1
00:00:11,610 --> 00:00:19,180
字幕製作 by the K2 Minions @ viki
2
00:05:31,370 --> 00:05:33,860
歓迎しますよ ここまで来ましたね
3
00:05:33,860 --> 00:05:37,170
感謝します 正々堂々と戦いましょう
4
00:05:37,980 --> 00:05:43,570
さて どちらかが死ぬ戦いなので-
5
00:05:43,570 --> 00:05:47,720
正々堂々で済むかどうか?
6
00:05:51,680 --> 00:05:55,050
皆さん歓迎しましょう!
7
00:05:55,050 --> 00:05:58,590
ありがとうございます 全力を尽くします
8
00:05:58,590 --> 00:06:01,190
よろしくお願いします
9
00:06:05,530 --> 00:06:09,550
結局入党するのに なぜ必死に邪魔をした?
10
00:06:09,550 --> 00:06:13,370
結局負けるのに なぜ必死に入党した?
11
00:06:13,370 --> 00:06:17,250
人マネで答えるとは情けない
12
00:06:17,250 --> 00:06:21,330
むやみにマネするな じゃあな
13
00:06:21,330 --> 00:06:23,530
愚か者
14
00:06:26,450 --> 00:06:29,910
チュ中佐 久しぶりだ
15
00:06:29,910 --> 00:06:33,660
除隊の時は大佐だったな うちの代表のおかげで
16
00:06:33,660 --> 00:06:39,230
いや 代表のせいで除隊する羽目になった
17
00:06:41,430 --> 00:06:43,040
よろしくお願いします
18
00:06:43,040 --> 00:06:45,190
おめでとうございます
19
00:06:49,010 --> 00:06:54,110
まあ嬉しいだろうよ
20
00:07:10,280 --> 00:07:12,440
あそこですか?
21
00:07:14,220 --> 00:07:16,370
母が眠っているのは
22
00:07:37,550 --> 00:07:41,530
母親にそっくりだな
23
00:07:41,530 --> 00:07:44,320
外見も歩き方まで・・・
24
00:07:44,320 --> 00:07:48,200
ほんとだよ オム・ヘリンが生き返ったみたいだ
25
00:07:55,590 --> 00:07:59,390
でも有名な映画女優の墓にしては寂しくないか?
26
00:07:59,390 --> 00:08:00,720
そうだな
27
00:08:00,720 --> 00:08:04,460
JBグループのチェ・ユジン夫人がついてて-
28
00:08:04,460 --> 00:08:07,230
どうしてこんな墓になったんだ?
29
00:08:07,230 --> 00:08:09,000
そうだよな
30
00:08:28,450 --> 00:08:32,390
アンナ お母さんにご挨拶を
31
00:08:32,390 --> 00:08:34,860
まずは花をたむけて
32
00:09:05,990 --> 00:09:07,900
お母さん
33
00:09:09,820 --> 00:09:11,800
遅くなってごめんね
34
00:09:11,800 --> 00:09:16,970
♬ 純粋な少女が森の奥で狼に出会った ♬
35
00:09:16,970 --> 00:09:20,840
もっと早く来たかったけど-
36
00:09:20,840 --> 00:09:24,750
来れなかったの
37
00:09:24,750 --> 00:09:31,120
♬ 少女は「恐れ」を知らなかった ♬
38
00:09:31,120 --> 00:09:38,290
♬ また 「悪しき獣」というものも ♬
39
00:09:38,290 --> 00:09:40,520
お母さん
40
00:09:43,720 --> 00:09:47,810
お父さんは来ないわ だから待たないで
41
00:09:50,700 --> 00:09:52,940
そして・・・
42
00:09:56,500 --> 00:10:00,960
薬なしでゆっくり眠って
43
00:10:03,620 --> 00:10:05,840
何の話だ?
44
00:10:15,680 --> 00:10:22,580
アンナ お母さんは天国でお父さんと一緒にいる
45
00:10:39,340 --> 00:10:44,270
お母さん お母さん
46
00:10:49,050 --> 00:10:52,410
ああ チ・ヒョンさん
47
00:10:53,920 --> 00:10:58,240
今まで集めてきたオム・ヘリンの情報で-
48
00:10:58,240 --> 00:11:02,570
使えそうなものが見つかりました
49
00:11:07,630 --> 00:11:11,180
本当か?場所は?
50
00:11:12,220 --> 00:11:14,090
ありがとう
51
00:11:21,570 --> 00:11:25,040
つまりパク・グァンスの自宅を襲うと見せかけて-
52
00:11:25,040 --> 00:11:28,860
実は隠れ家で狙ってたというわけか?
53
00:11:28,860 --> 00:11:31,690
そんな事とは知らずに
54
00:11:31,690 --> 00:11:37,720
待て 俺以外は全員知ってたのか?
55
00:11:37,720 --> 00:11:41,670
秘密を守るのは作戦の重要なポイントですから
56
00:11:41,670 --> 00:11:47,480
そうだよな 俺みたいな奴に重要な情報なんて教えないよな
57
00:11:47,480 --> 00:11:49,760
そうじゃないですよ
58
00:11:50,470 --> 00:11:52,710
師範に聞きたい事があるんですけど
59
00:11:52,710 --> 00:11:54,420
何だよ?
60
00:11:55,540 --> 00:11:57,700
チェ・ソンウォン会長ですが-
61
00:11:57,700 --> 00:12:02,650
どうして彼がJBの後継者に?チェ・ユジンがいたのに
62
00:12:02,650 --> 00:12:05,150
もちろんチェ・ユジンがいたから大変だった
63
00:12:05,150 --> 00:12:09,350
元々JBの子会社はみんなユジンを会長にと思ってた
64
00:12:09,350 --> 00:12:13,330
ユジンは・・・いや奥様は-
65
00:12:13,330 --> 00:12:15,820
小さな頃から頭が良かった
66
00:12:15,820 --> 00:12:18,790
すごく努力もする子でな
67
00:12:18,790 --> 00:12:21,410
でも男を見る目がなかった
68
00:12:21,410 --> 00:12:24,830
しょうがない 子どもの時から勉強ばかりだったから
69
00:12:24,830 --> 00:12:31,650
チャン・セジュンみたいな女たらしに誘惑されたら勝てないだろう?
70
00:12:31,650 --> 00:12:35,280
つまり会長だったお父さんが反対する相手と結婚したから?
71
00:12:35,280 --> 00:12:37,570
そういう事だ
72
00:12:37,570 --> 00:12:41,110
実は1997年の金融危機で-
73
00:12:41,110 --> 00:12:44,870
JBの経営が危なくなった
74
00:12:44,870 --> 00:12:48,740
前の会長は他の財閥から援助が欲しくて-
75
00:12:48,740 --> 00:12:54,390
娘を財閥の男と結婚させようとした
76
00:12:54,390 --> 00:12:57,110
だが無駄だった 本人が拒否したから
77
00:12:57,110 --> 00:13:00,780
反対にチェ・ソンウォンは父親が決めた相手と結婚した
78
00:13:00,780 --> 00:13:04,760
だから彼が後継者になった
79
00:13:04,760 --> 00:13:08,450
ソンウォンが会長になれたのは義父のおかげだ
80
00:13:08,450 --> 00:13:12,260
だから今だに頭が上がらない
81
00:13:12,260 --> 00:13:14,860
じゃあチェ会長は姉よりは性格いいですか?
82
00:13:14,860 --> 00:13:18,940
何だと?人間の内面を分かってないな
83
00:13:18,940 --> 00:13:21,500
本当に歪んでるのはソンウォンの方だ
84
00:13:21,500 --> 00:13:27,440
小さい頃のチェ会長は性格が悪くて誰もついていけなかった
85
00:13:27,440 --> 00:13:30,220
でもどうしてそんなに詳しいんです?
86
00:13:30,220 --> 00:13:33,700
俺はJSSの一番の年長者で-
87
00:13:33,700 --> 00:13:37,380
JBグループの警備部出身だ
88
00:13:37,380 --> 00:13:39,920
元々JSSは-
89
00:13:39,920 --> 00:13:42,240
JB警備部だった
90
00:13:42,240 --> 00:13:46,220
JB一族に詳しくて当たり前だ
91
00:13:55,160 --> 00:13:57,390
面会時間は終わりました
92
00:14:03,620 --> 00:14:07,630
心配ない 叔父さんが一緒だ
93
00:14:40,230 --> 00:14:42,400
緊張しないで
94
00:14:42,400 --> 00:14:44,110
はい
95
00:14:59,780 --> 00:15:03,310
タバコあるか?
96
00:15:03,310 --> 00:15:08,450
一本いいでしょう?せっかくの特別面会ですから
97
00:15:26,700 --> 00:15:30,710
さあ 用件が先だ
98
00:15:33,220 --> 00:15:37,000
金持ちのくせにケチだな
99
00:15:37,000 --> 00:15:40,080
だから金持ちなんだよ
100
00:15:47,600 --> 00:15:51,620
お嬢さん 俺を覚えてないか?
101
00:15:55,500 --> 00:15:58,190
あの晩会っただろう
102
00:16:00,600 --> 00:16:03,120
母親の部屋で
103
00:16:09,410 --> 00:16:15,120
ライトがまぶしくて 俺の顔は見てないか?
104
00:16:19,420 --> 00:16:21,490
お母さん
105
00:16:35,100 --> 00:16:37,220
思い出したか?
106
00:16:43,680 --> 00:16:46,090
俺の専門は盗みだ
107
00:16:46,090 --> 00:16:51,390
あの晩も金持ちの家と思って侵入したが-
108
00:16:51,390 --> 00:16:55,950
まさかオム・ヘリンの家だとはな
109
00:16:56,840 --> 00:16:59,580
全員寝てると思ったのに-
110
00:16:59,580 --> 00:17:04,330
突然誰かが入ってくる気配がして-
111
00:17:04,330 --> 00:17:09,140
一旦身を隠した 同業者かと思って
112
00:17:11,160 --> 00:17:13,230
だが違った
113
00:17:15,740 --> 00:17:19,540
侵入者はオム・ヘリンの部屋に静かに入り-
114
00:17:19,540 --> 00:17:23,890
眠ってるオム・ヘリンに-
115
00:17:25,450 --> 00:17:29,140
こんな話を実の娘にしていいのかな?
116
00:17:30,070 --> 00:17:32,220
残酷だと思うが
117
00:17:36,380 --> 00:17:39,450
平気です 続けて下さい
118
00:17:39,450 --> 00:17:43,160
そうか なら話そう
119
00:17:44,960 --> 00:17:48,400
そいつはオム・ヘリンを押さえつけて-
120
00:17:48,400 --> 00:17:51,180
首に注射をした
121
00:17:55,130 --> 00:18:00,280
私の記憶は正しかった
122
00:18:01,240 --> 00:18:03,230
その時分かった
123
00:18:04,450 --> 00:18:07,410
見てはいけないものを見たんだって
124
00:18:09,040 --> 00:18:12,060
注射した人間の顔を見たか?
125
00:18:12,060 --> 00:18:14,150
見たさ
126
00:18:14,150 --> 00:18:15,790
覚えてるか?
127
00:18:15,790 --> 00:18:17,870
そりゃあ-
128
00:18:20,480 --> 00:18:22,470
覚えてるさ
129
00:18:26,580 --> 00:18:31,640
今度は俺の条件を聞く番だろう?
130
00:18:33,380 --> 00:18:36,340
-キム弁護士-はい-何ができる?
131
00:18:36,340 --> 00:18:40,270
彼の犯罪は3件で 1件は判決が確定済み
132
00:18:40,270 --> 00:18:42,880
2件目が不法侵入で裁判中
133
00:18:42,880 --> 00:18:46,370
3件目は被害者と示談が成立すれば-
134
00:18:46,370 --> 00:18:48,730
告訴が取り下げられます
135
00:18:48,730 --> 00:18:51,170
それらを合計すると-
136
00:18:51,170 --> 00:18:54,580
4年間の刑の執行停止が可能です
137
00:19:00,190 --> 00:19:04,990
さあ これで顔を思い出せるか?
138
00:19:04,990 --> 00:19:09,010
もちろん 思い出したよ
139
00:19:10,720 --> 00:19:13,710
-写真を見せようか?-いや
140
00:19:17,020 --> 00:19:19,480
あんたの横にいた女
141
00:19:22,630 --> 00:19:26,860
テレビであんたの横に座ってたおばさん
142
00:19:26,860 --> 00:19:28,980
あの女だ
143
00:19:53,680 --> 00:19:56,180
法廷で証言できるか?
144
00:19:56,980 --> 00:20:03,130
刑の執行停止と生活費を保証してくれたら
145
00:20:03,130 --> 00:20:05,850
わかった 証言するな?
146
00:20:05,850 --> 00:20:07,290
証言する
147
00:20:14,200 --> 00:20:18,020
ミランさん アンナが電話に出ないけど
148
00:20:18,020 --> 00:20:20,750
-美容室に行ってるはずです-一緒じゃないのか?
149
00:20:20,750 --> 00:20:23,640
私はファッションショーの現場にいます
150
00:20:23,640 --> 00:20:26,620
じゃあアンナの警護は誰が?
151
00:20:26,620 --> 00:20:31,150
心配いりません アンナとはさっき電話しました
152
00:20:31,150 --> 00:20:34,280
K2と一緒に来るって言ってました
153
00:20:34,280 --> 00:20:36,120
了解です
154
00:20:37,830 --> 00:20:40,470
どうして今すぐチェ・ユジンを訴えないんですか?
155
00:20:40,470 --> 00:20:45,910
そんな事したら君のお父さんが選挙に出れなくなる
156
00:20:45,910 --> 00:20:48,260
それでもいい?
157
00:20:48,260 --> 00:20:50,660
関係ありません
158
00:20:50,660 --> 00:20:54,840
アンナ 確かに姉は罰を受けるべきだ
159
00:20:54,840 --> 00:20:58,170
だが君のために お父さんは大統領にならなきゃ
160
00:20:58,170 --> 00:21:03,160
だからお父さんはこの件と無関係だ
161
00:21:03,160 --> 00:21:06,150
姉は加害者で お父さんは被害者だ
162
00:21:06,150 --> 00:21:11,990
それを世間の人たちに納得させてから姉の犯罪を告発する
163
00:21:11,990 --> 00:21:13,850
分かるよね?
164
00:21:13,850 --> 00:21:18,630
そしてお父さんは逆に同情票を集める
165
00:21:18,630 --> 00:21:22,920
だからまずは世論を味方につけよう
166
00:21:22,920 --> 00:21:26,700
すぐに終わる 数日あれば十分だ
167
00:21:27,720 --> 00:21:32,210
-どうやって?-大丈夫 私に任せなさい
168
00:21:32,210 --> 00:21:35,770
ただしジェハには絶対に内緒だ
169
00:21:35,770 --> 00:21:37,360
なぜです?
170
00:21:37,360 --> 00:21:40,690
姉が知ったら何もかも台無しだ
171
00:21:40,690 --> 00:21:43,170
ジェハがチェ・ユジンに話すと?
172
00:21:43,170 --> 00:21:45,680
ありえません
173
00:21:45,680 --> 00:21:49,620
アンナ 彼は君を愛していても-
174
00:21:49,620 --> 00:21:52,800
所詮は姉と組んでる人間だ
175
00:21:58,280 --> 00:22:00,970
ジェハが来る前に店に戻ろう
176
00:22:00,970 --> 00:22:06,580
今夜は天使が人々を魅了するんだ
177
00:22:16,820 --> 00:22:19,910
-来たのね-どうしてJ4と離れた?
178
00:22:19,910 --> 00:22:21,460
え?
179
00:22:23,090 --> 00:22:25,570
時間がかかって待たせてしまうから
180
00:22:25,570 --> 00:22:28,000
待たせるくらい!
181
00:22:32,580 --> 00:22:36,430
二度とするな 行こう
182
00:22:36,430 --> 00:22:38,850
あの-
183
00:22:38,850 --> 00:22:43,850
ただのVIPと警護じゃないようですが
184
00:22:44,960 --> 00:22:48,760
-いえ-ええ 私の彼氏です
185
00:22:48,760 --> 00:22:54,150
-やっぱり!あなたもこちらへ座って-いえ結構です
186
00:22:54,150 --> 00:22:57,970
-お似合いのお二人にしますから-お願いします
187
00:22:57,970 --> 00:22:59,990
-ここに座って-俺はいいです
188
00:22:59,990 --> 00:23:06,760
ファッションショーに行くのにそんな格好じゃ恥ずかしいですよ
189
00:23:06,760 --> 00:23:08,220
恥ずかしい?俺が?
190
00:23:08,220 --> 00:23:10,510
-さあ座って-カッコよくしてくれるよ
191
00:23:10,510 --> 00:23:14,020
-恥ずかしいか?-そんな事ないけど
192
00:23:15,910 --> 00:23:19,010
さあ
193
00:23:26,270 --> 00:23:30,700
来たね 大丈夫か?
194
00:23:31,630 --> 00:23:33,390
渡した薬は飲んだ?
195
00:23:33,390 --> 00:23:35,330
はい 飲みました
196
00:23:35,330 --> 00:23:37,260
よし
197
00:23:40,350 --> 00:23:44,270
もっと必要なら言って 渡すから
198
00:23:45,330 --> 00:23:49,590
今夜はがんばろうな?
199
00:24:11,340 --> 00:24:13,790
こっちへ運んで
200
00:24:13,790 --> 00:24:16,870
どう?袖を直す?
201
00:24:16,870 --> 00:24:19,190
動かないで
202
00:24:19,190 --> 00:24:21,780
これでいい?大丈夫だ
203
00:24:21,780 --> 00:24:24,910
-今晩は-あらアンナさん
204
00:24:24,910 --> 00:24:27,700
まあようこそ!
205
00:24:28,530 --> 00:24:31,720
オム・ヘリンさんを記念したショーに-
206
00:24:31,720 --> 00:24:36,550
ラフェルトの舞台より先に出てくれて光栄よ
207
00:24:36,550 --> 00:24:41,810
こちらこそ光栄です 失敗しないと良いのですが
208
00:24:41,810 --> 00:24:44,830
ショーでの歩き方も知らなくて
209
00:24:44,830 --> 00:24:48,070
アンナさん 歩き方なんて気にしないで
210
00:24:48,070 --> 00:24:50,590
自然に歩けば大丈夫
211
00:24:50,590 --> 00:24:54,060
私の作品があなたの翼になるわ
212
00:24:54,060 --> 00:24:57,790
-アンナをよろしく頼みます-ご心配なく 会長
213
00:24:57,790 --> 00:25:00,170
リハーサルに入ります
214
00:25:14,700 --> 00:25:16,240
やあ いい出来だ
215
00:25:16,240 --> 00:25:19,820
叔父さん 薬をください
216
00:25:19,820 --> 00:25:21,620
どうした?気分悪いか?
217
00:25:21,620 --> 00:25:24,940
すごく緊張しちゃって
218
00:25:24,940 --> 00:25:27,530
飲みなさい
219
00:25:27,530 --> 00:25:28,800
また?
220
00:25:28,800 --> 00:25:31,550
平気よ 安全な薬だって
221
00:25:34,350 --> 00:25:35,790
さあ
222
00:25:40,170 --> 00:25:42,170
何をする?
223
00:25:45,680 --> 00:25:47,560
ちょうだい
224
00:25:47,560 --> 00:25:49,280
来い
225
00:25:54,560 --> 00:25:58,210
アンナ 今日これで3錠だぞ
226
00:25:58,210 --> 00:26:01,970
俺も調べたが これは依存性のある薬だ
227
00:26:01,970 --> 00:26:03,660
今夜だけよ
228
00:26:03,660 --> 00:26:09,100
見て お母さんのためにこんなに沢山の人が来るなんて・・・
229
00:26:09,100 --> 00:26:13,470
-それでも-お母さんを追悼するショーよ 失敗できない
230
00:26:14,650 --> 00:26:17,290
わかって ね?
231
00:26:20,480 --> 00:26:23,950
後悔しないようにやりたいの
232
00:26:23,950 --> 00:26:27,130
私の中にお母さんは生きてるって証明したい
233
00:26:27,130 --> 00:26:29,280
アンナ
234
00:26:29,280 --> 00:26:31,180
いいでしょ?
235
00:26:44,520 --> 00:26:49,760
アンナさん どうしたの?ショーまで20分よ 行きましょう
236
00:26:49,760 --> 00:26:53,760
アンナさんの準備急いで
237
00:27:02,880 --> 00:27:04,680
何を考えてるんです?
238
00:27:04,680 --> 00:27:05,550
何って?
239
00:27:05,550 --> 00:27:08,870
しらばっくれないで下さい
240
00:27:08,870 --> 00:27:14,240
薬を使ってまで 彼女を人目に晒す理由です
241
00:27:14,240 --> 00:27:19,260
母親の追悼だ スターは愛されるのも-
242
00:27:19,260 --> 00:27:23,320
忘れられるのも簡単だ 人々が忘れたオム・ヘリンを-
243
00:27:23,320 --> 00:27:25,380
もう一度思い出させる
244
00:27:25,380 --> 00:27:29,450
そしてなぜ死んだか興味を持たせる
245
00:27:32,290 --> 00:27:35,220
アンナもそれを望んでる
246
00:27:46,250 --> 00:27:51,280
アンナがこれをあなたにってK2が水も飲んでないって心配してた
247
00:27:51,280 --> 00:27:56,510
ジェハ 心配しないで 素敵に歩いてみせる
248
00:28:03,170 --> 00:28:06,090
はい わかりました
249
00:28:06,090 --> 00:28:10,040
コ・アンナさん出番です!今出ます
250
00:28:11,500 --> 00:28:13,710
こちらへどうぞ
251
00:28:20,250 --> 00:28:22,380
準備いいですか?
252
00:28:22,380 --> 00:28:26,000
待って!ちょっと待って!
253
00:28:26,000 --> 00:28:30,170
大事なブレスレット
254
00:28:32,640 --> 00:28:35,160
忘れたら大変
255
00:28:36,390 --> 00:28:41,320
お母様の好きなデザインよ今日のために特別に準備したの
256
00:28:41,320 --> 00:28:46,250
似合うわ 髪型もイヤリングも
257
00:28:46,250 --> 00:28:48,470
ブレスレットにドレス
258
00:28:48,470 --> 00:28:52,770
お顔はもちろん 何もかも完璧!
259
00:28:52,770 --> 00:28:57,950
いいわ 始めましょう
260
00:29:10,750 --> 00:29:16,650
今晩は オム・ヘリンの娘コ・アンナです
261
00:29:16,650 --> 00:29:22,850
皆さんに母を思い出していただけるような格好をしました
262
00:29:22,850 --> 00:29:26,190
母を覚えていてくださり-
263
00:29:26,190 --> 00:29:30,840
慈善ファッションショーに参加していただきありがとうございます
264
00:29:36,950 --> 00:29:42,420
今でも母の名前で慈善活動ができて-
265
00:29:42,420 --> 00:29:45,300
本当に幸せです
266
00:29:45,300 --> 00:29:51,750
今夜は母もここに来ていると思っています
267
00:29:52,980 --> 00:29:55,120
ありがとうございます
268
00:30:06,210 --> 00:30:08,050
お母さん
269
00:30:08,050 --> 00:30:12,540
今もお母さんを覚えてる人がこんなにいる
270
00:30:12,540 --> 00:30:17,320
私がお母さんの恨みを晴らすから 少し待ってて
271
00:30:25,110 --> 00:30:26,960
よくがんばった
272
00:30:26,960 --> 00:30:28,520
すごく緊張した
273
00:30:28,520 --> 00:30:29,650
大丈夫か?
274
00:30:29,650 --> 00:30:31,470
うん
275
00:30:32,710 --> 00:30:33,750
よくやった
276
00:30:33,750 --> 00:30:35,670
アンナさん 急いで着替えを
277
00:30:35,670 --> 00:30:37,320
はい
278
00:30:59,550 --> 00:31:02,100
よろしくお願いします
279
00:31:17,470 --> 00:31:20,090
すみません 薬をください
280
00:31:20,090 --> 00:31:21,870
はい
281
00:31:35,850 --> 00:31:39,340
お嬢様 大丈夫ですか?
282
00:33:13,750 --> 00:33:19,250
♫ 胸が痛んで息ができない ♫
283
00:33:19,250 --> 00:33:25,450
♫ 冷たくなったあなたに触れない ♫
284
00:33:25,450 --> 00:33:28,610
♫ どんなに手を伸ばしても ♫
285
00:33:28,610 --> 00:33:31,520
♫ あなたは また ますます遠くに行ってしまう ♫
286
00:33:31,520 --> 00:33:35,150
♫ 毎日涙で暮らして ♫
287
00:33:35,150 --> 00:33:40,060
♫ ただあなたの背中をぼうっと見つめるだけ 毎日 ♫
288
00:33:43,050 --> 00:33:46,550
♫ 毎日 ♫
289
00:33:53,020 --> 00:33:57,390
オム・ヘリン追悼ファッションショー娘コ・アンナさんがモデルとして登場
290
00:34:07,650 --> 00:34:09,370
なに?
291
00:34:12,750 --> 00:34:18,180
ゴシップ紙に・・・お伝えしかねる記事が・・・
292
00:34:19,210 --> 00:34:24,150
いつからそんな遠慮をするように?言って
293
00:34:26,440 --> 00:34:28,320
早く
294
00:34:30,750 --> 00:34:37,510
バルセロナの天使コ・アンナさんはチェ・ユジン夫人とコ・ジュノ監督の不倫の末の娘
295
00:34:37,510 --> 00:34:42,550
アンナが私の娘?続けて
296
00:34:42,550 --> 00:34:47,140
その事実を知らずに監督と結婚したオム・ヘリンは-
297
00:34:47,140 --> 00:34:51,570
アンナを育てた後にチェ・ユジンが実の母と知り-
298
00:34:51,570 --> 00:34:54,350
チェ・ユジンを脅迫した
299
00:34:54,350 --> 00:34:59,380
オム・ヘリンの脅迫に耐えられなくなったチェ・ユジンは-
300
00:35:00,400 --> 00:35:03,050
オム・ヘリンを殺害するに至った
301
00:35:03,050 --> 00:35:07,200
以後チャン・セジュンとチェ・ユジンは・・・
302
00:35:08,580 --> 00:35:10,650
続けて
303
00:35:10,650 --> 00:35:14,640
仮面夫婦となり チェ・ユジンの娘コ・アンナは-
304
00:35:14,640 --> 00:35:19,810
母方の叔父チェ・ソンウォン会長と暮らしている 以上です
305
00:35:19,810 --> 00:35:24,170
低俗すぎて聞くに耐えないわ
306
00:35:24,170 --> 00:35:28,570
何よりチャン・セジュンの話が全く出ないなんて
307
00:35:32,750 --> 00:35:37,080
今日の慈善活動は取り止めては?
308
00:35:37,080 --> 00:35:40,660
いいえ 行くわ
309
00:35:40,660 --> 00:35:43,190
隠れたら余計笑い者になる
310
00:35:50,150 --> 00:35:55,950
この記事は本当に叔父さんが書かせたんですか?
311
00:35:56,850 --> 00:36:01,340
でもどうしてこんなデタラメを?
312
00:36:01,340 --> 00:36:05,020
お母さんをこんな悪者にするなんて
313
00:36:05,020 --> 00:36:09,690
もちろんデタラメだ でもこの話が広まったら?
314
00:36:09,690 --> 00:36:10,480
え?
315
00:36:10,480 --> 00:36:14,680
君のお母さんを悪く言う人が出るその時こそ警察へ行くんだ
316
00:36:14,680 --> 00:36:20,960
チェ・ユジンを告発するために記事を書かせた叔父さんを告発するんですか?
317
00:36:20,960 --> 00:36:25,550
君は純粋な天使だ こうすれば-
318
00:36:25,550 --> 00:36:28,670
姉は警察の参考人調査を受ける
319
00:36:28,670 --> 00:36:32,800
その調査の時に殺人の容疑も捜査される
320
00:36:32,800 --> 00:36:38,120
その時こそ切り札を出すんだ 分かった?
321
00:36:38,120 --> 00:36:43,250
よく分からないんだね 大丈夫 叔父さんに任せて
322
00:36:43,250 --> 00:36:48,480
それに君のお母さんを悪者のままにはしない
323
00:36:48,480 --> 00:36:54,850
捜査が終わったら全てが明らかになってチェ・ユジンは捕まる
324
00:36:58,340 --> 00:37:02,090
-ジェハには話してないな?-はい
325
00:37:02,090 --> 00:37:03,630
良い子だ
326
00:37:03,630 --> 00:37:07,220
警察に行くから準備しておいで
327
00:37:07,220 --> 00:37:12,760
噂が広まるのは早いからね
328
00:37:12,760 --> 00:37:18,730
アンナさんはチェ・ユジン夫人が不倫してできた娘だ
329
00:37:18,730 --> 00:37:23,730
しかしアンナさんの誕生は-
330
00:37:23,730 --> 00:37:29,330
チェ・ユジン夫人とチャン・セジュン議員の結婚前です
331
00:37:29,330 --> 00:37:32,960
結婚もせずに不倫ができますか?
332
00:37:32,960 --> 00:37:36,620
不倫なんて言えませんよ
333
00:37:36,620 --> 00:37:41,140
確かに結婚していなければ不倫ではありません
334
00:37:41,140 --> 00:37:44,300
こんな出まかせを言っていると-
335
00:37:44,300 --> 00:37:47,270
チャン議員とチェ・ユジン夫人の-
336
00:37:47,270 --> 00:37:49,020
名誉を傷つけるだけです
337
00:37:49,020 --> 00:37:54,620
ですからもうこの話はしません・・・しかし!
338
00:37:54,620 --> 00:38:00,320
アンナさんが夫人の娘か否かは-
339
00:38:00,320 --> 00:38:02,660
簡単に分かるのでは?
340
00:38:02,660 --> 00:38:05,830
DNAテストを受ければいいだけです
341
00:38:05,830 --> 00:38:07,300
そうですね
342
00:38:07,300 --> 00:38:13,010
それにオム・ヘリンさんが夫人を脅迫した?
343
00:38:13,010 --> 00:38:16,810
だから夫人がオム・ヘリンさんを殺害した?
344
00:38:16,810 --> 00:38:19,470
全く馬鹿げた話です
345
00:38:19,470 --> 00:38:26,470
全てはオム・ヘリンさんの死に謎があるからです
346
00:38:26,470 --> 00:38:31,010
しかし自殺と断定されましたよね?
347
00:38:31,010 --> 00:38:35,850
先日アンナさんがテレビで言った言葉は-
348
00:38:35,850 --> 00:38:39,090
よく理解できます
349
00:38:39,090 --> 00:38:45,520
母親の死に疑問があれば誰でも知りたいはずです
350
00:38:45,520 --> 00:38:49,480
ですからこの機会にチェ・ユジン夫人は-
351
00:38:49,480 --> 00:38:54,350
警察に行って全ての疑惑を晴らすべきです
352
00:38:54,350 --> 00:39:00,020
警察はオム・ヘリンさんの事件を再捜査して-
353
00:39:00,020 --> 00:39:03,880
死の謎を明らかにすべきです
354
00:39:03,880 --> 00:39:08,260
再捜査ですか?しかしそれには-
355
00:39:08,260 --> 00:39:11,720
新たな証言や証拠が必要なのでは?
356
00:39:11,720 --> 00:39:18,060
ですからこれは私の個人的意見です
357
00:39:18,060 --> 00:39:20,930
ただそれだけです
358
00:39:20,930 --> 00:39:22,310
この男・・・
359
00:39:22,310 --> 00:39:23,580
わかりました
360
00:39:23,580 --> 00:39:25,530
本当に味方なの?
361
00:39:25,530 --> 00:39:28,040
いえ寝返ったようです
362
00:39:34,150 --> 00:39:35,530
来たぞ!
363
00:39:35,530 --> 00:39:39,800
会長!コメントを!
364
00:39:39,800 --> 00:39:41,790
どのようなお考えで?
365
00:39:41,790 --> 00:39:43,430
会長 コメントを!
366
00:39:43,430 --> 00:39:46,910
私はこんな酷い記事を読んだのは初めてだ
367
00:39:46,910 --> 00:39:48,970
死者を冒涜し なおかつ
368
00:39:48,970 --> 00:39:52,600
私の家族をおとしめた卑劣な者に-
369
00:39:52,600 --> 00:39:57,130
必ず法の裁きを受けさせてやる
370
00:39:57,790 --> 00:39:59,690
告訴しますか?
371
00:39:59,690 --> 00:40:02,460
アンナさん コメントを
372
00:40:02,460 --> 00:40:05,290
演技が上手いだろう?
373
00:40:05,290 --> 00:40:09,950
会長!ようこそ!
374
00:40:09,950 --> 00:40:12,170
長官
375
00:40:12,170 --> 00:40:14,610
こちらへ
376
00:40:17,060 --> 00:40:19,210
報告は受けました
377
00:40:19,210 --> 00:40:21,440
お辛いことでしょう
378
00:40:21,440 --> 00:40:25,280
刑務所に送ってやります
379
00:40:25,280 --> 00:40:27,920
告訴状です
380
00:40:28,850 --> 00:40:31,180
わざわざお持ちになるとは
381
00:40:31,180 --> 00:40:32,940
弁護士に頼むつもりでしたが-
382
00:40:32,940 --> 00:40:37,140
記者の前で写真やコメントもいいかと思って
383
00:40:37,140 --> 00:40:38,850
え?
384
00:40:41,370 --> 00:40:43,460
捜査をどうぞよろしくお願いします
385
00:40:43,460 --> 00:40:46,230
もちろんです!こんな噂を流す奴らはー
386
00:40:46,230 --> 00:40:51,470
噂もですが アンナの母親の事件の事です
387
00:40:51,470 --> 00:40:52,390
え?
388
00:40:52,390 --> 00:40:55,360
捜査は名誉毀損から始めていただくが-
389
00:40:55,360 --> 00:40:58,350
参考人調査をすれば-
390
00:40:59,960 --> 00:41:02,390
意外な収穫があるかもしれません
391
00:41:02,390 --> 00:41:04,800
参考人調査?
392
00:41:14,000 --> 00:41:17,570
愛の配食ボランティア
393
00:41:27,460 --> 00:41:29,500
お母さん!お手伝いします!
394
00:41:29,500 --> 00:41:31,540
かしてください
395
00:41:38,110 --> 00:41:41,690
こんな事までしてくださるとは 感謝します
396
00:41:41,690 --> 00:41:45,110
いいえ いつも神父様の慈善活動には-
397
00:41:45,110 --> 00:41:47,990
感謝しております
398
00:41:47,990 --> 00:41:49,900
椅子をもっと置きましょうか?
399
00:41:49,900 --> 00:41:52,250
なに?それは本当か?
400
00:41:52,250 --> 00:41:56,500
はい チェ会長の目的は明らかに姉の捜査です
401
00:41:56,500 --> 00:41:59,480
どうも証人も確保しているようで
402
00:41:59,480 --> 00:42:05,850
そうか・・・名門の人間は身内で争いを起こしてくれる
403
00:42:05,850 --> 00:42:08,200
どういたしましょう 代表?
404
00:42:08,200 --> 00:42:13,210
長官 聞くまでもない 無論しっかり捜査しなさい
405
00:42:13,210 --> 00:42:15,670
死者の名誉だって大事だろう?
406
00:42:15,670 --> 00:42:20,870
恨みがあるなら晴らさなければ
407
00:42:20,870 --> 00:42:23,520
そうか そうか
408
00:42:23,520 --> 00:42:26,800
恨みですか?何のお話で?
409
00:42:26,800 --> 00:42:30,060
これなら我々が黙っていても-
410
00:42:30,060 --> 00:42:33,280
相手が自滅してくれる
411
00:42:33,280 --> 00:42:36,690
ちょっと検察に電話をしなさい
412
00:42:36,690 --> 00:42:37,990
はい
413
00:42:37,990 --> 00:42:44,340
いや いい感触だ 実にいい
414
00:42:46,040 --> 00:42:50,340
検察官!コ・アンナさんの告訴はどうなりました?
415
00:42:50,340 --> 00:42:52,100
どうなったとは?
416
00:42:52,100 --> 00:42:55,390
告訴状が受理されれば警察が捜査する
417
00:42:55,390 --> 00:42:59,640
悪意ある噂は厳重に捜査される
418
00:42:59,640 --> 00:43:03,100
そうではなく 告訴の関係者の事です
419
00:43:03,100 --> 00:43:06,120
チェ・ユジン チャン・セジュン この人たちは?
420
00:43:06,120 --> 00:43:08,790
警察の捜査を待つ必要があるが-
421
00:43:08,790 --> 00:43:14,940
チャン・セジュン議員はまず捜査の対象にならないが-が?
422
00:43:14,940 --> 00:43:19,790
チェ・ユジン夫人は参考人調査くらいは受けるだろう
423
00:43:19,790 --> 00:43:21,380
噂の被害者だから
424
00:43:21,380 --> 00:43:23,860
本当ですか?それで?
425
00:43:23,860 --> 00:43:30,290
それでとは?告訴したコ・アンナさんが母親の死に疑問を持ってるんだから-
426
00:43:30,290 --> 00:43:32,860
参考人調査で容疑者が出ればー
427
00:43:32,860 --> 00:43:35,930
オム・ヘリン事件の再捜査ですね?
428
00:43:35,930 --> 00:43:38,150
言うまでもない
429
00:43:38,150 --> 00:43:40,090
聞きましたよ うちの独占記事にします
430
00:43:40,090 --> 00:43:43,900
記事を上げるまで1時間だけ秘密に
431
00:43:43,900 --> 00:43:46,170
30分だ
432
00:43:54,010 --> 00:43:57,380
女優オム・ヘリン殺害容疑!14年ぶりに捜査再開!
433
00:43:59,280 --> 00:44:04,430
14年ぶりに捜査再開ね・・・よし
434
00:44:04,430 --> 00:44:07,780
足りなければ言ってくださいね
435
00:44:07,780 --> 00:44:11,060
たくさん召し上がれ
436
00:44:11,060 --> 00:44:13,890
どうぞたくさん食べてください
437
00:44:13,890 --> 00:44:16,550
こんにちは
438
00:44:16,550 --> 00:44:18,660
どうぞ
439
00:44:18,660 --> 00:44:21,080
少しだけ!少しだけお願いします!
440
00:44:21,080 --> 00:44:25,330
ちょっとお願いします!
441
00:44:25,330 --> 00:44:28,840
ちょっとですから!少しだけ!
442
00:44:28,840 --> 00:44:32,120
お願いします!
443
00:44:32,120 --> 00:44:36,640
少しお願いします!こっちに来たぞ!
444
00:44:36,640 --> 00:44:40,430
夫人!オム・ヘリンさんの事件が再捜査されるそうですが?
445
00:44:40,430 --> 00:44:43,010
殺人の目撃者がいるのは事実ですか?
446
00:44:43,010 --> 00:44:47,580
参考人ではなく容疑者になるお気持ちは?
447
00:44:47,580 --> 00:44:50,350
今はご遠慮ください 後日会見します 失礼します
448
00:44:50,350 --> 00:44:54,330
夫人!コメントをお願いします!
449
00:44:54,330 --> 00:44:58,450
一言お願いします!
450
00:44:58,450 --> 00:45:01,580
お気持ちを聞かせてください!
451
00:45:04,580 --> 00:45:08,480
コメントをお願いします!
452
00:45:08,480 --> 00:45:12,380
夫人!夫人!
453
00:45:15,260 --> 00:45:18,930
奥様!奥様!しっかりしてください!
454
00:45:18,930 --> 00:45:20,640
奥様!
455
00:45:20,640 --> 00:45:22,750
早く救急車を!早く!
456
00:45:22,750 --> 00:45:26,330
奥様!奥様!
457
00:45:32,940 --> 00:45:35,580
夫人!容態は?
458
00:45:35,580 --> 00:45:37,670
突然倒れた理由は?
459
00:45:37,670 --> 00:45:40,080
コメントを!
460
00:45:40,080 --> 00:45:41,500
大丈夫ですか?
461
00:45:41,500 --> 00:45:43,080
道を開けて
462
00:45:45,500 --> 00:45:48,330
大統領候補チャン・セジュン議員の妻チェ・ユジン夫人が-
463
00:45:48,330 --> 00:45:53,020
本日午後救急車で病院へ搬送されました
464
00:45:53,020 --> 00:45:57,100
チェ夫人は悪質な噂の的となっておりー
465
00:45:57,100 --> 00:45:59,360
姉さんが救急搬送ね
466
00:45:59,360 --> 00:46:01,910
病院に隠れるとは良いアイデアだ
467
00:46:01,910 --> 00:46:04,960
大統領候補チャン・セジュン議員の妻チェ・ユジン夫人が悪質な噂で入院
468
00:46:07,400 --> 00:46:11,970
じゃあ奥様は本当に倒れたのか?演出じゃなく?
469
00:46:11,970 --> 00:46:14,940
ええ そのようです
470
00:46:14,940 --> 00:46:17,690
信じられん
471
00:46:17,690 --> 00:46:20,090
銃で撃たれても-
472
00:46:20,090 --> 00:46:23,290
人前で倒れたりしない方だ
473
00:46:23,290 --> 00:46:25,490
全て演出だよ!演出!
474
00:46:25,490 --> 00:46:28,130
そうならいいんですが
475
00:46:28,130 --> 00:46:30,590
心配いらん
476
00:46:30,590 --> 00:46:34,330
作戦の一つだろう
477
00:46:34,330 --> 00:46:36,400
まったく
478
00:46:41,280 --> 00:46:44,700
チェ・ユジンがアンナの産みの親とは思えないが-
479
00:46:44,700 --> 00:46:48,790
オム・ヘリンとラフェルトの関係は知らなかった
480
00:46:48,790 --> 00:46:52,000
オム・ヘリンの死について何も知らないと言っているが-
481
00:46:52,000 --> 00:46:56,500
殺人の目撃者がいると噂が出てる
482
00:46:56,500 --> 00:46:59,440
記者なら事実だけ言え!事実だけ!
483
00:46:59,440 --> 00:47:01,470
なんだよ こいつ!
484
00:47:03,010 --> 00:47:05,340
世間は怖いな
485
00:47:05,340 --> 00:47:09,900
昨日まで夫人を賞賛してたのに もう悪口ばかりだ
486
00:47:09,900 --> 00:47:11,370
誰?チェ・ユジン?
487
00:47:11,370 --> 00:47:13,220
他にいるか?
488
00:47:13,220 --> 00:47:17,020
-チャン・セジュンは?-同情されてる-そうか
489
00:47:17,020 --> 00:47:22,780
当然だな?妻が他の男の子どもを産んでたら
490
00:47:22,780 --> 00:47:29,840
こんな状況じゃあ天使も笑いものだな
491
00:47:43,670 --> 00:47:46,510
お嬢様は降りて来ないそうです
492
00:47:48,600 --> 00:47:53,660
そうか では私が部屋に行こう
493
00:47:57,520 --> 00:48:00,880
今まで来る気配もなかったのに
494
00:48:03,310 --> 00:48:04,990
アンナ
495
00:48:06,520 --> 00:48:08,120
アンナ?
496
00:48:10,270 --> 00:48:12,160
ドアを開けてくれ
497
00:48:13,280 --> 00:48:17,450
アンナ 顔を見て話そう
498
00:48:17,450 --> 00:48:20,270
お父さんから話があるんだ
499
00:48:21,730 --> 00:48:25,250
私はありませんから帰ってください
500
00:48:30,450 --> 00:48:33,150
早くチェ会長のもとへ向かわないと
501
00:48:38,070 --> 00:48:43,490
アンナ 今日はこれで帰るよ
502
00:48:44,220 --> 00:48:46,250
今度来た時に会おう
503
00:49:09,680 --> 00:49:10,680
ソン師範
504
00:49:10,680 --> 00:49:13,060
奥様は中か?
505
00:49:13,060 --> 00:49:15,140
そうですが 何のご用で?
506
00:49:15,140 --> 00:49:16,910
何の用だと?
507
00:49:16,910 --> 00:49:20,920
見舞いに来たに決まってる
508
00:49:20,920 --> 00:49:22,720
お帰りください 何してる?
509
00:49:22,720 --> 00:49:23,800
師範 どうぞお帰りを
510
00:49:23,800 --> 00:49:25,700
誰にものを言ってる?
511
00:49:25,700 --> 00:49:27,810
奥様は具合が悪いので
512
00:49:27,810 --> 00:49:30,140
そこをどけ 入れないだろう
513
00:49:30,140 --> 00:49:32,480
こいつら!
514
00:49:32,480 --> 00:49:34,420
-どけ!-ですから・・・
515
00:49:34,420 --> 00:49:36,750
お帰りください
516
00:49:36,750 --> 00:49:38,810
どけと言うのに
517
00:49:38,810 --> 00:49:41,030
奥様 ソン・ユンチュンです!
518
00:49:41,030 --> 00:49:43,500
奥様はご病気ですから
519
00:49:43,500 --> 00:49:46,130
何を騒いでいるの?!
520
00:49:47,440 --> 00:49:50,940
キム室長 中へ通して
521
00:49:50,940 --> 00:49:51,930
え?
522
00:49:51,930 --> 00:49:56,120
ほら見ろ こいつら
523
00:49:59,090 --> 00:50:02,150
奥様 お体はどうです?
524
00:50:02,150 --> 00:50:07,610
奥様 これを飲んで
525
00:50:07,610 --> 00:50:10,490
何をしてるんですか?
526
00:50:10,490 --> 00:50:12,180
私が好きだったジュースね
527
00:50:12,180 --> 00:50:16,720
病気になるといつもこれを飲んでたでしょう
528
00:50:16,720 --> 00:50:18,230
今でもあったのね
529
00:50:18,230 --> 00:50:19,750
はい
530
00:50:27,140 --> 00:50:28,130
おいしい
531
00:50:28,130 --> 00:50:30,590
だろう?おいしいだろう?
532
00:50:30,590 --> 00:50:33,210
-師範-みんな外へ出ていて
533
00:50:33,210 --> 00:50:36,380
師範と話をするから
534
00:50:47,940 --> 00:50:50,920
これを飲んだから良くなったみたい
535
00:50:50,920 --> 00:50:54,520
そうですか?良かったです
536
00:50:54,520 --> 00:50:57,940
奥様 早く良くなってください
537
00:50:57,940 --> 00:51:01,450
敬語はいらないわ おじさん
538
00:51:04,070 --> 00:51:06,100
そうか?
539
00:51:07,170 --> 00:51:08,980
じゃあ-
540
00:51:10,730 --> 00:51:12,190
ユジン
541
00:51:12,190 --> 00:51:14,430
はい おじさん
542
00:51:14,430 --> 00:51:20,260
出来るなら アンナは放っておいてやれ
543
00:51:23,410 --> 00:51:28,890
それを言いに来たの?
544
00:51:30,220 --> 00:51:36,740
狩りの時でも獲物の子どもは逃がしてやっただろう
545
00:51:38,310 --> 00:51:43,940
おじさんからその話聞きたくなかった
546
00:51:43,940 --> 00:51:49,610
ユジン お父さんが生きていたら-
547
00:51:49,610 --> 00:51:52,390
同じ事を言っただろう
548
00:51:54,940 --> 00:51:57,500
おじさん
549
00:52:00,180 --> 00:52:03,420
おまえがこういう事を続けるなら-
550
00:52:05,030 --> 00:52:08,130
俺も真実を公表するしかない
551
00:52:26,960 --> 00:52:28,930
師範がお帰りになるわ
552
00:53:01,600 --> 00:53:03,950
ようこそ義兄さん お座りください
553
00:53:08,290 --> 00:53:15,030
よその家が火事だというのにここはパーティの最中ですか?
554
00:53:15,030 --> 00:53:17,270
そのとおり パーティです
555
00:53:17,270 --> 00:53:20,710
でも誰のためのパーティかご存知ですか?
556
00:53:20,710 --> 00:53:24,500
他の誰でもない チャン・セジュンさんのためです
557
00:53:25,490 --> 00:53:29,310
奥さんのせいで大変ですね?
558
00:53:29,310 --> 00:53:33,770
義兄さんはあの噂のことで何か気付きませんか?
559
00:53:34,850 --> 00:53:35,650
何を?
560
00:53:35,650 --> 00:53:38,380
義兄さんの話が完全に抜けてるでしょう!
561
00:53:38,380 --> 00:53:41,720
義兄さんにはむしろ有利だ 私たちの計画通り
562
00:53:43,460 --> 00:53:47,140
もうチェ・ユジンを捨ててください
563
00:53:47,140 --> 00:53:49,710
そうすれば全てあなたの思い通りです
564
00:54:15,020 --> 00:54:16,910
大丈夫か?
565
00:54:18,110 --> 00:54:19,990
大丈夫
566
00:54:21,120 --> 00:54:24,120
お父さんに会うべきだった
567
00:54:24,120 --> 00:54:26,080
必要ないわ
568
00:54:27,130 --> 00:54:31,920
アンナ 君がチェ会長を頼りにしてるのは知ってるが-
569
00:54:31,920 --> 00:54:37,170
チェ・ユジンは自分で直接手を下す人間じゃない
570
00:54:37,170 --> 00:54:43,540
それにもし目撃者がいたなら生かしておくような人間でもない
571
00:54:43,540 --> 00:54:45,610
今回は違うの
572
00:54:49,320 --> 00:54:50,940
でも・・・
573
00:54:52,880 --> 00:54:56,070
あなたは私の味方?それともチェ・ユジンの?
574
00:54:56,070 --> 00:54:59,070
何を言ってる もちろん君の味方だ
575
00:54:59,070 --> 00:55:02,370
ならどうしてチェ・ユジンのそばにいるの?
576
00:55:02,370 --> 00:55:06,930
ミラン姉さんもソンギュさんもJBに移ったのに
577
00:55:07,600 --> 00:55:10,570
あなたは今もJSSにいる
578
00:55:11,490 --> 00:55:13,830
チェ・ユジンと一体何をしてるの?
579
00:55:13,830 --> 00:55:20,750
アンナ 彼女と何をしているか君に話さない理由は-
580
00:55:24,230 --> 00:55:27,210
知らない方が君のためだからだ
581
00:55:29,250 --> 00:55:34,080
人を殺さなきゃならないからだ
582
00:55:34,920 --> 00:55:36,660
さあ!
583
00:55:39,090 --> 00:55:43,780
見ろ!約束した40年モノのウイスキーだ!
584
00:55:43,780 --> 00:55:45,570
偽物じゃないですか?
585
00:55:45,570 --> 00:55:47,430
なに?偽物?
586
00:55:47,430 --> 00:55:50,910
おまえ!俺がスコットランドに行って直接ー
587
00:55:50,910 --> 00:55:55,940
保険も偽物だったのにこれが偽物じゃないと言えますか?
588
00:55:57,160 --> 00:56:00,410
そう言う意味か?
589
00:56:00,410 --> 00:56:04,970
悪かった!お詫びに高い酒をおごるんだ
590
00:56:04,970 --> 00:56:08,130
さあついでくれ
591
00:56:13,600 --> 00:56:15,410
乾杯
592
00:56:20,770 --> 00:56:22,980
どうだ?うまいだろう?
593
00:56:22,980 --> 00:56:25,560
まあ味は・・・
594
00:56:25,560 --> 00:56:27,210
抜群だろう?
595
00:56:28,500 --> 00:56:31,010
抜群です!
596
00:56:35,730 --> 00:56:37,410
いえいえ わたしが
597
00:56:37,410 --> 00:56:40,430
そうかそうか
598
00:56:42,930 --> 00:56:46,980
それでチェ・ユジンの情報が欲しいんですか?
599
00:56:46,980 --> 00:56:50,180
情報なんて すでに明らかなのに
600
00:56:50,180 --> 00:56:52,680
今回は難しいですよ
601
00:56:52,680 --> 00:56:56,350
難しくてもなんでも大丈夫だ
602
00:56:56,350 --> 00:57:01,250
だが結局は-
603
00:57:01,250 --> 00:57:05,390
チャン議員は入党したじゃないか?
604
00:57:05,390 --> 00:57:10,440
奥様の状況が少々悪いとしても-
605
00:57:10,440 --> 00:57:14,000
チャン議員は大丈夫だ 心配いらん
606
00:57:14,870 --> 00:57:20,320
それなら私を抱き込みに来たんですか?
607
00:57:20,320 --> 00:57:24,220
抱き込む?まさか!
608
00:57:24,220 --> 00:57:29,750
おまえはパク・グァンス議員に張り付いてないと
609
00:57:29,750 --> 00:57:32,760
-え?-それでこそ有事の際に-
610
00:57:32,760 --> 00:57:35,480
パク議員に保険をかけられる
611
00:57:35,480 --> 00:57:40,780
それなら逆の場合は・・・私がチャン議員に保険を?
612
00:57:40,780 --> 00:57:42,920
もちろんだ!
613
00:57:43,610 --> 00:57:46,460
おまえはすでに私から保険を受け取っている
614
00:57:46,460 --> 00:57:48,770
心配しなくていい
615
00:57:48,770 --> 00:57:52,440
素晴らしい 先輩後輩の間で-
616
00:57:52,440 --> 00:57:55,680
お互いに保険を掛けられるんだから
617
00:57:55,680 --> 00:57:58,330
どっちに転んでも俺たちは安心だ
618
00:57:58,330 --> 00:58:01,060
そうですね
619
00:58:01,060 --> 00:58:04,270
さあ乾杯だ!
620
00:58:04,270 --> 00:58:07,210
はい先輩
621
00:58:24,780 --> 00:58:26,500
俺は別に-
622
00:58:27,240 --> 00:58:31,570
あなたがアンナの母親を殺していても驚きません
623
00:58:31,570 --> 00:58:34,620
一人や二人じゃないでしょう
624
00:58:37,920 --> 00:58:41,480
だから真実を聞かせてください
625
00:58:45,360 --> 00:58:50,630
なぜ?なぜあなたが知りたがるの?
626
00:58:52,590 --> 00:58:54,440
アンナのためです
627
00:58:55,170 --> 00:58:59,740
アンナはあなたが殺したと確信してるが-
628
00:58:59,740 --> 00:59:05,940
彼女を止めるべきかよく分からないんです
629
00:59:10,930 --> 00:59:15,220
あの子の好きにさせなさい
630
00:59:18,140 --> 00:59:19,840
分かりました
631
00:59:20,690 --> 00:59:26,290
なら俺自身が本当に知りたい事を一つ聞きます
632
00:59:28,010 --> 00:59:29,810
オム・ヘリンを・・・
633
00:59:33,150 --> 00:59:35,070
殺しましたか?
634
00:59:40,450 --> 00:59:42,270
いいわ
635
00:59:44,110 --> 00:59:50,210
あなたにだけ真実を話す
636
00:59:52,490 --> 00:59:59,390
私は・・・オム・ヘリンを殺してない
637
00:59:59,390 --> 01:00:05,170
もちろん殺せと命令もしなかった
638
01:00:08,070 --> 01:00:14,790
それならなぜチャン議員にもアンナにも誤解させてるんです?
639
01:00:14,790 --> 01:00:24,010
チャン・セジュンに私が本当にアンナを殺せると信じさせるために
640
01:00:27,960 --> 01:00:34,690
だからこそあの日もそれ以後も-
641
01:00:34,690 --> 01:00:39,700
チャン・セジュンは私のそばを離れられない
642
01:00:43,750 --> 01:00:49,580
そして私は真犯人を知っているから
643
01:00:51,710 --> 01:00:56,800
でもその名前は言えないから
644
01:01:03,450 --> 01:01:08,880
もっと知りたいなら 鏡にお聞きなさい
645
01:01:09,620 --> 01:01:13,180
鏡は私の全てを知っている
646
01:01:13,180 --> 01:01:18,270
あなたの声に答えるよう鏡を設定したわ
647
01:01:19,070 --> 01:01:23,150
私以外に・・・あなただけ
648
01:01:31,050 --> 01:01:35,990
私はもう警察に出頭するしかない
649
01:01:35,990 --> 01:01:40,470
そして堂々と調査を受けるわ
650
01:01:40,470 --> 01:01:46,250
でもどんな罠があるか分からない
651
01:01:47,300 --> 01:01:52,260
だから私以外で鏡にアクセスできる人間がいないと
652
01:01:52,260 --> 01:01:57,180
でもなぜそれが俺なんです?
653
01:01:59,260 --> 01:02:03,730
あなたも私を信じてメールを捨てたじゃない
654
01:02:03,730 --> 01:02:06,710
あなたの命がかかったメール
655
01:02:08,590 --> 01:02:11,350
私にとっての鏡と同じ
656
01:02:14,100 --> 01:02:16,710
私の命に等しいもの
657
01:02:23,300 --> 01:02:25,580
あなたに預けるわ
658
01:02:41,330 --> 01:02:45,290
ああ!またノックを忘れた!ごめん
659
01:02:49,380 --> 01:02:52,700
でもこの雰囲気はなんだい?
660
01:02:54,610 --> 01:02:57,480
もう行っていいわ
661
01:03:14,120 --> 01:03:17,540
思ったより元気みたいだね
662
01:03:17,540 --> 01:03:25,320
ソンウォン あなたの作文のひどさにはがっかりした
663
01:03:25,320 --> 01:03:27,390
何の話?
664
01:03:27,390 --> 01:03:31,220
こう見えて作文で賞をもらった事もあるよ
665
01:03:31,220 --> 01:03:36,780
後悔しないようにね 会社にまで被害が出るわよ
666
01:03:36,780 --> 01:03:40,630
じゃあ姉さんがJSSを譲ってくれる?
667
01:03:40,630 --> 01:03:46,310
いやJSSは姉さんにあげるからクラウド9を譲ってよ それならいい?
668
01:03:46,310 --> 01:03:52,230
ソンウォン 最近考えるの
669
01:03:52,230 --> 01:03:56,010
お父さんがあなたをJBの会長にして-
670
01:03:56,010 --> 01:04:01,350
どうしてJSSを私に残したのか?
671
01:04:01,350 --> 01:04:07,350
JBが生き残るためにチナンとの繋がりが欲しかったけど-
672
01:04:07,350 --> 01:04:13,660
チナンからJBを守るためにJSSを私に残したんじゃないか?
673
01:04:13,660 --> 01:04:18,310
JBを狙っているあなたの義父が-
674
01:04:18,310 --> 01:04:23,480
クラウド9も欲しがっていると思わないの?
675
01:04:23,480 --> 01:04:27,180
でもお父さんはきっと-
676
01:04:27,180 --> 01:04:31,950
JBがチナンを飲み込むとは思わなかっただろう
677
01:04:31,950 --> 01:04:37,620
姉さん もし僕が義父を信用していたら-
678
01:04:37,620 --> 01:04:41,180
今までJBが生き残れたと思うかい?
679
01:04:41,180 --> 01:04:44,340
あの強欲な年寄りの下で?
680
01:04:44,340 --> 01:04:48,000
僕がクラウド9に監視されていなければ-
681
01:04:48,000 --> 01:04:52,060
もうチナンはJBに吸収されてたかも
682
01:04:57,470 --> 01:05:00,060
そうなのね
683
01:05:00,060 --> 01:05:02,700
良かったわ
684
01:05:02,700 --> 01:05:08,180
あなたがお母さんに似ていなくて
685
01:05:10,680 --> 01:05:15,520
いいよ JBの子会社をいくつかあげるから選んで
686
01:05:15,520 --> 01:05:16,890
ありがたくて涙が出るわ
687
01:05:16,890 --> 01:05:20,300
姉と弟の仲じゃないか でもね
688
01:05:20,300 --> 01:05:24,470
あまり時間がないと思うから 早く選んで
689
01:05:24,470 --> 01:05:27,120
参考人調査で終わるか-
690
01:05:27,120 --> 01:05:33,540
それともオム・ヘリン殺人容疑で捕まるか
691
01:06:35,610 --> 01:06:38,450
鏡 俺が誰か分かるか?
692
01:06:38,450 --> 01:06:41,050
はい キム・ジェハ警護員です
693
01:06:41,050 --> 01:06:43,890
よし
694
01:06:43,890 --> 01:06:46,590
俺の質問に答えられるか?
695
01:06:46,590 --> 01:06:51,240
はい キム・ジェハ警護員はアクセス可能です
696
01:06:51,240 --> 01:06:53,580
何か使用制限はあるか?
697
01:06:53,580 --> 01:06:54,800
ありません
698
01:06:54,800 --> 01:06:57,870
どんな質問をしても大丈夫か?
699
01:06:57,870 --> 01:06:59,760
もちろんです
700
01:06:59,760 --> 01:07:02,300
チェ・ユジン夫人についても?
701
01:07:02,300 --> 01:07:04,480
もちろんです
702
01:07:20,110 --> 01:07:23,590
こんな朝早くに電話してきた用件は?
703
01:07:23,590 --> 01:07:26,620
いずれにしろ警察へ行くのなら-
704
01:07:26,620 --> 01:07:30,450
今日自主的に出頭するのが-
705
01:07:30,450 --> 01:07:33,290
一番良いかと思って
706
01:07:33,290 --> 01:07:36,860
まあそうだろう
707
01:07:39,360 --> 01:07:47,100
警察に付き添ってくださるとありがたいわ
708
01:07:49,710 --> 01:07:53,920
なぜだい?すがりつく人間が必要か?
709
01:07:55,990 --> 01:08:00,030
警護の人間を送ろうか?
710
01:08:09,260 --> 01:08:10,870
来たぞ!
711
01:08:17,160 --> 01:08:21,820
コメントをお願いします!
712
01:08:21,820 --> 01:08:25,310
噂について一言お願いします!
713
01:08:25,310 --> 01:08:30,080
コメントしてください!
714
01:08:30,080 --> 01:08:32,400
質問に答えてください!
715
01:08:32,400 --> 01:08:35,250
噂をどう思いますか?
716
01:08:35,250 --> 01:08:38,020
コメントを!
717
01:08:38,020 --> 01:08:41,380
噂の真偽についてコメントを!
718
01:08:41,380 --> 01:08:44,290
コ・アンナさんとの関係は本当ですか?
719
01:08:44,290 --> 01:08:47,090
噂についてどうお考えですか?
720
01:08:51,350 --> 01:09:01,340
記者の皆さま・・・そして国民の皆さま[ オム・ヘリン事件再捜査:チェ・ユジン夫人が出頭 ]
721
01:09:01,340 --> 01:09:05,560
これまで真実をお話できずに-
722
01:09:05,560 --> 01:09:08,660
申し訳ございませんでした
723
01:09:08,660 --> 01:09:17,780
全ては私の不徳の致すところです
724
01:09:31,160 --> 01:09:32,930
はい
725
01:09:34,660 --> 01:09:36,670
アンナは・・・
726
01:09:39,830 --> 01:09:42,220
私の娘です
727
01:09:44,660 --> 01:09:50,560
アンナは私の心が産んだ娘です
728
01:09:50,560 --> 01:09:55,980
どういう意味だ?実の娘じゃないのか?
729
01:10:00,500 --> 01:10:02,630
アンナは・・・
730
01:10:05,280 --> 01:10:08,950
私の夫チャン・セジュン議員の-
731
01:10:16,640 --> 01:10:18,830
実の娘です
732
01:10:18,830 --> 01:10:24,010
コ・アンナさんはチャン議員の娘なんですか?
733
01:10:30,510 --> 01:10:32,350
バルセロナの天使コ・アンナさんチャン・セジュン議員の実の娘と判明
734
01:10:35,040 --> 01:10:39,530
本当ですか?もっとお話を!
735
01:10:39,530 --> 01:10:46,470
字幕製作 by the K2 Minions @ viki
736
01:10:49,950 --> 01:10:59,540
♫ 時間が止まったかのように 沼に落ちたかのように 動けない♫
737
01:10:59,540 --> 01:11:02,750
♫ 近づくこともできない ♫
738
01:11:02,770 --> 01:11:09,230
♫ 風が止まったかのように 魔法にかかってしまったように ♫
739
01:11:09,230 --> 01:11:16,560
♫ かぐわしい道の果てで 君を見た気がする ♫
740
01:11:16,560 --> 01:11:20,850
♫ あれは君だったのかも ♫