ オム・ヘリンが生き返ったみたいだ 25 00:07:55,590 --> 00:07:59,390 でも有名な映画女優の墓にしては寂しくないか? 26 00:07:59,390 --> 00:08:00,720 そうだな 27 00:08:00,720 --> 00:08:04,460 JBグループのチェ・ユジン夫人がついてて- 28 00:08:04,460 --> 00:08:07,230 どうしてこんな墓になったんだ? 29 00:08:07,230 --> 00:08:09,000 そうだよな 30 00:08:28,450 --> 00:08:32,390 アンナ お母さんにご挨拶を 31 00:08:32,390 --> 00:08:34,860 まずは花をたむけて 32 00:09:05,990 --> 00:09:07,900 お母さん 33 00:09:09,820 --> 00:09:11,800 遅くなってごめんね 34 00:09:11,800 --> 00:09:16,970 ♬ 純粋な少女が森の奥で狼に出会った ♬ 35 00:09:16,970 --> 00:09:20,840 もっと早く来たかったけど- 36 00:09:20,840 --> 00:09:24,750 来れなかったの 37 00:09:24,750 --> 00:09:31,120 ♬ 少女は「恐れ」を知らなかった ♬ 38 00:09:31,120 --> 00:09:38,290 ♬ また 「悪しき獣」というものも ♬ 39 00:09:38,290 --> 00:09:40,520 お母さん 40 00:09:43,720 --> 00:09:47,810 お父さんは来ないわ だから待たないで 41 00:09:50,700 --> 00:09:52,940 そして・・・ 42 00:09:56,500 --> 00:10:00,960 薬なしでゆっくり眠って 43 00:10:03,620 --> 00:10:05,840 何の話だ? 44 00:10:15,680 --> 00:10:22,580 アンナ お母さんは天国でお父さんと一緒にいる 45 00:10:39,340 --> 00:10:44,270 お母さん お母さん 46 00:10:49,050 --> 00:10:52,410 ああ チ・ヒョンさん 47 00:10:53,920 --> 00:10:58,240 今まで集めてきたオム・ヘリンの情報で- 48 00:10:58,240 --> 00:11:02,570 使えそうなものが見つかりました 49 00:11:07,630 --> 00:11:11,180 本当か?場所は? 50 00:11:12,220 --> 00:11:14,090 ありがとう 51 00:11:21,570 --> 00:11:25,040 つまりパク・グァンスの自宅を襲うと見せかけて- 52 00:11:25,040 --> 00:11:28,860 実は隠れ家で狙ってたというわけか? 53 00:11:28,860 --> 00:11:31,690 そんな事とは知らずに 54 00:11:31,690 --> 00:11:37,720 待て 俺以外は全員知ってたのか? 55 00:11:37,720 --> 00:11:41,670 秘密を守るのは作戦の重要なポイントですから 56 00:11:41,670 --> 00:11:47,480 そうだよな 俺みたいな奴に重要な情報なんて教えないよな 57 00:11:47,480 --> 00:11:49,760 そうじゃないですよ 58 00:11:50,470 --> 00:11:52,710 師範に聞きたい事があるんですけど 59 00:11:52,710 --> 00:11:54,420 何だよ? 60 00:11:55,540 --> 00:11:57,700 チェ・ソンウォン会長ですが- 61 00:11:57,700 --> 00:12:02,650 どうして彼がJBの後継者に?チェ・ユジンがいたのに 62 00:12:02,650 --> 00:12:05,150 もちろんチェ・ユジンがいたから大変だった 63 00:12:05,150 --> 00:12:09,350 元々JBの子会社はみんなユジンを会長にと思ってた 64 00:12:09,350 --> 00:12:13,330 ユジンは・・・いや奥様は- 65 00:12:13,330 --> 00:12:15,820 小さな頃から頭が良かった 66 00:12:15,820 --> 00:12:18,790 すごく努力もする子でな 67 00:12:18,790 --> 00:12:21,410 でも男を見る目がなかった 68 00:12:21,410 --> 00:12:24,830 しょうがない 子どもの時から勉強ばかりだったから 69 00:12:24,830 --> 00:12:31,650 チャン・セジュンみたいな女たらしに誘惑されたら勝てないだろう? 70 00:12:31,650 --> 00:12:35,280 つまり会長だったお父さんが反対する相手と結婚したから? 71 00:12:35,280 --> 00:12:37,570 そういう事だ 72 00:12:37,570 --> 00:12:41,110 実は1997年の金融危機で- 73 00:12:41,110 --> 00:12:44,870 JBの経営が危なくなった 74 00:12:44,870 --> 00:12:48,740 前の会長は他の財閥から援助が欲しくて- 75 00:12:48,740 --> 00:12:54,390 娘を財閥の男と結婚させようとした 76 00:12:54,390 --> 00:12:57,110 だが無駄だった 本人が拒否したから 77 00:12:57,110 --> 00:13:00,780 反対にチェ・ソンウォンは父親が決めた相手と結婚した 78 00:13:00,780 --> 00:13:04,760 だから彼が後継者になった 79 00:13:04,760 --> 00:13:08,450 ソンウォンが会長になれたのは義父のおかげだ 80 00:13:08,450 --> 00:13:12,260 だから今だに頭が上がらない 81 00:13:12,260 --> 00:13:14,860 じゃあチェ会長は姉よりは性格いいですか? 82 00:13:14,860 --> 00:13:18,940 何だと?人間の内面を分かってないな 83 00:13:18,940 --> 00:13:21,500 本当に歪んでるのはソンウォンの方だ 84 00:13:21,500 --> 00:13:27,440 小さい頃のチェ会長は性格が悪くて誰もついていけなかった 85 00:13:27,440 --> 00:13:30,220 でもどうしてそんなに詳しいんです? 86 00:13:30,220 --> 00:13:33,700 俺はJSSの一番の年長者で- 87 00:13:33,700 --> 00:13:37,380 JBグループの警備部出身だ 88 00:13:37,380 --> 00:13:39,920 元々JSSは- 89 00:13:39,920 --> 00:13:42,240 JB警備部だった 90 00:13:42,240 --> 00:13:46,220 JB一族に詳しくて当たり前だ 91 00:13:55,160 --> 00:13:57,390 面会時間は終わりました 92 00:14:03,620 --> 00:14:07,630 心配ない 叔父さんが一緒だ 93 00:14:40,230 --> 00:14:42,400 緊張しないで 94 00:14:42,400 --> 00:14:44,110 はい 95 00:14:59,780 --> 00:15:03,310 タバコあるか? 96 00:15:03,310 --> 00:15:08,450 一本いいでしょう?せっかくの特別面会ですから 97 00:15:26,700 --> 00:15:30,710 さあ 用件が先だ 98 00:15:33,220 --> 00:15:37,000 金持ちのくせにケチだな 99 00:15:37,000 --> 00:15:40,080 だから金持ちなんだよ 100 00:15:47,600 --> 00:15:51,620 お嬢さん 俺を覚えてないか? 101 00:15:55,500 --> 00:15:58,190 あの晩会っただろう 102 00:16:00,600 --> 00:16:03,120 母親の部屋で 103 00:16:09,410 --> 00:16:15,120 ライトがまぶしくて 俺の顔は見てないか? 104 00:16:19,420 --> 00:16:21,490 お母さん 105 00:16:35,100 --> 00:16:37,220 思い出したか? 106 00:16:43,680 --> 00:16:46,090 俺の専門は盗みだ 107 00:16:46,090 --> 00:16:51,390 あの晩も金持ちの家と思って侵入したが- 108 00:16:51,390 --> 00:16:55,950 まさかオム・ヘリンの家だとはな 109 00:16:56,840 --> 00:16:59,580 全員寝てると思ったのに- 110 00:16:59,580 --> 00:17:04,330 突然誰かが入ってくる気配がして- 111 00:17:04,330 --> 00:17:09,140 一旦身を隠した 同業者かと思って 112 00:17:11,160 --> 00:17:13,230 だが違った 113 00:17:15,740 --> 00:17:19,540 侵入者はオム・ヘリンの部屋に静かに入り- 114 00:17:19,540 --> 00:17:23,890 眠ってるオム・ヘリンに- 115 00:17:25,450 --> 00:17:29,140 こんな話を実の娘にしていいのかな? 116 00:17:30,070 --> 00:17:32,220 残酷だと思うが 117 00:17:36,380 --> 00:17:39,450 平気です 続けて下さい 118 00:17:39,450 --> 00:17:43,160 そうか なら話そう 119 00:17:44,960 --> 00:17:48,400 そいつはオム・ヘリンを押さえつけて- 120 00:17:48,400 --> 00:17:51,180 首に注射をした 121 00:17:55,130 --> 00:18:00,280 私の記憶は正しかった 122 00:18:01,240 --> 00:18:03,230 その時分かった 123 00:18:04,450 --> 00:18:07,410 見てはいけないものを見たんだって 124 00:18:09,040 --> 00:18:12,060 注射した人間の顔を見たか? 125 00:18:12,060 --> 00:18:14,150 見たさ 126 00:18:14,150 --> 00:18:15,790 覚えてるか? 127 00:18:15,790 --> 00:18:17,870 そりゃあ- 128 00:18:20,480 --> 00:18:22,470 覚えてるさ 129 00:18:26,580 --> 00:18:31,640 今度は俺の条件を聞く番だろう? 130 00:18:33,380 --> 00:18:36,340 -キム弁護士-はい-何ができる? 131 00:18:36,340 --> 00:18:40,270 彼の犯罪は3件で 1件は判決が確定済み 132 00:18:40,270 --> 00:18:42,880 2件目が不法侵入で裁判中 133 00:18:42,880 --> 00:18:46,370 3件目は被害者と示談が成立すれば- 134 00:18:46,370 --> 00:18:48,730 告訴が取り下げられます 135 00:18:48,730 --> 00:18:51,170 それらを合計すると- 136 00:18:51,170 --> 00:18:54,580 4年間の刑の執行停止が可能です 137 00:19:00,190 --> 00:19:04,990 さあ これで顔を思い出せるか? 138 00:19:04,990 --> 00:19:09,010 もちろん 思い出したよ 139 00:19:10,720 --> 00:19:13,710 -写真を見せようか?-いや 140 00:19:17,020 --> 00:19:19,480 あんたの横にいた女 141 00:19:22,630 --> 00:19:26,860 テレビであんたの横に座ってたおばさん 142 00:19:26,860 --> 00:19:28,980 あの女だ 143 00:19:53,680 --> 00:19:56,180 法廷で証言できるか? 144 00:19:56,980 --> 00:20:03,130 刑の執行停止と生活費を保証してくれたら 145 00:20:03,130 --> 00:20:05,850 わかった 証言するな? 146 00:20:05,850 --> 00:20:07,290 証言する 147 00:20:14,200 --> 00:20:18,020 ミランさん アンナが電話に出ないけど 148 00:20:18,020 --> 00:20:20,750 -美容室に行ってるはずです-一緒じゃないのか? 149 00:20:20,750 --> 00:20:23,640 私はファッションショーの現場にいます 150 00:20:23,640 --> 00:20:26,620 じゃあアンナの警護は誰が? 151 00:20:26,620 --> 00:20:31,150 心配いりません アンナとはさっき電話しました 152 00:20:31,150 --> 00:20:34,280 K2と一緒に来るって言ってました 153 00:20:34,280 --> 00:20:36,120 了解です 154 00:20:37,830 --> 00:20:40,470 どうして今すぐチェ・ユジンを訴えないんですか? 155 00:20:40,470 --> 00:20:45,910 そんな事したら君のお父さんが選挙に出れなくなる 156 00:20:45,910 --> 00:20:48,260 それでもいい? 157 00:20:48,260 --> 00:20:50,660 関係ありません 158 00:20:50,660 --> 00:20:54,840 アンナ 確かに姉は罰を受けるべきだ 159 00:20:54,840 --> 00:20:58,170 だが君のために お父さんは大統領にならなきゃ 160 00:20:58,170 --> 00:21:03,160 だからお父さんはこの件と無関係だ 161 00:21:03,160 --> 00:21:06,150 姉は加害者で お父さんは被害者だ 162 00:21:06,150 --> 00:21:11,990 それを世間の人たちに納得させてから姉の犯罪を告発する 163 00:21:11,990 --> 00:21:13,850 分かるよね? 164 00:21:13,850 --> 00:21:18,630 そしてお父さんは逆に同情票を集める 165 00:21:18,630 --> 00:21:22,920 だからまずは世論を味方につけよう 166 00:21:22,920 --> 00:21:26,700 すぐに終わる 数日あれば十分だ 167 00:21:27,720 --> 00:21:32,210 -どうやって?-大丈夫 私に任せなさい 168 00:21:32,210 --> 00:21:35,770 ただしジェハには絶対に内緒だ 169 00:21:35,770 --> 00:21:37,360 なぜです? 170 00:21:37,360 --> 00:21:40,690 姉が知ったら何もかも台無しだ 171 00:21:40,690 --> 00:21:43,170 ジェハがチェ・ユジンに話すと? 172 00:21:43,170 --> 00:21:45,680 ありえません 173 00:21:45,680 --> 00:21:49,620 アンナ 彼は君を愛していても- 174 00:21:49,620 --> 00:21:52,800 所詮は姉と組んでる人間だ 175 00:21:58,280 --> 00:22:00,970 ジェハが来る前に店に戻ろう 176 00:22:00,970 --> 00:22:06,580 今夜は天使が人々を魅了するんだ 177 00:22:16,820 --> 00:22:19,910 -来たのね-どうしてJ4と離れた? 178 00:22:19,910 --> 00:22:21,460 え? 179 00:22:23,090 --> 00:22:25,570 時間がかかって待たせてしまうから 180 00:22:25,570 --> 00:22:28,000 待たせるくらい! 181 00:22:32,580 --> 00:22:36,430 二度とするな 行こう 182 00:22:36,430 --> 00:22:38,850 あの- 183 00:22:38,850 --> 00:22:43,850 ただのVIPと警護じゃないようですが 184 00:22:44,960 --> 00:22:48,760 -いえ-ええ 私の彼氏です 185 00:22:48,760 --> 00:22:54,150 -やっぱり!あなたもこちらへ座って-いえ結構です 186 00:22:54,150 --> 00:22:57,970 -お似合いのお二人にしますから-お願いします 187 00:22:57,970 --> 00:22:59,990 -ここに座って-俺はいいです 188 00:22:59,990 --> 00:23:06,760 ファッションショーに行くのにそんな格好じゃ恥ずかしいですよ 189 00:23:06,760 --> 00:23:08,220 恥ずかしい?俺が? 190 00:23:08,220 --> 00:23:10,510 -さあ座って-カッコよくしてくれるよ 191 00:23:10,510 --> 00:23:14,020 -恥ずかしいか?-そんな事ないけど 192 00:23:15,910 --> 00:23:19,010 さあ 193 00:23:26,270 --> 00:23:30,700 来たね 大丈夫か? 194 00:23:31,630 --> 00:23:33,390 渡した薬は飲んだ? 195 00:23:33,390 --> 00:23:35,330 はい 飲みました 196 00:23:35,330 --> 00:23:37,260 よし 197 00:23:40,350 --> 00:23:44,270 もっと必要なら言って 渡すから 198 00:23:45,330 --> 00:23:49,590 今夜はがんばろうな? 199 00:24:11,340 --> 00:24:13,790 こっちへ運んで 200 00:24:13,790 --> 00:24:16,870 どう?袖を直す? 201 00:24:16,870 --> 00:24:19,190 動かないで 202 00:24:19,190 --> 00:24:21,780 これでいい?大丈夫だ 203 00:24:21,780 --> 00:24:24,910 -今晩は-あらアンナさん 204 00:24:24,910 --> 00:24:27,700 まあようこそ! 205 00:24:28,530 --> 00:24:31,720 オム・ヘリンさんを記念したショーに- 206 00:24:31,720 --> 00:24:36,550 ラフェルトの舞台より先に出てくれて光栄よ 207 00:24:36,550 --> 00:24:41,810 こちらこそ光栄です 失敗しないと良いのですが 208 00:24:41,810 --> 00:24:44,830 ショーでの歩き方も知らなくて 209 00:24:44,830 --> 00:24:48,070 アンナさん 歩き方なんて気にしないで 210 00:24:48,070 --> 00:24:50,590 自然に歩けば大丈夫 211 00:24:50,590 --> 00:24:54,060 私の作品があなたの翼になるわ 212 00:24:54,060 --> 00:24:57,790 -アンナをよろしく頼みます-ご心配なく 会長 213 00:24:57,790 --> 00:25:00,170 リハーサルに入ります 214 00:25:14,700 --> 00:25:16,240 やあ いい出来だ 215 00:25:16,240 --> 00:25:19,820 叔父さん 薬をください 216 00:25:19,820 --> 00:25:21,620 どうした?気分悪いか? 217 00:25:21,620 --> 00:25:24,940 すごく緊張しちゃって 218 00:25:24,940 --> 00:25:27,530 飲みなさい 219 00:25:27,530 --> 00:25:28,800 また? 220 00:25:28,800 --> 00:25:31,550 平気よ 安全な薬だって 221 00:25:34,350 --> 00:25:35,790 さあ 222 00:25:40,170 --> 00:25:42,170 何をする? 223 00:25:45,680 --> 00:25:47,560 ちょうだい 224 00:25:47,560 --> 00:25:49,280 来い 225 00:25:54,560 --> 00:25:58,210 アンナ 今日これで3錠だぞ 226 00:25:58,210 --> 00:26:01,970 俺も調べたが これは依存性のある薬だ 227 00:26:01,970 --> 00:26:03,660 今夜だけよ 228 00:26:03,660 --> 00:26:09,100 見て お母さんのためにこんなに沢山の人が来るなんて・・・ 229 00:26:09,100 --> 00:26:13,470 -それでも-お母さんを追悼するショーよ 失敗できない 230 00:26:14,650 --> 00:26:17,290 わかって ね? 231 00:26:20,480 --> 00:26:23,950 後悔しないようにやりたいの 232 00:26:23,950 --> 00:26:27,130 私の中にお母さんは生きてるって証明したい 233 00:26:27,130 --> 00:26:29,280 アンナ 234 00:26:29,280 --> 00:26:31,180 いいでしょ? 235 00:26:44,520 --> 00:26:49,760 アンナさん どうしたの?ショーまで20分よ 行きましょう 236 00:26:49,760 --> 00:26:53,760 アンナさんの準備急いで 237 00:27:02,880 --> 00:27:04,680 何を考えてるんです? 238 00:27:04,680 --> 00:27:05,550 何って? 239 00:27:05,550 --> 00:27:08,870 しらばっくれないで下さい 240 00:27:08,870 --> 00:27:14,240 薬を使ってまで 彼女を人目に晒す理由です 241 00:27:14,240 --> 00:27:19,260 母親の追悼だ スターは愛されるのも- 242 00:27:19,260 --> 00:27:23,320 忘れられるのも簡単だ 人々が忘れたオム・ヘリンを- 243 00:27:23,320 --> 00:27:25,380 もう一度思い出させる 244 00:27:25,380 --> 00:27:29,450 そしてなぜ死んだか興味を持たせる 245 00:27:32,290 --> 00:27:35,220 アンナもそれを望んでる 246 00:27:46,250 --> 00:27:51,280 アンナがこれをあなたにってK2が水も飲んでないって心配してた 247 00:27:51,280 --> 00:27:56,510 ジェハ 心配しないで 素敵に歩いてみせる 248 00:28:03,170 --> 00:28:06,090 はい わかりました 249 00:28:06,090 --> 00:28:10,040 コ・アンナさん出番です!今出ます 250 00:28:11,500 --> 00:28:13,710 こちらへどうぞ 251 00:28:20,250 --> 00:28:22,380 準備いいですか? 252 00:28:22,380 --> 00:28:26,000 待って!ちょっと待って! 253 00:28:26,000 --> 00:28:30,170 大事なブレスレット 254 00:28:32,640 --> 00:28:35,160 忘れたら大変 255 00:28:36,390 --> 00:28:41,320 お母様の好きなデザインよ今日のために特別に準備したの 256 00:28:41,320 --> 00:28:46,250 似合うわ 髪型もイヤリングも 257 00:28:46,250 --> 00:28:48,470 ブレスレットにドレス 258 00:28:48,470 --> 00:28:52,770 お顔はもちろん 何もかも完璧! 259 00:28:52,770 --> 00:28:57,950 いいわ 始めましょう 260 00:29:10,750 --> 00:29:16,650 今晩は オム・ヘリンの娘コ・アンナです 261 00:29:16,650 --> 00:29:22,850 皆さんに母を思い出していただけるような格好をしました 262 00:29:22,850 --> 00:29:26,190 母を覚えていてくださり- 263 00:29:26,190 --> 00:29:30,840 慈善ファッションショーに参加していただきありがとうございます 264 00:29:36,950 --> 00:29:42,420 今でも母の名前で慈善活動ができて- 265 00:29:42,420 --> 00:29:45,300 本当に幸せです 266 00:29:45,300 --> 00:29:51,750 今夜は母もここに来ていると思っています 267 00:29:52,980 --> 00:29:55,120 ありがとうございます 268 00:30:06,210 --> 00:30:08,050 お母さん 269 00:30:08,050 --> 00:30:12,540 今もお母さんを覚えてる人がこんなにいる 270 00:30:12,540 --> 00:30:17,320 私がお母さんの恨みを晴らすから 少し待ってて 271 00:30:25,110 --> 00:30:26,960 よくがんばった 272 00:30:26,960 --> 00:30:28,520 すごく緊張した 273 00:30:28,520 --> 00:30:29,650 大丈夫か? 274 00:30:29,650 --> 00:30:31,470 うん 275 00:30:32,710 --> 00:30:33,750 よくやった 276 00:30:33,750 --> 00:30:35,670 アンナさん 急いで着替えを 277 00:30:35,670 --> 00:30:37,320 はい 278 00:30:59,550 --> 00:31:02,100 よろしくお願いします 279 00:31:17,470 --> 00:31:20,090 すみません 薬をください 280 00:31:20,090 --> 00:31:21,870 はい 281 00:31:35,850 --> 00:31:39,340 お嬢様 大丈夫ですか? 282 00:33:13,750 --> 00:33:19,250 ♫ 胸が痛んで息ができない ♫ 283 00:33:19,250 --> 00:33:25,450 ♫ 冷たくなったあなたに触れない ♫ 284 00:33:25,450 --> 00:33:28,610 ♫ どんなに手を伸ばしても ♫ 285 00:33:28,610 --> 00:33:31,520 ♫ あなたは また ますます遠くに行ってしまう ♫ 286 00:33:31,520 --> 00:33:35,150 ♫ 毎日涙で暮らして ♫ 287 00:33:35,150 --> 00:33:40,060 ♫ ただあなたの背中をぼうっと見つめるだけ 毎日 ♫ 288 00:33:43,050 --> 00:33:46,550 ♫ 毎日 ♫ 289 00:33:53,020 --> 00:33:57,390 オム・ヘリン追悼ファッションショー娘コ・アンナさんがモデルとして登場 290 00:34:07,650 --> 00:34:09,370 なに? 291 00:34:12,750 --> 00:34:18,180 ゴシップ紙に・・・お伝えしかねる記事が・・・ 292 00:34:19,210 --> 00:34:24,150 いつからそんな遠慮をするように?言って 293 00:34:26,440 --> 00:34:28,320 早く 294 00:34:30,750 --> 00:34:37,510 バルセロナの天使コ・アンナさんはチェ・ユジン夫人とコ・ジュノ監督の不倫の末の娘 295 00:34:37,510 --> 00:34:42,550 アンナが私の娘?続けて 296 00:34:42,550 --> 00:34:47,140 その事実を知らずに監督と結婚したオム・ヘリンは- 297 00:34:47,140 --> 00:34:51,570 アンナを育てた後にチェ・ユジンが実の母と知り- 298 00:34:51,570 --> 00:34:54,350 チェ・ユジンを脅迫した 299 00:34:54,350 --> 00:34:59,380 オム・ヘリンの脅迫に耐えられなくなったチェ・ユジンは- 300 00:35:00,400 --> 00:35:03,050 オム・ヘリンを殺害するに至った 301 00:35:03,050 --> 00:35:07,200 以後チャン・セジュンとチェ・ユジンは・・・ 302 00:35:08,580 --> 00:35:10,650 続けて 303 00:35:10,650 --> 00:35:14,640 仮面夫婦となり チェ・ユジンの娘コ・アンナは- 304 00:35:14,640 --> 00:35:19,810 母方の叔父チェ・ソンウォン会長と暮らしている 以上です 305 00:35:19,810 --> 00:35:24,170 低俗すぎて聞くに耐えないわ 306 00:35:24,170 --> 00:35:28,570 何よりチャン・セジュンの話が全く出ないなんて 307 00:35:32,750 --> 00:35:37,080 今日の慈善活動は取り止めては? 308 00:35:37,080 --> 00:35:40,660 いいえ 行くわ 309 00:35:40,660 --> 00:35:43,190 隠れたら余計笑い者になる 310 00:35:50,150 --> 00:35:55,950 この記事は本当に叔父さんが書かせたんですか? 311 00:35:56,850 --> 00:36:01,340 でもどうしてこんなデタラメを? 312 00:36:01,340 --> 00:36:05,020 お母さんをこんな悪者にするなんて 313 00:36:05,020 --> 00:36:09,690 もちろんデタラメだ でもこの話が広まったら? 314 00:36:09,690 --> 00:36:10,480 え? 315 00:36:10,480 --> 00:36:14,680 君のお母さんを悪く言う人が出るその時こそ警察へ行くんだ 316 00:36:14,680 --> 00:36:20,960 チェ・ユジンを告発するために記事を書かせた叔父さんを告発するんですか? 317 00:36:20,960 --> 00:36:25,550 君は純粋な天使だ こうすれば- 318 00:36:25,550 --> 00:36:28,670 姉は警察の参考人調査を受ける 319 00:36:28,670 --> 00:36:32,800 その調査の時に殺人の容疑も捜査される 320 00:36:32,800 --> 00:36:38,120 その時こそ切り札を出すんだ 分かった? 321 00:36:38,120 --> 00:36:43,250 よく分からないんだね 大丈夫 叔父さんに任せて 322 00:36:43,250 --> 00:36:48,480 それに君のお母さんを悪者のままにはしない 323 00:36:48,480 --> 00:36:54,850 捜査が終わったら全てが明らかになってチェ・ユジンは捕まる 324 00:36:58,340 --> 00:37:02,090 -ジェハには話してないな?-はい 325 00:37:02,090 --> 00:37:03,630 良い子だ 326 00:37:03,630 --> 00:37:07,220 警察に行くから準備しておいで 327 00:37:07,220 --> 00:37:12,760 噂が広まるのは早いからね 328 00:37:12,760 --> 00:37:18,730 アンナさんはチェ・ユジン夫人が不倫してできた娘だ 329 00:37:18,730 --> 00:37:23,730 しかしアンナさんの誕生は- 330 00:37:23,730 --> 00:37:29,330 チェ・ユジン夫人とチャン・セジュン議員の結婚前です 331 00:37:29,330 --> 00:37:32,960 結婚もせずに不倫ができますか? 332 00:37:32,960 --> 00:37:36,620 不倫なんて言えませんよ 333 00:37:36,620 --> 00:37:41,140 確かに結婚していなければ不倫ではありません 334 00:37:41,140 --> 00:37:44,300 こんな出まかせを言っていると- 335 00:37:44,300 --> 00:37:47,270 チャン議員とチェ・ユジン夫人の- 336 00:37:47,270 --> 00:37:49,020 名誉を傷つけるだけです 337 00:37:49,020 --> 00:37:54,620 ですからもうこの話はしません・・・しかし! 338 00:37:54,620 --> 00:38:00,320 アンナさんが夫人の娘か否かは- 339 00:38:00,320 --> 00:38:02,660 簡単に分かるのでは? 340 00:38:02,660 --> 00:38:05,830 DNAテストを受ければいいだけです 341 00:38:05,830 --> 00:38:07,300 そうですね 342 00:38:07,300 --> 00:38:13,010 それにオム・ヘリンさんが夫人を脅迫した? 343 00:38:13,010 --> 00:38:16,810 だから夫人がオム・ヘリンさんを殺害した? 344 00:38:16,810 --> 00:38:19,470 全く馬鹿げた話です 345 00:38:19,470 --> 00:38:26,470 全てはオム・ヘリンさんの死に謎があるからです 346 00:38:26,470 --> 00:38:31,010 しかし自殺と断定されましたよね? 347 00:38:31,010 --> 00:38:35,850 先日アンナさんがテレビで言った言葉は- 348 00:38:35,850 --> 00:38:39,090 よく理解できます 349 00:38:39,090 --> 00:38:45,520 母親の死に疑問があれば誰でも知りたいはずです 350 00:38:45,520 --> 00:38:49,480 ですからこの機会にチェ・ユジン夫人は- 351 00:38:49,480 --> 00:38:54,350 警察に行って全ての疑惑を晴らすべきです 352 00:38:54,350 --> 00:39:00,020 警察はオム・ヘリンさんの事件を再捜査して- 353 00:39:00,020 --> 00:39:03,880 死の謎を明らかにすべきです 354 00:39:03,880 --> 00:39:08,260 再捜査ですか?しかしそれには- 355 00:39:08,260 --> 00:39:11,720 新たな証言や証拠が必要なのでは? 356 00:39:11,720 --> 00:39:18,060 ですからこれは私の個人的意見です 357 00:39:18,060 --> 00:39:20,930 ただそれだけです 358 00:39:20,930 --> 00:39:22,310 この男・・・ 359 00:39:22,310 --> 00:39:23,580 わかりました 360 00:39:23,580 --> 00:39:25,530 本当に味方なの? 361 00:39:25,530 --> 00:39:28,040 いえ寝返ったようです 362 00:39:34,150 --> 00:39:35,530 来たぞ! 363 00:39:35,530 --> 00:39:39,800 会長!コメントを! 364 00:39:39,800 --> 00:39:41,790 どのようなお考えで? 365 00:39:41,790 --> 00:39:43,430 会長 コメントを! 366 00:39:43,430 --> 00:39:46,910 私はこんな酷い記事を読んだのは初めてだ 367 00:39:46,910 --> 00:39:48,970 死者を冒涜し なおかつ 368 00:39:48,970 --> 00:39:52,600 私の家族をおとしめた卑劣な者に- 369 00:39:52,600 --> 00:39:57,130 必ず法の裁きを受けさせてやる 370 00:39:57,790 --> 00:39:59,690 告訴しますか? 371 00:39:59,690 --> 00:40:02,460 アンナさん コメントを 372 00:40:02,460 --> 00:40:05,290 演技が上手いだろう? 373 00:40:05,290 --> 00:40:09,950 会長!ようこそ! 374 00:40:09,950 --> 00:40:12,170 長官 375 00:40:12,170 --> 00:40:14,610 こちらへ 376 00:40:17,060 --> 00:40:19,210 報告は受けました 377 00:40:19,210 --> 00:40:21,440 お辛いことでしょう 378 00:40:21,440 --> 00:40:25,280 刑務所に送ってやります 379 00:40:25,280 --> 00:40:27,920 告訴状です 380 00:40:28,850 --> 00:40:31,180 わざわざお持ちになるとは 381 00:40:31,180 --> 00:40:32,940 弁護士に頼むつもりでしたが- 382 00:40:32,940 --> 00:40:37,140 記者の前で写真やコメントもいいかと思って 383 00:40:37,140 --> 00:40:38,850 え? 384 00:40:41,370 --> 00:40:43,460 捜査をどうぞよろしくお願いします 385 00:40:43,460 --> 00:40:46,230 もちろんです!こんな噂を流す奴らはー 386 00:40:46,230 --> 00:40:51,470 噂もですが アンナの母親の事件の事です 387 00:40:51,470 --> 00:40:52,390 え? 388 00:40:52,390 --> 00:40:55,360 捜査は名誉毀損から始めていただくが- 389 00:40:55,360 --> 00:40:58,350 参考人調査をすれば- 390 00:40:59,960 --> 00:41:02,390 意外な収穫があるかもしれません 391 00:41:02,390 --> 00:41:04,800 参考人調査? 392 00:41:14,000 --> 00:41:17,570 愛の配食ボランティア 393 00:41:27,460 --> 00:41:29,500 お母さん!お手伝いします! 394 00:41:29,500 --> 00:41:31,540 かしてください 395 00:41:38,110 --> 00:41:41,690 こんな事までしてくださるとは 感謝します 396 00:41:41,690 --> 00:41:45,110 いいえ いつも神父様の慈善活動には- 397 00:41:45,110 --> 00:41:47,990 感謝しております 398 00:41:47,990 --> 00:41:49,900 椅子をもっと置きましょうか? 399 00:41:49,900 --> 00:41:52,250 なに?それは本当か? 400 00:41:52,250 --> 00:41:56,500 はい チェ会長の目的は明らかに姉の捜査です 401 00:41:56,500 --> 00:41:59,480 どうも証人も確保しているようで 402 00:41:59,480 --> 00:42:05,850 そうか・・・名門の人間は身内で争いを起こしてくれる 403 00:42:05,850 --> 00:42:08,200 どういたしましょう 代表? 404 00:42:08,200 --> 00:42:13,210 長官 聞くまでもない 無論しっかり捜査しなさい 405 00:42:13,210 --> 00:42:15,670 死者の名誉だって大事だろう? 406 00:42:15,670 --> 00:42:20,870 恨みがあるなら晴らさなければ 407 00:42:20,870 --> 00:42:23,520 そうか そうか 408 00:42:23,520 --> 00:42:26,800 恨みですか?何のお話で? 409 00:42:26,800 --> 00:42:30,060 これなら我々が黙っていても- 410 00:42:30,060 --> 00:42:33,280 相手が自滅してくれる 411 00:42:33,280 --> 00:42:36,690 ちょっと検察に電話をしなさい 412 00:42:36,690 --> 00:42:37,990 はい 413 00:42:37,990 --> 00:42:44,340 いや いい感触だ 実にいい 414 00:42:46,040 --> 00:42:50,340 検察官!コ・アンナさんの告訴はどうなりました? 415 00:42:50,340 --> 00:42:52,100 どうなったとは? 416 00:42:52,100 --> 00:42:55,390 告訴状が受理されれば警察が捜査する 417 00:42:55,390 --> 00:42:59,640 悪意ある噂は厳重に捜査される 418 00:42:59,640 --> 00:43:03,100 そうではなく 告訴の関係者の事です 419 00:43:03,100 --> 00:43:06,120 チェ・ユジン チャン・セジュン この人たちは? 420 00:43:06,120 --> 00:43:08,790 警察の捜査を待つ必要があるが- 421 00:43:08,790 --> 00:43:14,940 チャン・セジュン議員はまず捜査の対象にならないが-が? 422 00:43:14,940 --> 00:43:19,790 チェ・ユジン夫人は参考人調査くらいは受けるだろう 423 00:43:19,790 --> 00:43:21,380 噂の被害者だから 424 00:43:21,380 --> 00:43:23,860 本当ですか?それで? 425 00:43:23,860 --> 00:43:30,290 それでとは?告訴したコ・アンナさんが母親の死に疑問を持ってるんだから- 426 00:43:30,290 --> 00:43:32,860 参考人調査で容疑者が出ればー 427 00:43:32,860 --> 00:43:35,930 オム・ヘリン事件の再捜査ですね? 428 00:43:35,930 --> 00:43:38,150 言うまでもない 429 00:43:38,150 --> 00:43:40,090 聞きましたよ うちの独占記事にします 430 00:43:40,090 --> 00:43:43,900 記事を上げるまで1時間だけ秘密に 431 00:43:43,900 --> 00:43:46,170 30分だ 432 00:43:54,010 --> 00:43:57,380 女優オム・ヘリン殺害容疑!14年ぶりに捜査再開! 433 00:43:59,280 --> 00:44:04,430 14年ぶりに捜査再開ね・・・よし 434 00:44:04,430 --> 00:44:07,780 足りなければ言ってくださいね 435 00:44:07,780 --> 00:44:11,060 たくさん召し上がれ 436 00:44:11,060 --> 00:44:13,890 どうぞたくさん食べてください 437 00:44:13,890 --> 00:44:16,550 こんにちは 438 00:44:16,550 --> 00:44:18,660 どうぞ 439 00:44:18,660 --> 00:44:21,080 少しだけ!少しだけお願いします! 440 00:44:21,080 --> 00:44:25,330 ちょっとお願いします! 441 00:44:25,330 --> 00:44:28,840 ちょっとですから!少しだけ! 442 00:44:28,840 --> 00:44:32,120 お願いします! 443 00:44:32,120 --> 00:44:36,640 少しお願いします!こっちに来たぞ! 444 00:44:36,640 --> 00:44:40,430 夫人!オム・ヘリンさんの事件が再捜査されるそうですが? 445 00:44:40,430 --> 00:44:43,010 殺人の目撃者がいるのは事実ですか? 446 00:44:43,010 --> 00:44:47,580 参考人ではなく容疑者になるお気持ちは? 447 00:44:47,580 --> 00:44:50,350 今はご遠慮ください 後日会見します 失礼します 448 00:44:50,350 --> 00:44:54,330 夫人!コメントをお願いします! 449 00:44:54,330 --> 00:44:58,450 一言お願いします! 450 00:44:58,450 --> 00:45:01,580 お気持ちを聞かせてください! 451 00:45:04,580 --> 00:45:08,480 コメントをお願いします! 452 00:45:08,480 --> 00:45:12,380 夫人!夫人! 453 00:45:15,260 --> 00:45:18,930 奥様!奥様!しっかりしてください! 454 00:45:18,930 --> 00:45:20,640 奥様! 455 00:45:20,640 --> 00:45:22,750 早く救急車を!早く! 456 00:45:22,750 --> 00:45:26,330 奥様!奥様! 457 00:45:32,940 --> 00:45:35,580 夫人!容態は? 458 00:45:35,580 --> 00:45:37,670 突然倒れた理由は? 459 00:45:37,670 --> 00:45:40,080 コメントを! 460 00:45:40,080 --> 00:45:41,500 大丈夫ですか? 461 00:45:41,500 --> 00:45:43,080 道を開けて 462 00:45:45,500 --> 00:45:48,330 大統領候補チャン・セジュン議員の妻チェ・ユジン夫人が- 463 00:45:48,330 --> 00:45:53,020 本日午後救急車で病院へ搬送されました 464 00:45:53,020 --> 00:45:57,100 チェ夫人は悪質な噂の的となっておりー 465 00:45:57,100 --> 00:45:59,360 姉さんが救急搬送ね 466 00:45:59,360 --> 00:46:01,910 病院に隠れるとは良いアイデアだ 467 00:46:01,910 --> 00:46:04,960 大統領候補チャン・セジュン議員の妻チェ・ユジン夫人が悪質な噂で入院 468 00:46:07,400 --> 00:46:11,970 じゃあ奥様は本当に倒れたのか?演出じゃなく? 469 00:46:11,970 --> 00:46:14,940 ええ そのようです 470 00:46:14,940 --> 00:46:17,690 信じられん 471 00:46:17,690 --> 00:46:20,090 銃で撃たれても- 472 00:46:20,090 --> 00:46:23,290 人前で倒れたりしない方だ 473 00:46:23,290 --> 00:46:25,490 全て演出だよ!演出! 474 00:46:25,490 --> 00:46:28,130 そうならいいんですが 475 00:46:28,130 --> 00:46:30,590 心配いらん 476 00:46:30,590 --> 00:46:34,330 作戦の一つだろう 477 00:46:34,330 --> 00:46:36,400 まったく 478 00:46:41,280 --> 00:46:44,700 チェ・ユジンがアンナの産みの親とは思えないが- 479 00:46:44,700 --> 00:46:48,790 オム・ヘリンとラフェルトの関係は知らなかった 480 00:46:48,790 --> 00:46:52,000 オム・ヘリンの死について何も知らないと言っているが- 481 00:46:52,000 --> 00:46:56,500 殺人の目撃者がいると噂が出てる 482 00:46:56,500 --> 00:46:59,440 記者なら事実だけ言え!事実だけ! 483 00:46:59,440 --> 00:47:01,470 なんだよ こいつ! 484 00:47:03,010 --> 00:47:05,340 世間は怖いな 485 00:47:05,340 --> 00:47:09,900 昨日まで夫人を賞賛してたのに もう悪口ばかりだ 486 00:47:09,900 --> 00:47:11,370 誰?チェ・ユジン? 487 00:47:11,370 --> 00:47:13,220 他にいるか? 488 00:47:13,220 --> 00:47:17,020 -チャン・セジュンは?-同情されてる-そうか 489 00:47:17,020 --> 00:47:22,780 当然だな?妻が他の男の子どもを産んでたら 490 00:47:22,780 --> 00:47:29,840 こんな状況じゃあ天使も笑いものだな 491 00:47:43,670 --> 00:47:46,510 お嬢様は降りて来ないそうです 492 00:47:48,600 --> 00:47:53,660 そうか では私が部屋に行こう 493 00:47:57,520 --> 00:48:00,880 今まで来る気配もなかったのに 494 00:48:03,310 --> 00:48:04,990 アンナ 495 00:48:06,520 --> 00:48:08,120 アンナ? 496 00:48:10,270 --> 00:48:12,160 ドアを開けてくれ 497 00:48:13,280 --> 00:48:17,450 アンナ 顔を見て話そう 498 00:48:17,450 --> 00:48:20,270 お父さんから話があるんだ 499 00:48:21,730 --> 00:48:25,250 私はありませんから帰ってください 500 00:48:30,450 --> 00:48:33,150 早くチェ会長のもとへ向かわないと 501 00:48:38,070 --> 00:48:43,490 アンナ 今日はこれで帰るよ 502 00:48:44,220 --> 00:48:46,250 今度来た時に会おう 503 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 ソン師範 504 00:49:10,680 --> 00:49:13,060 奥様は中か? 505 00:49:13,060 --> 00:49:15,140 そうですが 何のご用で? 506 00:49:15,140 --> 00:49:16,910 何の用だと? 507 00:49:16,910 --> 00:49:20,920 見舞いに来たに決まってる 508 00:49:20,920 --> 00:49:22,720 お帰りください 何してる? 509 00:49:22,720 --> 00:49:23,800 師範 どうぞお帰りを 510 00:49:23,800 --> 00:49:25,700 誰にものを言ってる? 511 00:49:25,700 --> 00:49:27,810 奥様は具合が悪いので 512 00:49:27,810 --> 00:49:30,140 そこをどけ 入れないだろう 513 00:49:30,140 --> 00:49:32,480 こいつら! 514 00:49:32,480 --> 00:49:34,420 -どけ!-ですから・・・ 515 00:49:34,420 --> 00:49:36,750 お帰りください 516 00:49:36,750 --> 00:49:38,810 どけと言うのに 517 00:49:38,810 --> 00:49:41,030 奥様 ソン・ユンチュンです! 518 00:49:41,030 --> 00:49:43,500 奥様はご病気ですから 519 00:49:43,500 --> 00:49:46,130 何を騒いでいるの?! 520 00:49:47,440 --> 00:49:50,940 キム室長 中へ通して 521 00:49:50,940 --> 00:49:51,930 え? 522 00:49:51,930 --> 00:49:56,120 ほら見ろ こいつら 523 00:49:59,090 --> 00:50:02,150 奥様 お体はどうです? 524 00:50:02,150 --> 00:50:07,610 奥様 これを飲んで 525 00:50:07,610 --> 00:50:10,490 何をしてるんですか? 526 00:50:10,490 --> 00:50:12,180 私が好きだったジュースね 527 00:50:12,180 --> 00:50:16,720 病気になるといつもこれを飲んでたでしょう 528 00:50:16,720 --> 00:50:18,230 今でもあったのね 529 00:50:18,230 --> 00:50:19,750 はい 530 00:50:27,140 --> 00:50:28,130 おいしい 531 00:50:28,130 --> 00:50:30,590 だろう?おいしいだろう? 532 00:50:30,590 --> 00:50:33,210 -師範-みんな外へ出ていて 533 00:50:33,210 --> 00:50:36,380 師範と話をするから 534 00:50:47,940 --> 00:50:50,920 これを飲んだから良くなったみたい 535 00:50:50,920 --> 00:50:54,520 そうですか?良かったです 536 00:50:54,520 --> 00:50:57,940 奥様 早く良くなってください 537 00:50:57,940 --> 00:51:01,450 敬語はいらないわ おじさん 538 00:51:04,070 --> 00:51:06,100 そうか? 539 00:51:07,170 --> 00:51:08,980 じゃあ- 540 00:51:10,730 --> 00:51:12,190 ユジン 541 00:51:12,190 --> 00:51:14,430 はい おじさん 542 00:51:14,430 --> 00:51:20,260 出来るなら アンナは放っておいてやれ 543 00:51:23,410 --> 00:51:28,890 それを言いに来たの? 544 00:51:30,220 --> 00:51:36,740 狩りの時でも獲物の子どもは逃がしてやっただろう 545 00:51:38,310 --> 00:51:43,940 おじさんからその話聞きたくなかった 546 00:51:43,940 --> 00:51:49,610 ユジン お父さんが生きていたら- 547 00:51:49,610 --> 00:51:52,390 同じ事を言っただろう 548 00:51:54,940 --> 00:51:57,500 おじさん 549 00:52:00,180 --> 00:52:03,420 おまえがこういう事を続けるなら- 550 00:52:05,030 --> 00:52:08,130 俺も真実を公表するしかない 551 00:52:26,960 --> 00:52:28,930 師範がお帰りになるわ 552 00:53:01,600 --> 00:53:03,950 ようこそ義兄さん お座りください 553 00:53:08,290 --> 00:53:15,030 よその家が火事だというのにここはパーティの最中ですか? 554 00:53:15,030 --> 00:53:17,270 そのとおり パーティです 555 00:53:17,270 --> 00:53:20,710 でも誰のためのパーティかご存知ですか? 556 00:53:20,710 --> 00:53:24,500 他の誰でもない チャン・セジュンさんのためです 557 00:53:25,490 --> 00:53:29,310 奥さんのせいで大変ですね? 558 00:53:29,310 --> 00:53:33,770 義兄さんはあの噂のことで何か気付きませんか? 559 00:53:34,850 --> 00:53:35,650 何を? 560 00:53:35,650 --> 00:53:38,380 義兄さんの話が完全に抜けてるでしょう! 561 00:53:38,380 --> 00:53:41,720 義兄さんにはむしろ有利だ 私たちの計画通り 562 00:53:43,460 --> 00:53:47,140 もうチェ・ユジンを捨ててください 563 00:53:47,140 --> 00:53:49,710 そうすれば全てあなたの思い通りです 564 00:54:15,020 --> 00:54:16,910 大丈夫か? 565 00:54:18,110 --> 00:54:19,990 大丈夫 566 00:54:21,120 --> 00:54:24,120 お父さんに会うべきだった 567 00:54:24,120 --> 00:54:26,080 必要ないわ 568 00:54:27,130 --> 00:54:31,920 アンナ 君がチェ会長を頼りにしてるのは知ってるが- 569 00:54:31,920 --> 00:54:37,170 チェ・ユジンは自分で直接手を下す人間じゃない 570 00:54:37,170 --> 00:54:43,540 それにもし目撃者がいたなら生かしておくような人間でもない 571 00:54:43,540 --> 00:54:45,610 今回は違うの 572 00:54:49,320 --> 00:54:50,940 でも・・・ 573 00:54:52,880 --> 00:54:56,070 あなたは私の味方?それともチェ・ユジンの? 574 00:54:56,070 --> 00:54:59,070 何を言ってる もちろん君の味方だ 575 00:54:59,070 --> 00:55:02,370 ならどうしてチェ・ユジンのそばにいるの? 576 00:55:02,370 --> 00:55:06,930 ミラン姉さんもソンギュさんもJBに移ったのに 577 00:55:07,600 --> 00:55:10,570 あなたは今もJSSにいる 578 00:55:11,490 --> 00:55:13,830 チェ・ユジンと一体何をしてるの? 579 00:55:13,830 --> 00:55:20,750 アンナ 彼女と何をしているか君に話さない理由は- 580 00:55:24,230 --> 00:55:27,210 知らない方が君のためだからだ 581 00:55:29,250 --> 00:55:34,080 人を殺さなきゃならないからだ 582 00:55:34,920 --> 00:55:36,660 さあ! 583 00:55:39,090 --> 00:55:43,780 見ろ!約束した40年モノのウイスキーだ! 584 00:55:43,780 --> 00:55:45,570 偽物じゃないですか? 585 00:55:45,570 --> 00:55:47,430 なに?偽物? 586 00:55:47,430 --> 00:55:50,910 おまえ!俺がスコットランドに行って直接ー 587 00:55:50,910 --> 00:55:55,940 保険も偽物だったのにこれが偽物じゃないと言えますか? 588 00:55:57,160 --> 00:56:00,410 そう言う意味か? 589 00:56:00,410 --> 00:56:04,970 悪かった!お詫びに高い酒をおごるんだ 590 00:56:04,970 --> 00:56:08,130 さあついでくれ 591 00:56:13,600 --> 00:56:15,410 乾杯 592 00:56:20,770 --> 00:56:22,980 どうだ?うまいだろう? 593 00:56:22,980 --> 00:56:25,560 まあ味は・・・ 594 00:56:25,560 --> 00:56:27,210 抜群だろう? 595 00:56:28,500 --> 00:56:31,010 抜群です! 596 00:56:35,730 --> 00:56:37,410 いえいえ わたしが 597 00:56:37,410 --> 00:56:40,430 そうかそうか 598 00:56:42,930 --> 00:56:46,980 それでチェ・ユジンの情報が欲しいんですか? 599 00:56:46,980 --> 00:56:50,180 情報なんて すでに明らかなのに 600 00:56:50,180 --> 00:56:52,680 今回は難しいですよ 601 00:56:52,680 --> 00:56:56,350 難しくてもなんでも大丈夫だ 602 00:56:56,350 --> 00:57:01,250 だが結局は- 603 00:57:01,250 --> 00:57:05,390 チャン議員は入党したじゃないか? 604 00:57:05,390 --> 00:57:10,440 奥様の状況が少々悪いとしても- 605 00:57:10,440 --> 00:57:14,000 チャン議員は大丈夫だ 心配いらん 606 00:57:14,870 --> 00:57:20,320 それなら私を抱き込みに来たんですか? 607 00:57:20,320 --> 00:57:24,220 抱き込む?まさか! 608 00:57:24,220 --> 00:57:29,750 おまえはパク・グァンス議員に張り付いてないと 609 00:57:29,750 --> 00:57:32,760 -え?-それでこそ有事の際に- 610 00:57:32,760 --> 00:57:35,480 パク議員に保険をかけられる 611 00:57:35,480 --> 00:57:40,780 それなら逆の場合は・・・私がチャン議員に保険を? 612 00:57:40,780 --> 00:57:42,920 もちろんだ! 613 00:57:43,610 --> 00:57:46,460 おまえはすでに私から保険を受け取っている 614 00:57:46,460 --> 00:57:48,770 心配しなくていい 615 00:57:48,770 --> 00:57:52,440 素晴らしい 先輩後輩の間で- 616 00:57:52,440 --> 00:57:55,680 お互いに保険を掛けられるんだから 617 00:57:55,680 --> 00:57:58,330 どっちに転んでも俺たちは安心だ 618 00:57:58,330 --> 00:58:01,060 そうですね 619 00:58:01,060 --> 00:58:04,270 さあ乾杯だ! 620 00:58:04,270 --> 00:58:07,210 はい先輩 621 00:58:24,780 --> 00:58:26,500 俺は別に- 622 00:58:27,240 --> 00:58:31,570 あなたがアンナの母親を殺していても驚きません 623 00:58:31,570 --> 00:58:34,620 一人や二人じゃないでしょう 624 00:58:37,920 --> 00:58:41,480 だから真実を聞かせてください 625 00:58:45,360 --> 00:58:50,630 なぜ?なぜあなたが知りたがるの? 626 00:58:52,590 --> 00:58:54,440 アンナのためです 627 00:58:55,170 --> 00:58:59,740 アンナはあなたが殺したと確信してるが- 628 00:58:59,740 --> 00:59:05,940 彼女を止めるべきかよく分からないんです 629 00:59:10,930 --> 00:59:15,220 あの子の好きにさせなさい 630 00:59:18,140 --> 00:59:19,840 分かりました 631 00:59:20,690 --> 00:59:26,290 なら俺自身が本当に知りたい事を一つ聞きます 632 00:59:28,010 --> 00:59:29,810 オム・ヘリンを・・・ 633 00:59:33,150 --> 00:59:35,070 殺しましたか? 634 00:59:40,450 --> 00:59:42,270 いいわ 635 00:59:44,110 --> 00:59:50,210 あなたにだけ真実を話す 636 00:59:52,490 --> 00:59:59,390 私は・・・オム・ヘリンを殺してない 637 00:59:59,390 --> 01:00:05,170 もちろん殺せと命令もしなかった 638 01:00:08,070 --> 01:00:14,790 それならなぜチャン議員にもアンナにも誤解させてるんです? 639 01:00:14,790 --> 01:00:24,010 チャン・セジュンに私が本当にアンナを殺せると信じさせるために 640 01:00:27,960 --> 01:00:34,690 だからこそあの日もそれ以後も- 641 01:00:34,690 --> 01:00:39,700 チャン・セジュンは私のそばを離れられない 642 01:00:43,750 --> 01:00:49,580 そして私は真犯人を知っているから 643 01:00:51,710 --> 01:00:56,800 でもその名前は言えないから 644 01:01:03,450 --> 01:01:08,880 もっと知りたいなら 鏡にお聞きなさい 645 01:01:09,620 --> 01:01:13,180 鏡は私の全てを知っている 646 01:01:13,180 --> 01:01:18,270 あなたの声に答えるよう鏡を設定したわ 647 01:01:19,070 --> 01:01:23,150 私以外に・・・あなただけ 648 01:01:31,050 --> 01:01:35,990 私はもう警察に出頭するしかない 649 01:01:35,990 --> 01:01:40,470 そして堂々と調査を受けるわ 650 01:01:40,470 --> 01:01:46,250 でもどんな罠があるか分からない 651 01:01:47,300 --> 01:01:52,260 だから私以外で鏡にアクセスできる人間がいないと 652 01:01:52,260 --> 01:01:57,180 でもなぜそれが俺なんです? 653 01:01:59,260 --> 01:02:03,730 あなたも私を信じてメールを捨てたじゃない 654 01:02:03,730 --> 01:02:06,710 あなたの命がかかったメール 655 01:02:08,590 --> 01:02:11,350 私にとっての鏡と同じ 656 01:02:14,100 --> 01:02:16,710 私の命に等しいもの 657 01:02:23,300 --> 01:02:25,580 あなたに預けるわ 658 01:02:41,330 --> 01:02:45,290 ああ!またノックを忘れた!ごめん 659 01:02:49,380 --> 01:02:52,700 でもこの雰囲気はなんだい? 660 01:02:54,610 --> 01:02:57,480 もう行っていいわ 661 01:03:14,120 --> 01:03:17,540 思ったより元気みたいだね 662 01:03:17,540 --> 01:03:25,320 ソンウォン あなたの作文のひどさにはがっかりした 663 01:03:25,320 --> 01:03:27,390 何の話? 664 01:03:27,390 --> 01:03:31,220 こう見えて作文で賞をもらった事もあるよ 665 01:03:31,220 --> 01:03:36,780 後悔しないようにね 会社にまで被害が出るわよ 666 01:03:36,780 --> 01:03:40,630 じゃあ姉さんがJSSを譲ってくれる? 667 01:03:40,630 --> 01:03:46,310 いやJSSは姉さんにあげるからクラウド9を譲ってよ それならいい? 668 01:03:46,310 --> 01:03:52,230 ソンウォン 最近考えるの 669 01:03:52,230 --> 01:03:56,010 お父さんがあなたをJBの会長にして- 670 01:03:56,010 --> 01:04:01,350 どうしてJSSを私に残したのか? 671 01:04:01,350 --> 01:04:07,350 JBが生き残るためにチナンとの繋がりが欲しかったけど- 672 01:04:07,350 --> 01:04:13,660 チナンからJBを守るためにJSSを私に残したんじゃないか? 673 01:04:13,660 --> 01:04:18,310 JBを狙っているあなたの義父が- 674 01:04:18,310 --> 01:04:23,480 クラウド9も欲しがっていると思わないの? 675 01:04:23,480 --> 01:04:27,180 でもお父さんはきっと- 676 01:04:27,180 --> 01:04:31,950 JBがチナンを飲み込むとは思わなかっただろう 677 01:04:31,950 --> 01:04:37,620 姉さん もし僕が義父を信用していたら- 678 01:04:37,620 --> 01:04:41,180 今までJBが生き残れたと思うかい? 679 01:04:41,180 --> 01:04:44,340 あの強欲な年寄りの下で? 680 01:04:44,340 --> 01:04:48,000 僕がクラウド9に監視されていなければ- 681 01:04:48,000 --> 01:04:52,060 もうチナンはJBに吸収されてたかも 682 01:04:57,470 --> 01:05:00,060 そうなのね 683 01:05:00,060 --> 01:05:02,700 良かったわ 684 01:05:02,700 --> 01:05:08,180 あなたがお母さんに似ていなくて 685 01:05:10,680 --> 01:05:15,520 いいよ JBの子会社をいくつかあげるから選んで 686 01:05:15,520 --> 01:05:16,890 ありがたくて涙が出るわ 687 01:05:16,890 --> 01:05:20,300 姉と弟の仲じゃないか でもね 688 01:05:20,300 --> 01:05:24,470 あまり時間がないと思うから 早く選んで 689 01:05:24,470 --> 01:05:27,120 参考人調査で終わるか- 690 01:05:27,120 --> 01:05:33,540 それともオム・ヘリン殺人容疑で捕まるか 691 01:06:35,610 --> 01:06:38,450 鏡 俺が誰か分かるか? 692 01:06:38,450 --> 01:06:41,050 はい キム・ジェハ警護員です 693 01:06:41,050 --> 01:06:43,890 よし 694 01:06:43,890 --> 01:06:46,590 俺の質問に答えられるか? 695 01:06:46,590 --> 01:06:51,240 はい キム・ジェハ警護員はアクセス可能です 696 01:06:51,240 --> 01:06:53,580 何か使用制限はあるか? 697 01:06:53,580 --> 01:06:54,800 ありません 698 01:06:54,800 --> 01:06:57,870 どんな質問をしても大丈夫か? 699 01:06:57,870 --> 01:06:59,760 もちろんです 700 01:06:59,760 --> 01:07:02,300 チェ・ユジン夫人についても? 701 01:07:02,300 --> 01:07:04,480 もちろんです 702 01:07:20,110 --> 01:07:23,590 こんな朝早くに電話してきた用件は? 703 01:07:23,590 --> 01:07:26,620 いずれにしろ警察へ行くのなら- 704 01:07:26,620 --> 01:07:30,450 今日自主的に出頭するのが- 705 01:07:30,450 --> 01:07:33,290 一番良いかと思って 706 01:07:33,290 --> 01:07:36,860 まあそうだろう 707 01:07:39,360 --> 01:07:47,100 警察に付き添ってくださるとありがたいわ 708 01:07:49,710 --> 01:07:53,920 なぜだい?すがりつく人間が必要か? 709 01:07:55,990 --> 01:08:00,030 警護の人間を送ろうか? 710 01:08:09,260 --> 01:08:10,870 来たぞ! 711 01:08:17,160 --> 01:08:21,820 コメントをお願いします! 712 01:08:21,820 --> 01:08:25,310 噂について一言お願いします! 713 01:08:25,310 --> 01:08:30,080 コメントしてください! 714 01:08:30,080 --> 01:08:32,400 質問に答えてください! 715 01:08:32,400 --> 01:08:35,250 噂をどう思いますか? 716 01:08:35,250 --> 01:08:38,020 コメントを! 717 01:08:38,020 --> 01:08:41,380 噂の真偽についてコメントを! 718 01:08:41,380 --> 01:08:44,290 コ・アンナさんとの関係は本当ですか? 719 01:08:44,290 --> 01:08:47,090 噂についてどうお考えですか? 720 01:08:51,350 --> 01:09:01,340 記者の皆さま・・・そして国民の皆さま[ オム・ヘリン事件再捜査:チェ・ユジン夫人が出頭 ] 721 01:09:01,340 --> 01:09:05,560 これまで真実をお話できずに- 722 01:09:05,560 --> 01:09:08,660 申し訳ございませんでした 723 01:09:08,660 --> 01:09:17,780 全ては私の不徳の致すところです 724 01:09:31,160 --> 01:09:32,930 はい 725 01:09:34,660 --> 01:09:36,670 アンナは・・・ 726 01:09:39,830 --> 01:09:42,220 私の娘です 727 01:09:44,660 --> 01:09:50,560 アンナは私の心が産んだ娘です 728 01:09:50,560 --> 01:09:55,980 どういう意味だ?実の娘じゃないのか? 729 01:10:00,500 --> 01:10:02,630 アンナは・・・ 730 01:10:05,280 --> 01:10:08,950 私の夫チャン・セジュン議員の- 731 01:10:16,640 --> 01:10:18,830 実の娘です 732 01:10:18,830 --> 01:10:24,010 コ・アンナさんはチャン議員の娘なんですか? 733 01:10:30,510 --> 01:10:32,350 バルセロナの天使コ・アンナさんチャン・セジュン議員の実の娘と判明 734 01:10:35,040 --> 01:10:39,530 本当ですか?もっとお話を! 735 01:10:39,530 --> 01:10:46,470 字幕製作 by the K2 Minions @ viki 736 01:10:49,950 --> 01:10:59,540 ♫ 時間が止まったかのように 沼に落ちたかのように 動けない♫ 737 01:10:59,540 --> 01:11:02,750 ♫ 近づくこともできない ♫ 738 01:11:02,770 --> 01:11:09,230 ♫ 風が止まったかのように 魔法にかかってしまったように ♫ 739 01:11:09,230 --> 01:11:16,560 ♫ かぐわしい道の果てで 君を見た気がする ♫ 740 01:11:16,560 --> 01:11:20,850 ♫ あれは君だったのかも ♫