1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 字幕製作 by the K2 Minions @ viki 2 00:00:14,070 --> 00:00:16,010 来たぞ! 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,940 第13話 4 00:00:22,560 --> 00:00:23,600 コメントをお願いします! 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,550 噂について一言! 6 00:00:25,550 --> 00:00:27,360 噂をどうお考えですか? 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,480 コ・アンナさんはチェ・ユジンさんの娘ですか? 8 00:00:30,480 --> 00:00:33,060 コメントをお願いします! 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,350 噂についてのご感想を! 10 00:00:45,350 --> 00:00:46,670 お考えをお聞かせください! 11 00:00:46,670 --> 00:00:49,100 噂を否定なさいますか? 12 00:00:49,100 --> 00:00:50,850 噂の真偽は? 13 00:00:50,850 --> 00:00:54,420 一言コメントを! 14 00:00:54,420 --> 00:00:56,590 記者の皆さま・・・ 15 00:00:56,600 --> 00:01:03,100 そして・・・国民の皆さま[ チェ・ユジン夫人がオム・ヘリン事件で自ら出頭 ] 16 00:01:04,360 --> 00:01:07,830 これまで真実をお話できず- 17 00:01:08,550 --> 00:01:10,780 申し訳ございませんでした 18 00:01:11,730 --> 00:01:20,380 全ては私の不徳の致すところです 19 00:01:33,690 --> 00:01:38,590 はい アンナは- 20 00:01:41,950 --> 00:01:44,310 私の娘です 21 00:01:46,590 --> 00:01:52,410 アンナは私の心が産んだ娘です 22 00:01:53,640 --> 00:01:54,930 どういう意味だ? 23 00:01:54,930 --> 00:01:57,990 血は繋がってないんですか? 24 00:02:02,520 --> 00:02:04,280 アンナは- 25 00:02:07,280 --> 00:02:10,700 私の夫チャン・セジュン議員の- 26 00:02:18,920 --> 00:02:21,060 実の娘です 27 00:02:21,060 --> 00:02:24,530 コ・アンナさんがチャン・セジュン議員の娘ですか? 28 00:02:24,530 --> 00:02:28,500 議員 何かコメントを! 29 00:02:28,500 --> 00:02:33,550 <バルセロナの天使コ・アンナさんチャン・セジュン議員の娘と判明> 30 00:02:33,550 --> 00:02:35,760 議員 ご説明を! 31 00:02:35,760 --> 00:02:38,000 事実ですか? 32 00:02:50,720 --> 00:02:54,360 コメントを! 33 00:02:54,360 --> 00:02:56,160 本当の事ですか? 34 00:02:56,160 --> 00:02:58,920 何か言ってください! 35 00:03:02,210 --> 00:03:08,960 申し訳ありません 詳しい話は後ほど改めて- 36 00:03:08,960 --> 00:03:12,430 私から皆さまに- 37 00:03:13,580 --> 00:03:16,020 ご説明いたします 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,340 もっとお話を! 39 00:03:37,340 --> 00:03:40,230 コ・アンナさんが実の娘と認めるんですか? 40 00:03:40,230 --> 00:03:42,850 議員 コメントを! 41 00:03:43,600 --> 00:03:45,500 終わったな 42 00:03:48,510 --> 00:03:51,060 チャン・セジュンは終わりだ! 43 00:03:52,340 --> 00:03:53,730 <バルセロナの天使コ・アンナさんチャン・セジュン議員の娘と判明> 44 00:03:56,550 --> 00:03:58,420 こんな馬鹿な・・・ 45 00:04:10,040 --> 00:04:13,610 義兄さん 何を考えてるんです? 46 00:04:13,610 --> 00:04:15,380 自殺行為だ 47 00:04:16,220 --> 00:04:21,270 チェ会長 今まで何をしてきた?君には失望した 48 00:04:21,270 --> 00:04:24,100 え?何の話です? 49 00:04:24,100 --> 00:04:25,890 その証人・・・ 50 00:04:26,990 --> 00:04:29,620 チェ・ユジンの犯罪を目撃した男 51 00:04:29,620 --> 00:04:30,840 はい 52 00:04:30,840 --> 00:04:34,310 偽物だ 罠だよ 53 00:04:34,310 --> 00:04:38,190 君は姉に騙されたんだ 54 00:04:51,890 --> 00:04:54,480 来たぞ 55 00:05:13,960 --> 00:05:19,110 オム・ヘリンさんとは1993年に- 56 00:05:19,110 --> 00:05:22,090 弁護士として出会いました 57 00:05:22,090 --> 00:05:26,490 人権擁護をしていた頃で- 58 00:05:26,490 --> 00:05:29,350 互いに愛するようになりました 59 00:05:29,930 --> 00:05:33,630 結婚の約束もしました 60 00:05:34,810 --> 00:05:40,380 しかし1974年の選挙に出馬した私は人権運動をする中で 61 00:05:40,380 --> 00:05:44,170 逮捕, 拘束されました 62 00:05:44,170 --> 00:05:50,110 当時オム・ヘリンさんは映画撮影のため渡米し- 63 00:05:50,110 --> 00:05:53,590 監督コ・ジュノ氏と結婚した事実を- 64 00:05:53,590 --> 00:05:59,110 拘置中に知り胸を痛めました 65 00:06:02,580 --> 00:06:07,820 そうして落選し傷ついた私を- 66 00:06:07,820 --> 00:06:11,550 癒し支えてくれたのが現在の妻- 67 00:06:11,550 --> 00:06:15,080 チェ・ユジンでした<大統領候補チャン・セジュン議員 緊急記者会見> 68 00:06:15,080 --> 00:06:21,690 その後私たちは結婚し幸せに暮らしました 69 00:06:21,690 --> 00:06:30,760 そして妻の涙ぐましい応援のおかげで1996年に国会議員となりました 70 00:06:30,760 --> 00:06:32,750 そうだったのか 71 00:06:33,510 --> 00:06:41,480 そうだ 妻の財力で当選したんだ 悲しげに話しているが 72 00:06:41,480 --> 00:06:46,590 それから数年後のある日オム・ヘリンさんが- 73 00:06:46,590 --> 00:06:49,730 幼いアンナを連れてあらわれました 74 00:06:49,730 --> 00:06:55,350 アンナが私の娘だと告げました 75 00:06:55,350 --> 00:06:59,460 それ以来 私と妻にとって- 76 00:06:59,460 --> 00:07:04,880 悪夢の日々が続きました 77 00:07:06,920 --> 00:07:08,190 悪夢? 78 00:07:08,190 --> 00:07:13,170 妻は広い心で私の過去を許し- 79 00:07:13,170 --> 00:07:18,490 オム・ヘリンさんにも優しく接しました 80 00:07:18,490 --> 00:07:23,230 ですがオム・ヘリンさんは私に妻との離婚を迫り- 81 00:07:23,230 --> 00:07:29,590 アメリカで一緒に暮らすよう要求しました 82 00:07:29,590 --> 00:07:37,110 さもなくば隠し子がいる事実をマスコミに暴露すると脅迫しました 83 00:07:37,110 --> 00:07:39,970 本当か? 84 00:07:41,540 --> 00:07:43,260 嘘よ 85 00:07:44,780 --> 00:07:48,160 違う 嘘よ 86 00:07:48,160 --> 00:07:51,290 -全部嘘だわ-私の政治生命が終わるとしても- 87 00:07:51,290 --> 00:07:56,860 愛する妻を裏切るそんな脅迫に- 88 00:07:57,860 --> 00:08:00,270 応じる事はできませんでした 89 00:08:01,030 --> 00:08:02,750 お父さんが・・・ 90 00:08:05,200 --> 00:08:07,560 どうしてこんな嘘を? 91 00:08:08,930 --> 00:08:10,840 そしてあの晩- 92 00:08:10,840 --> 00:08:17,800 すぐに来なければ服薬自殺すると彼女は脅しました 93 00:08:22,030 --> 00:08:25,030 同様の脅しは何度もあったので- 94 00:08:28,870 --> 00:08:30,920 私は信じませんでした 95 00:08:32,090 --> 00:08:34,230 その翌日- 96 00:08:36,630 --> 00:08:38,320 オム・ヘリンさんは- 97 00:08:41,920 --> 00:08:44,720 冷たくなって発見されました 98 00:08:48,490 --> 00:08:54,000 警察の捜査で自殺と断定されました 99 00:08:58,830 --> 00:09:03,870 ですがオム・ヘリンさんの死は- 100 00:09:04,980 --> 00:09:09,910 私が原因で起きたのです 101 00:09:11,590 --> 00:09:17,240 私は後悔に苦しんできました 102 00:09:18,030 --> 00:09:22,370 国民の皆さま 申し訳ございません 103 00:09:22,370 --> 00:09:26,790 まず家庭を支えてから国を治めると言いますが- 104 00:09:28,330 --> 00:09:31,150 私はそれが出来ませんでした 105 00:09:32,300 --> 00:09:37,490 全ての罪は私にあります 106 00:09:37,490 --> 00:09:42,950 ですからどうか妻を責めないでいただきたい 107 00:09:44,530 --> 00:09:50,920 我が子でない娘を慈しみながら苦しんできた妻だけは 108 00:09:50,920 --> 00:09:54,580 国民の皆様がどんなに私を非難なさってもいい 109 00:09:54,580 --> 00:09:56,960 石を投げられたとしても- 110 00:09:56,960 --> 00:10:01,950 私は謙虚に受け止めたいと思います 111 00:10:01,950 --> 00:10:06,270 ですが哀れな私の妻には- 112 00:10:07,830 --> 00:10:10,070 なんの罪も無い事を- 113 00:10:11,620 --> 00:10:14,030 どうぞご理解ください 114 00:10:15,000 --> 00:10:21,600 最後までご清聴くださりありがとうございました 115 00:10:37,960 --> 00:10:39,820 見てなさい 116 00:10:41,950 --> 00:10:46,930 証人が出ればチェ・ユジンは終わりよ 117 00:11:11,060 --> 00:11:17,600 さあ おまえがその日見たのはこの人か? 118 00:11:20,230 --> 00:11:24,950 いいえ 見たなんて言ってません 119 00:11:24,950 --> 00:11:29,180 おい よく見るんだ おまえはこの女性を- 120 00:11:29,180 --> 00:11:33,770 オム・ヘリンの殺害現場で目撃したと言っただろう 121 00:11:33,770 --> 00:11:41,460 そんな・・・ただコ・アンナさんって人が良い弁護士をつけてくれるって言うから- 122 00:11:42,080 --> 00:11:46,860 助けてほしくてさ 俺もいろいろ大変だから 123 00:11:46,860 --> 00:11:49,310 この人を見たと言ったよな? 124 00:11:49,310 --> 00:11:52,890 おまえ・・・それなら偽証じゃないか? 125 00:11:52,890 --> 00:11:57,290 そんな偽証なんて 見たかもしれないって話で 126 00:11:57,290 --> 00:12:03,980 あの娘が俺に テレビに一緒に出てた- 127 00:12:03,980 --> 00:12:07,830 この人が自分の母親を殺したのかと聞くから- 128 00:12:07,830 --> 00:12:13,640 まあそうかもしれない・・・とだけ 129 00:12:14,680 --> 00:12:17,000 とんでもない奴だ 130 00:12:25,170 --> 00:12:32,400 あの男は事件のあった時刻にチョガム警察署で取調べを受けていました 131 00:12:32,400 --> 00:12:35,800 なに?頭が痛い 頭が 132 00:12:35,800 --> 00:12:39,030 早く帰宅させて!早く! 133 00:12:39,030 --> 00:12:41,890 彼女を返さないと警察が非難されます 134 00:12:44,310 --> 00:12:49,960 別にチェ・ユジンは悪くないだろう?男を捨ててアメリカに行った女が悪いのよ 135 00:12:49,960 --> 00:12:53,230 男と女は義理がないと 136 00:12:53,230 --> 00:12:56,540 男が警察に逮捕されたからね 137 00:12:56,540 --> 00:13:02,330 でもチャン・セジュンが期待させたからオム・ヘリンがそばにいたんじゃないの? 138 00:13:02,330 --> 00:13:06,380 娘がいるのに「俺は知らない」って言えるかい? 139 00:13:06,380 --> 00:13:11,750 そんな男は最悪だよ チェ・ユジンも知ってたのに 140 00:13:11,750 --> 00:13:13,840 脅迫でお金も取られただろうよ 141 00:13:13,840 --> 00:13:17,350 だよね?いくらオム・ヘリンが美人でも 142 00:13:17,350 --> 00:13:20,430 顔がいい人間ほど厄介を起こすのよ 143 00:13:20,430 --> 00:13:22,070 そうそう 144 00:13:22,750 --> 00:13:28,200 ですが哀れな私の妻にはなんの罪も無いことを 145 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 私が言った通りだ 演出だったな 146 00:13:31,000 --> 00:13:32,840 ご理解ください 147 00:13:33,420 --> 00:13:34,340 そのようです 148 00:13:34,340 --> 00:13:38,920 ほんとに恐ろしいな 149 00:13:38,920 --> 00:13:45,950 こんな罠があったら とても逃げられない 150 00:13:48,900 --> 00:13:52,870 あの証人は偽物だった 姉が雇った俳優だ 151 00:13:52,870 --> 00:13:58,970 え?まさかそんな あれは演技だったんですか? 152 00:13:58,970 --> 00:14:03,160 私も君も偽証教唆の罪に問われなくて良かった 153 00:14:03,820 --> 00:14:06,860 罪?何が罪なんですか? 154 00:14:06,860 --> 00:14:09,880 罪なんだよ とても重い罪 155 00:14:09,880 --> 00:14:13,480 まあ心配するな 弁護士に任せればいい 156 00:14:20,160 --> 00:14:26,180 刑務所の証人は・・・あんたの仕業か? 157 00:14:26,940 --> 00:14:27,990 はい 158 00:14:27,990 --> 00:14:33,550 全てはアンナを捕まえるためのチェ・ユジンの罠か? 159 00:14:34,930 --> 00:14:40,770 あんた達は平気でやってるがこれがどれほど残酷か分かるか? 160 00:14:41,350 --> 00:14:45,180 さあ分かりませんわ 161 00:14:45,960 --> 00:14:48,820 ここまでする必要ないだろう 162 00:14:48,820 --> 00:14:52,610 死んだ母親まで持ち出す必要ないだろう! 163 00:14:52,610 --> 00:15:00,530 ならば 奥様を脅す勢力を黙って見過ごせと?! 164 00:15:00,530 --> 00:15:05,570 おい あんた達はミスを犯した 165 00:15:20,150 --> 00:15:26,560 夫人 お疲れ様でした捜査へのご協力に感謝いたします 166 00:15:27,350 --> 00:15:32,060 一般市民として当然の義務です 167 00:15:32,060 --> 00:15:36,680 そう言っていただけると実にありがたいことです 168 00:15:36,680 --> 00:15:41,710 私どもは夫人の名誉回復のため- 169 00:15:41,710 --> 00:15:43,120 単に参考人としてー 170 00:15:43,120 --> 00:15:47,980 もう結構です パク議員によろしくお伝え下さい 171 00:15:47,980 --> 00:15:49,990 え? 172 00:15:49,990 --> 00:15:52,370 パク議員にですか? 173 00:15:52,370 --> 00:15:53,980 行きましょう 174 00:16:14,180 --> 00:16:18,450 噂を書いた記者を訴えますか?オム・ヘリンさんの脅迫は事実ですか? 175 00:16:18,450 --> 00:16:21,640 それではコ・アンナさんはチャン・アンナさんに? 176 00:16:21,640 --> 00:16:26,590 体調はいかがですか?強引な捜査はありましたか? 177 00:16:30,060 --> 00:16:31,930 申し訳ありません 178 00:16:33,500 --> 00:16:39,310 申し訳ありません 全ては・・・私の罪です 179 00:16:40,040 --> 00:16:42,810 オム・ヘリンさんはどんな脅迫を? 180 00:16:42,810 --> 00:16:45,850 コ・アンナさんも事実を知ってますか? 181 00:16:45,850 --> 00:16:47,760 申し訳ありません 182 00:16:50,930 --> 00:16:52,610 申し訳ありません 183 00:16:52,610 --> 00:16:55,440 ご心境をお聞かせください 184 00:16:58,420 --> 00:17:00,120 すみませんが体調が悪いので 185 00:17:00,120 --> 00:17:03,360 捜査はどのような内容でしたか? 186 00:17:03,360 --> 00:17:05,270 アンナさんはどうなりますか? 187 00:17:05,270 --> 00:17:08,320 コ・アンナさんはこの事実をご存知ですか? 188 00:17:09,760 --> 00:17:12,190 今どのようなお気持ちですか? 189 00:17:13,500 --> 00:17:17,030 アンナさんとは今後どのように? 190 00:17:17,030 --> 00:17:19,630 元気を出して下さい! 191 00:17:21,620 --> 00:17:22,920 早く良くなって! 192 00:17:22,920 --> 00:17:26,870 見てごらん ゲッソリしちゃって 193 00:17:26,870 --> 00:17:33,830 世間はおかしいよ チェ・ユジンに罪は無いのに 194 00:17:33,830 --> 00:17:35,960 政治家と結婚したのが罪なのかい? 195 00:17:35,960 --> 00:17:39,700 そうだね あたし達の旦那が大統領じゃなくて良かった 196 00:17:39,700 --> 00:17:41,440 は? 197 00:17:42,660 --> 00:17:49,490 でもさ これは全部パク・グァンスが仕組んだ事だよチャン・セジュンへの嫌がらせ 198 00:17:49,490 --> 00:17:50,170 そうなの? 199 00:17:50,170 --> 00:17:54,660 そうだよ!結婚前に女と付き合わない男なんていない 200 00:17:54,660 --> 00:17:57,240 そんな男いたら気味悪い そうだろう? 201 00:17:57,240 --> 00:17:59,400 そうだね 202 00:18:01,450 --> 00:18:02,520 長官! 203 00:18:02,520 --> 00:18:03,700 コメントをお願いします! 204 00:18:03,700 --> 00:18:05,110 コメントはありません! 205 00:18:05,110 --> 00:18:06,820 長官 対面はどうでしたか? 206 00:18:06,820 --> 00:18:08,530 対面?なんの話です? 207 00:18:08,530 --> 00:18:11,460 オム・ヘリン事件の目撃者と対面させたと聞きました 208 00:18:11,460 --> 00:18:14,660 そんな出まかせは言わないでください 209 00:18:14,660 --> 00:18:16,840 オム・ヘリンさんの脅迫は事実ですか? 210 00:18:16,840 --> 00:18:22,730 我々は悪質な噂の被害者としてチェ・ユジン夫人に- 211 00:18:22,730 --> 00:18:27,290 参考人として意見を伺っただけです ではこれで 212 00:18:33,350 --> 00:18:35,560 いや また騙された 213 00:18:35,560 --> 00:18:40,010 詐欺師の夫婦だな 214 00:18:41,610 --> 00:18:45,930 まったく 215 00:18:56,860 --> 00:18:58,530 夫人 早く良くなってください! 216 00:18:58,530 --> 00:18:59,490 お大事に! 217 00:18:59,490 --> 00:19:00,950 夫人 元気を出して! 218 00:19:00,950 --> 00:19:02,250 お体を大切に! 219 00:19:02,250 --> 00:19:04,190 頑張ってください! 220 00:19:05,360 --> 00:19:06,820 我々は理解者です! 221 00:19:06,820 --> 00:19:09,590 お気を落とさないで 222 00:19:09,590 --> 00:19:15,090 最後まで応援します! 223 00:19:15,090 --> 00:19:16,950 夫人 頑張って! 224 00:19:35,220 --> 00:19:40,060 姉さん 面目ない ごめん 225 00:19:53,830 --> 00:19:58,580 弟が恐縮する姿も悪くないわね 226 00:19:58,580 --> 00:20:00,370 そうでしょう? 227 00:20:06,450 --> 00:20:09,120 姉さんの演技も悪くなかったよ 228 00:20:09,780 --> 00:20:14,690 おとなしく待ってなさい あなたの処分を決めるまで 229 00:20:14,690 --> 00:20:18,320 分かった 姉さんに任せるよ 230 00:20:18,320 --> 00:20:20,390 それから・・・ 231 00:20:21,230 --> 00:20:26,000 これ以上アンナには関わらないわね? 232 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 もちろん もうしない! 233 00:20:28,000 --> 00:20:29,650 分かってる 234 00:20:29,650 --> 00:20:31,850 それとあなたが連れ出した警護員 235 00:20:31,850 --> 00:20:37,140 誰?あぁ おばさんとミランとソンギュ? 236 00:20:39,350 --> 00:20:41,820 名前まで知ってるの? 237 00:20:42,630 --> 00:20:46,710 もうあなたの会社の人だからあなたの方で処理してね? 238 00:20:46,710 --> 00:20:47,690 処理? 239 00:20:47,690 --> 00:20:51,930 アンナを海外へ出国させるからその後で処理してちょうだい 240 00:20:55,390 --> 00:20:59,170 うん 分かった 心配しないで 241 00:21:02,890 --> 00:21:06,470 お体お大事にね じゃあこれで 242 00:21:09,120 --> 00:21:15,500 あぁ そう言えば 姉さんだよね?オム・ヘリンを殺したの 243 00:21:22,160 --> 00:21:24,870 あなた盗聴器でも付けてるの? 244 00:21:24,870 --> 00:21:27,370 なんの話だい?姉と弟なのに 245 00:21:27,370 --> 00:21:31,320 またそんな 早く良くなってね!姉さん 246 00:21:48,020 --> 00:21:49,860 アンナ 247 00:22:19,440 --> 00:22:21,530 助けて 248 00:22:21,530 --> 00:22:23,870 助けて お願い 249 00:22:27,550 --> 00:22:28,940 ごめんなさい 250 00:22:28,940 --> 00:22:32,400 ♫ いい子にしてなさい♫ 251 00:22:32,400 --> 00:22:38,100 でも愛は分かち合うものじゃないから♫ しっかり扉を閉めて ♫ 252 00:22:38,100 --> 00:22:46,400 ♫ 狼に気をつけるんですよ ♫ 253 00:23:13,390 --> 00:23:17,470 現在電話に出られません 254 00:23:37,600 --> 00:23:40,680 あなたに話すべきだったのに 255 00:23:40,680 --> 00:23:43,440 刑務所に行った時 256 00:23:48,680 --> 00:23:50,710 ごめんなさい 257 00:23:50,710 --> 00:23:52,620 あなたに嘘をついた 258 00:23:56,610 --> 00:23:59,630 私ほんとにバカだった 259 00:24:03,360 --> 00:24:06,020 大丈夫だ 260 00:24:06,020 --> 00:24:07,890 大丈夫だよ 261 00:24:07,890 --> 00:24:12,480 泣くな 泣くと弱くなる 弱ければ- 262 00:24:14,110 --> 00:24:15,890 戦えない 263 00:24:16,640 --> 00:24:18,500 戦う? 264 00:24:20,470 --> 00:24:22,630 本当の戦いは・・・ 265 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 これから始まるから 266 00:24:33,670 --> 00:24:35,630 お父さんが来た 267 00:24:38,620 --> 00:24:40,930 今日はちゃんと会うんだぞ 268 00:24:40,930 --> 00:24:45,790 会ってお父さんの話を聞いてやれ 269 00:25:41,120 --> 00:25:42,890 アンナ 270 00:25:45,020 --> 00:25:46,870 すまない 271 00:25:48,020 --> 00:25:53,460 お父さんは・・・愚かな人間だ 272 00:25:54,760 --> 00:25:56,540 それに・・・ 273 00:25:58,500 --> 00:26:00,610 嘘つきだ 274 00:26:01,410 --> 00:26:06,790 記者会見で言った事は全て嘘だ 275 00:26:07,250 --> 00:26:13,100 君のお母さんは脅迫なんてしなかった 276 00:26:16,560 --> 00:26:18,350 ただ・・・ 277 00:26:19,240 --> 00:26:21,460 願っていただけだ 278 00:26:24,020 --> 00:26:26,410 それにお母さんは- 279 00:26:27,210 --> 00:26:29,630 自殺じゃない 280 00:26:48,260 --> 00:26:51,220 この前医務室で- 281 00:26:51,220 --> 00:26:54,190 君に言った事も全て- 282 00:26:55,210 --> 00:26:57,010 嘘だ 283 00:26:57,750 --> 00:27:01,810 チェ・ユジンが監視カメラで見ていたから- 284 00:27:01,810 --> 00:27:06,010 わざと- 285 00:27:06,010 --> 00:27:07,570 君を傷つける言葉を使った 286 00:27:07,570 --> 00:27:10,120 今になってなぜ私にそんな話を? 287 00:27:10,120 --> 00:27:11,480 私は聞きたくないのに 288 00:27:11,480 --> 00:27:16,880 それはお父さんが弱い人間だからだ 289 00:27:17,580 --> 00:27:23,110 君までも失うかと怖いんだ 290 00:27:25,770 --> 00:27:27,500 本心だ 291 00:27:27,500 --> 00:27:30,670 政治家を辞めるのが怖いんでしょう 292 00:27:30,670 --> 00:27:32,730 アンナ それは・・・ 293 00:27:33,620 --> 00:27:35,350 政治は・・・ 294 00:27:36,030 --> 00:27:38,990 お父さんに残された唯一の道だ 295 00:27:39,520 --> 00:27:41,700 それを失えば- 296 00:27:43,440 --> 00:27:46,330 君を取り戻すことも- 297 00:27:46,900 --> 00:27:50,830 幸せにする事もできない 298 00:27:50,830 --> 00:27:54,310 なぜ政治しか残ってないと思うの? 299 00:27:56,160 --> 00:27:58,830 それはお父さんが・・・ 300 00:28:00,530 --> 00:28:03,670 お母さんと私を捨てたからよ 301 00:28:12,200 --> 00:28:15,120 お父さんが言いたい事はなに? 302 00:28:15,120 --> 00:28:16,940 お父さんが大統領になるまで- 303 00:28:16,940 --> 00:28:19,130 面倒を起こさず静かにしてろと? 304 00:28:19,130 --> 00:28:22,470 お母さんを殺したチェ・ユジンに反抗せず? 305 00:28:28,980 --> 00:28:32,650 お父さんが医務室で話したのは・・・ 306 00:28:34,050 --> 00:28:38,110 チェ・ユジンが見てたから言った嘘じゃないです 307 00:28:38,110 --> 00:28:40,450 よく考えてみてください 308 00:28:41,580 --> 00:28:45,890 あれはお父さんの本心です Come, please me  309 00:28:45,890 --> 00:28:48,440 だからこれ以上恐れる必要はないです♬ They beckon to you for me  310 00:28:48,440 --> 00:28:53,410 ♬ In the moonlight ♬ 311 00:28:54,960 --> 00:28:58,310 お父さんはすでに- Come to me, beloved  312 00:28:58,310 --> 00:29:01,340 ♬ They beckon to you for me ♬ 313 00:29:01,340 --> 00:29:02,390 ♬ Beloved, hear me ♬ 314 00:29:02,390 --> 00:29:05,990 娘を失ったんだから Beloved, hear me  315 00:29:07,500 --> 00:29:17,780 ♬ My beloved one not ♬ 316 00:29:26,630 --> 00:29:30,410 ♬ Come, please me ♬ 317 00:29:30,410 --> 00:29:33,340 ♬ They beckon to you for me ♬ 318 00:29:33,340 --> 00:29:38,120 ♬ In the moonlight ♬ 319 00:29:38,120 --> 00:29:41,880 ♬ Come to me, beloved ♬ 320 00:29:41,880 --> 00:29:44,870 ♬ They beckon to you for me ♬ 321 00:29:44,870 --> 00:29:49,640 ♬ Beloved, hear me ♬ 322 00:29:49,640 --> 00:29:53,490 ♬ Come, please me ♬ 323 00:29:53,490 --> 00:29:56,380 ♬ They beckon to you for me ♬ 324 00:29:56,380 --> 00:30:01,210 ♬ In the moonlight ♬ 325 00:30:01,210 --> 00:30:04,950 ♬ Come to me, beloved ♬ 326 00:30:04,950 --> 00:30:07,910 ♬ They beckon to you for me ♬ 327 00:30:07,910 --> 00:30:14,050 ♬ Beloved, hear me ♬ 328 00:30:14,050 --> 00:30:24,070 ♬ My beloved one not ♬ 329 00:30:52,020 --> 00:30:54,980 さあ 再開しよう 330 00:30:54,980 --> 00:30:57,860 ♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫ 331 00:30:57,860 --> 00:31:01,000 ♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫ 332 00:31:01,000 --> 00:31:04,360 ♫ 走れ 走れ 私は大丈夫 ♫ 333 00:31:04,360 --> 00:31:07,660 ♫ 嘘 嘘 私の罪でもあるのだから ♫ 334 00:31:07,660 --> 00:31:10,900 ♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫ 335 00:31:10,900 --> 00:31:14,560 ♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫ 336 00:31:20,790 --> 00:31:23,870 ♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫ 337 00:31:23,870 --> 00:31:27,120 ♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫ 338 00:31:27,120 --> 00:31:30,420 ♫ 走れ 走れ 私は大丈夫 ♫ 339 00:31:30,420 --> 00:31:33,720 ♫ 嘘 嘘 私の罪でもあるのだから ♫ 340 00:31:33,720 --> 00:31:37,020 ♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫ 341 00:31:37,020 --> 00:31:40,240 ♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫ 342 00:32:21,530 --> 00:32:23,490 お母さん 343 00:32:26,200 --> 00:32:27,990 ごめんね 344 00:32:30,650 --> 00:32:33,490 全てだめにしてしまった 345 00:32:37,530 --> 00:32:39,340 ごめんなさい 346 00:33:35,990 --> 00:33:39,220 お母さんはアジサイが好きだったわね 347 00:33:40,620 --> 00:33:47,190 ある日あなたのお父さんが酔ってアジサイを買って来たわ 「君の好きな花だよ」って 348 00:33:47,910 --> 00:33:54,080 アジサイは好きじゃないけど 気分は良かった 349 00:33:54,080 --> 00:33:59,040 でも・・・後日あなたの家へ行ったら- 350 00:33:59,760 --> 00:34:05,160 部屋がたくさんのアジサイで飾られてた 351 00:34:16,030 --> 00:34:19,570 私を殺したいほど憎んでるでしょうね 352 00:34:20,330 --> 00:34:28,660 でも私はあなたを憎んだ事はないあなたを殺そうと思った時でさえ 353 00:34:30,250 --> 00:34:35,900 ある意味あなたは私に似てるから 354 00:34:42,670 --> 00:34:48,520 私も幼い頃に母を亡くした 355 00:34:48,520 --> 00:34:55,130 そして母から父を奪った女が継母になった 356 00:34:55,130 --> 00:35:02,680 父の秘書だった女が愛人になりついには妻の座を手にした 357 00:35:04,070 --> 00:35:09,880 あなたが「叔父さん」と呼ぶソンウォンの母親よ 358 00:35:11,010 --> 00:35:13,750 でも皮肉なことに- 359 00:35:15,360 --> 00:35:18,720 今度は私があなたの継母になったわ 360 00:35:21,020 --> 00:35:22,700 そうね 361 00:35:25,650 --> 00:35:28,700 あなたのお母さんには選択肢があった 362 00:35:30,480 --> 00:35:35,600 お母さんは妊娠に気づかずに- 363 00:35:36,390 --> 00:35:40,760 子どもを身ごもったままで結婚もできたし- 364 00:35:40,760 --> 00:35:45,350 子どもを産んでから離婚を選ぶ事もできた 365 00:35:48,370 --> 00:35:53,440 子どもを父親に会わせるために帰国もできた 366 00:35:55,410 --> 00:35:57,430 でも一方で- 367 00:35:58,780 --> 00:36:01,860 その間私に何ができたって言うの? 368 00:36:02,690 --> 00:36:05,910 私は全てを捨ててあなたのお父さんを選んだのに 369 00:36:05,910 --> 00:36:13,100 だから母を殺したって言いたいんですか? 370 00:36:20,720 --> 00:36:27,320 いっそあなたが私の実の娘ならどれほど楽か 371 00:36:32,510 --> 00:36:40,640 あなたはもうコ・アンナじゃない私の娘チャン・アンナになる 372 00:36:40,640 --> 00:36:43,840 法的にも正式な私の娘 373 00:36:45,830 --> 00:36:53,830 私には他に子供がいない 大人しくしてればあなたは大統領の娘になり- 374 00:36:53,830 --> 00:37:00,380 運が良ければJBグループも手に入る私から全てを引き継いでもまだ- 375 00:37:00,380 --> 00:37:06,930 私に復讐したいなら その時は好きにして 376 00:37:13,720 --> 00:37:15,530 そんなもの要らない 377 00:37:22,680 --> 00:37:27,900 だったら黙って消えなさい そうよ- 378 00:37:29,520 --> 00:37:33,880 ラフェルトのもとに行ってモデルでもデザイナーでも何でも- 379 00:37:33,880 --> 00:37:40,390 望み通り生きなさい!私がどんな援助もするあなたはここじゃ何の役にも立たない 380 00:37:40,390 --> 00:37:45,680 もう悲劇のヒロインでもいられないわ 381 00:37:45,680 --> 00:37:51,060 母親は死んで 父親は当てにならない 382 00:37:52,270 --> 00:37:56,600 それでも私みたいな継母と暮らしたいの? 383 00:37:57,850 --> 00:37:59,700 断ったらどうなるの? 384 00:38:01,400 --> 00:38:06,510 最後まで母を殺した犯人を探すと言ったら? 385 00:38:10,170 --> 00:38:16,150 それならあなたの人生も最後まで悲劇になるだけ 386 00:38:16,950 --> 00:38:20,580 あなたの周りの人間が死ぬのを見るだけ 387 00:38:20,580 --> 00:38:25,760 ミラン 家政婦 ソンギュ そしてキム・ジェハ 388 00:38:26,890 --> 00:38:31,630 皆あなたを守るために戦って死ぬのよ 389 00:38:31,630 --> 00:38:34,980 いいえ その前に- 390 00:38:36,320 --> 00:38:39,010 ジェハがあなたを殺すわ 391 00:38:42,280 --> 00:38:48,180 知らないのね?なぜキム・ジェハが私と一緒にいるか 392 00:38:49,110 --> 00:38:55,760 あなたがストレス障害を持つようにジェハにもストレス障害がある 393 00:38:55,760 --> 00:38:58,760 ジェハは人が殺せないわ 394 00:38:58,760 --> 00:39:05,490 だから彼は復讐を果たすために私が必要なの 395 00:39:05,490 --> 00:39:06,250 復讐? 396 00:39:06,250 --> 00:39:08,290 そう復讐! 397 00:39:08,290 --> 00:39:13,660 愛した女性の復讐をするために私と手を組んでるの 398 00:39:13,660 --> 00:39:16,140 結婚の約束もしたとか? 399 00:39:17,200 --> 00:39:23,520 そして復讐が終わればもう彼がここにいる理由はない 400 00:39:23,520 --> 00:39:26,630 だから男に未練を持たないで 401 00:39:28,460 --> 00:39:33,900 信じられない?なら叔父さんに聞いてみなさい 402 00:39:34,680 --> 00:39:36,510 嘘よ 403 00:39:38,370 --> 00:39:42,580 あなたこそ知らないのね私はジェハと外国へ行くの 404 00:39:42,580 --> 00:39:46,960 彼が言ったの?「一緒に行こう」って? 405 00:39:50,790 --> 00:39:56,520 「キム・ジェハ」が本名じゃない事も知らない? 406 00:40:00,330 --> 00:40:03,190 本当に何も知らないのね! 407 00:40:03,190 --> 00:40:07,790 彼は本名じゃ出国もできないわインターポールに指名手配されてる 408 00:40:07,790 --> 00:40:10,290 知ってる 罪を着せられたって 409 00:40:10,290 --> 00:40:17,320 彼がそう言ったの?ラニア殺害の罪を着せられたって? 410 00:40:17,870 --> 00:40:18,730 ラニア? 411 00:40:18,730 --> 00:40:27,620 名前も知らないのねでも彼の罪はラニア殺害だけじゃない 412 00:40:28,460 --> 00:40:34,920 イラクの民間人虐殺の罪で国際裁判所に提訴されてる 413 00:40:36,840 --> 00:40:39,540 信じないなら 彼に直接聞きなさい 414 00:40:39,540 --> 00:40:43,820 彼は私が与えた偽名がなければ生きていけない そして- 415 00:40:43,820 --> 00:40:49,310 電話一本で永遠に牢獄へ送る事もできる 416 00:40:52,990 --> 00:40:55,560 そんな目にあわせたい? 417 00:41:02,350 --> 00:41:03,370 こんにちは 418 00:41:03,370 --> 00:41:05,460 ようこそ 419 00:41:05,460 --> 00:41:08,020 たくさん食べて下さい 420 00:41:08,020 --> 00:41:09,690 どうぞ召し上がって下さい 421 00:41:09,690 --> 00:41:10,530 たくさんどうぞ 422 00:41:10,530 --> 00:41:12,020 はい 423 00:41:12,020 --> 00:41:13,710 こんにちは 424 00:41:13,710 --> 00:41:15,080 もっといかがです? 425 00:41:15,080 --> 00:41:16,090 はい 426 00:41:16,090 --> 00:41:17,260 何か持ってきましょうか? 427 00:41:17,260 --> 00:41:18,780 いえ おいしいです 428 00:41:18,780 --> 00:41:21,040 よかった 429 00:41:22,290 --> 00:41:26,300 だからその件は指示通り・・・ 430 00:41:48,060 --> 00:41:50,120 アンナは元気か? 431 00:41:50,120 --> 00:41:51,560 はい 432 00:41:52,670 --> 00:41:57,390 体は・・・元気です 433 00:41:59,050 --> 00:42:01,680 そうか 話とは何だね? 434 00:42:01,680 --> 00:42:06,710 俺はあなたを酷い父親だと思ってます 435 00:42:09,600 --> 00:42:10,400 だから? 436 00:42:10,400 --> 00:42:12,060 だから・・・ 437 00:42:13,260 --> 00:42:16,720 良い父親に変わってほしいんです 438 00:42:18,990 --> 00:42:22,320 それはもう無理だと思うが 439 00:42:22,320 --> 00:42:28,100 パク・グァンスを退け チェ・ユジンとチェ会長の手からあなたを救う方法があります 440 00:42:28,100 --> 00:42:34,360 その代わりアンナの母親を殺した犯人を突き止めてください アンナのために 441 00:42:34,360 --> 00:42:37,210 その方法とは? 442 00:42:45,130 --> 00:42:48,060 じゃあジェハはずっとここにいたのね? 443 00:42:48,060 --> 00:42:49,500 はい 444 00:42:52,020 --> 00:42:54,750 ずいぶん頑張ったみたいね 445 00:42:54,750 --> 00:43:02,940 あの奥様 K2に鏡へのアクセス権を与える必要があったのですか? 446 00:43:02,940 --> 00:43:07,330 鏡がどうして「鏡」と呼ばれるか分かる? 447 00:43:09,200 --> 00:43:17,000 鏡から答えを引き出すにはまず本当の自分を鏡に写す必要があるからよ 448 00:43:19,930 --> 00:43:24,880 鏡 これまでキム・ジェハが質問した内容は? 449 00:43:24,880 --> 00:43:29,410 クマル自治政府の軍事規模イラク北西部の油田開発状況 450 00:43:29,410 --> 00:43:34,670 主要油田の地質調査報告書クマル油田事業協会リスト 451 00:43:34,670 --> 00:43:36,920 クマル油田事業下請企業リスト 452 00:43:36,920 --> 00:43:40,230 もういいわ 453 00:43:40,230 --> 00:43:44,070 それらを総合してキム・ジェハが探していた情報は? 454 00:43:44,070 --> 00:43:46,600 クマルゲートの証拠です 455 00:43:46,600 --> 00:43:50,820 クマルゲート?あなたがつけた名前? 456 00:43:50,820 --> 00:43:55,810 キム・ジェハ警護員がクマル油田開発の虚偽疑惑に対してつけた名称です 457 00:44:00,230 --> 00:44:04,910 君が言うようにチェ・ユジンの手から逃げられるなら- 458 00:44:05,560 --> 00:44:07,550 約束しよう 459 00:44:08,360 --> 00:44:12,270 話してくれ 君の言う方法とは? 460 00:44:12,270 --> 00:44:18,220 パク・グァンスと財界が共謀した大規模な虚偽事件があります 461 00:44:20,200 --> 00:44:24,190 もちろん公にはなっていません 462 00:44:24,190 --> 00:44:28,550 その事件には現大統領も深く関与しています 463 00:44:28,550 --> 00:44:31,220 本当か?根拠はあるのか? 464 00:44:31,220 --> 00:44:34,640 根拠じゃなく 確かな証拠を持って来ます 465 00:44:34,640 --> 00:44:35,760 確かな証拠? 466 00:44:35,760 --> 00:44:41,640 ええ その証拠さえあればパク・グァンスの政治生命は終わりです 467 00:44:41,640 --> 00:44:46,700 そしておそらくこの国の財界人は全員あなたに逆らえなくなる 468 00:44:46,700 --> 00:44:53,560 もちろんチェ・ユジンもJBグループも一瞬にして崩れます 469 00:45:02,650 --> 00:45:07,980 しかし私にそれを渡す理由は? 470 00:45:07,980 --> 00:45:11,160 あなたが極悪な政治家だからです 471 00:45:12,030 --> 00:45:15,310 いつでもチェ・ユジンを裏切る準備ができている 472 00:45:24,620 --> 00:45:30,400 チェ・ユジンはアンナの警護を全員殺す指示を出しました 473 00:45:30,400 --> 00:45:36,890 それにこれがチェ・ユジンとパク・グァンスを同時に葬る唯一の方法です 474 00:45:37,610 --> 00:45:44,450 アンナを救うため そしてアンナが望む母親の名誉回復のためです 475 00:45:44,450 --> 00:45:51,360 わかった いいだろう 私も良い父親になってみよう 476 00:46:07,490 --> 00:46:09,170 鏡 477 00:46:10,520 --> 00:46:14,920 キム・ジェハが私について聞いた事は? 478 00:46:14,920 --> 00:46:16,330 ありません 479 00:46:16,330 --> 00:46:20,020 ではオム・ヘリンについての質問は? 480 00:46:20,020 --> 00:46:21,920 ありません 481 00:46:25,300 --> 00:46:27,250 やはり彼はマナーが良いわね 482 00:46:27,250 --> 00:46:34,490 もしや鏡から奥様の情報は得られないと知っていたのでは? 483 00:46:38,210 --> 00:46:41,130 まあどうでもいいわ 484 00:46:42,170 --> 00:46:47,030 鏡 じゃあキム・ジェハが最後にした質問は? 485 00:46:47,030 --> 00:46:52,430 当時クマルに滞在中の政治と軍事に無関係な韓国民間人のリストです 486 00:46:52,430 --> 00:46:54,210 クマルにそんな人たちがいたの? 487 00:46:54,210 --> 00:46:55,210 いました 488 00:46:55,210 --> 00:46:56,820 見せて 489 00:47:01,700 --> 00:47:05,620 ただの医療ボランティアです 490 00:47:06,280 --> 00:47:08,160 ウ・サンヒョク キム・ソッカン ト・ヨンギュン 491 00:47:13,590 --> 00:47:15,120 奥様 どうなさいました? 492 00:47:15,120 --> 00:47:18,260 キム・ソッカン 493 00:47:21,220 --> 00:47:23,990 鏡 リストのキム・ソッカンはあのキム・ソッカンなの? 494 00:47:23,990 --> 00:47:26,430 その通りです 495 00:47:26,430 --> 00:47:29,340 医者ですよね?神経外科医 496 00:47:29,340 --> 00:47:31,050 息子よ 497 00:47:34,250 --> 00:47:36,720 現大統領の息子 498 00:47:38,870 --> 00:47:41,180 ジェハはとうとう見つけたわね 499 00:47:41,680 --> 00:47:43,360 キム・ソッカン聖トーマス病院 神経外科医 500 00:47:43,360 --> 00:47:46,650 クマルゲートのキーパーソン 501 00:48:53,630 --> 00:48:55,130 手術の準備は終わったか? 502 00:48:55,130 --> 00:48:57,560 はい 全て準備できています 503 00:48:57,560 --> 00:48:59,540 よし 行こう 504 00:49:21,960 --> 00:49:23,620 国会議員 パク・グァンス 505 00:49:31,410 --> 00:49:36,200 何の用かな?ここまで来るとは 506 00:49:36,200 --> 00:49:42,340 先日受け取った前金の話ですが- 507 00:49:42,340 --> 00:49:45,260 残りをいただきたいと思って 508 00:49:45,260 --> 00:49:47,230 なぜだね? 509 00:49:47,230 --> 00:49:49,700 もちろん金が欲しいからです 510 00:49:49,700 --> 00:49:55,570 なぜ?チャン・セジュンの娘と駆け落ちでもするのか? 511 00:49:56,120 --> 00:49:58,670 やだな お見通しですね 512 00:50:04,200 --> 00:50:06,030 座りたまえ 513 00:50:10,670 --> 00:50:18,200 しかしだ 今回の娘の騒ぎで- 514 00:50:18,200 --> 00:50:25,810 チェ・ユジンの人気は少々上がったがチャン・セジュンの人気は大いに下がった 515 00:50:25,810 --> 00:50:28,800 だから今の状況では- 516 00:50:28,800 --> 00:50:36,700 君に仕事を依頼する必要がないと思うんだ 517 00:50:36,700 --> 00:50:41,320 でも そんなにノンビリできないはずだけど 518 00:50:41,320 --> 00:50:44,170 何かあるのかな? 519 00:50:44,170 --> 00:50:47,220 クマルゲートの証拠? 520 00:50:47,820 --> 00:50:51,200 探してるみたいですよ 521 00:50:56,700 --> 00:50:58,550 君が・・・ 522 00:51:01,410 --> 00:51:04,770 君がどうしてそれを? 523 00:51:07,930 --> 00:51:11,500 さあね どうして知ってるのか?クマルゲート 524 00:51:11,500 --> 00:51:17,690 ああそれとキム・ソッカンって人彼も監視されてますよ 525 00:51:32,050 --> 00:51:37,210 昨夜キム・ジェハがパク・グァンスと密会しました 526 00:51:37,210 --> 00:51:40,490 何だと?パク・グァンスと? 527 00:51:41,590 --> 00:51:45,670 奥様はご存知でしたか? 528 00:51:47,630 --> 00:51:49,660 まさかおまえが・・・? 529 00:51:49,660 --> 00:51:55,030 大丈夫 作戦通りよ チュ室長 530 00:51:55,030 --> 00:51:55,970 はい 531 00:51:55,970 --> 00:51:58,380 ジェハをサポートして 532 00:51:58,380 --> 00:52:00,150 分かりました 533 00:52:01,030 --> 00:52:08,840 総力をあげて臨みなさいこの作戦が大統領選の結果を左右するわ 534 00:52:08,840 --> 00:52:16,020 いいえ この国の勢力図を一変させるかもしれない 535 00:52:27,350 --> 00:52:30,880 -ようこそ-いえ すみません 536 00:52:30,880 --> 00:52:32,190 こんな早い時間に 537 00:52:32,190 --> 00:52:36,820 とんでもない 遠くまでお越しいただき恐縮です 538 00:52:36,820 --> 00:52:39,030 いやいや 539 00:52:39,730 --> 00:52:44,240 健康は政治家にとって大事ですから 540 00:52:44,240 --> 00:52:44,800 あちらへ 541 00:52:44,800 --> 00:52:48,790 はい 広くて良い病院だ 542 00:52:48,790 --> 00:52:50,490 お疲れ様です 先生 543 00:52:50,490 --> 00:52:52,350 ああ お疲れ 544 00:52:52,350 --> 00:52:58,440 でも 先生 今度の警護の方たち目立ちますね 545 00:52:59,890 --> 00:53:01,670 そうだろう? 546 00:53:03,090 --> 00:53:08,420 ちょっと 目立つって苦情が出てるよ 547 00:53:08,420 --> 00:53:12,460 先生 外来の患者さんがCT室でお待ちです 548 00:53:12,460 --> 00:53:14,200 CT? 549 00:53:15,020 --> 00:53:17,220 今日はCT検査のスケジュールはないけど 550 00:53:17,220 --> 00:53:21,210 大統領候補のパク・グァンス議員です 551 00:53:31,470 --> 00:53:33,770 動かないでください 552 00:53:36,320 --> 00:53:43,230 キム博士 健康相談をしたいのですが 553 00:53:43,230 --> 00:53:45,360 では今しましょう 554 00:53:45,360 --> 00:53:47,270 私がやるから 555 00:53:54,660 --> 00:53:57,450 直接こんな風に訪ねて来るのは危険です 556 00:53:57,450 --> 00:54:01,030 それなら電話には出てくれないと 557 00:54:01,030 --> 00:54:07,710 ただの健康診断で来ただけですから 周りの目も心配ないです 558 00:54:07,710 --> 00:54:09,000 ご用件は? 559 00:54:09,000 --> 00:54:12,860 危険な物をしっかりと守っていただきたい 560 00:54:13,630 --> 00:54:17,570 狙っている人間がいます チェ・ユジン 561 00:54:18,690 --> 00:54:22,300 内通者から情報が入りました 562 00:54:22,300 --> 00:54:24,690 隠し場所を変えて下さい 563 00:54:24,690 --> 00:54:28,070 もしくは完全に破棄するか 564 00:54:28,990 --> 00:54:30,390 さあそれは 565 00:54:31,620 --> 00:54:33,440 破棄も考えましたが- 566 00:54:33,440 --> 00:54:37,370 代表が父の秘書室長になさった仕打ちを見ると- 567 00:54:37,370 --> 00:54:40,820 しっかりこの手に握っておくべきだと思います 568 00:54:42,860 --> 00:54:48,000 青瓦台へ入った後も 私があれを持っている事- 569 00:54:49,190 --> 00:54:50,890 どうぞお忘れなく 570 00:54:54,020 --> 00:54:56,820 さあ終わりました 571 00:55:08,690 --> 00:55:11,810 画像診断は異常なしです 572 00:55:11,810 --> 00:55:14,560 検査結果のご説明も必要ないでしょう 573 00:55:14,560 --> 00:55:16,900 はい ありがとうございます 574 00:55:18,100 --> 00:55:21,980 早期発見が第一と言います 575 00:55:21,980 --> 00:55:25,720 やはり病気になる前に対処しないと 576 00:55:29,120 --> 00:55:31,480 警護を強化して下さい 577 00:55:31,480 --> 00:55:35,960 ヘタをすると 何もご存知ないお父上まで命取りになります 578 00:55:35,960 --> 00:55:38,020 いやいや 579 00:55:38,020 --> 00:55:40,010 靴はどこだ? 580 00:55:40,010 --> 00:55:42,320 そこだ 581 00:55:42,320 --> 00:55:45,200 頑張ってくださいよ 582 00:55:54,580 --> 00:55:57,930 実に楽な検査でした 583 00:55:58,680 --> 00:56:00,440 では私はこれで失礼 584 00:56:00,440 --> 00:56:01,850 お気をつけて 585 00:56:01,850 --> 00:56:03,860 今日はご苦労様でした 586 00:56:03,860 --> 00:56:05,150 お見送りします 587 00:56:05,150 --> 00:56:06,130 いえ結構です 588 00:56:06,130 --> 00:56:08,010 どうぞあちらへ 589 00:56:43,520 --> 00:56:44,310 はい 590 00:56:44,310 --> 00:56:45,770 そいつらだけじゃない 591 00:56:45,770 --> 00:56:49,490 おまえから10時 2時 4時の方向 592 00:56:49,490 --> 00:56:51,990 パク・グァンス側の人間だ 593 00:56:53,100 --> 00:56:56,960 前は青瓦台の警備で後ろはパク・グァンスの手下 594 00:57:10,800 --> 00:57:11,870 お帰りください 595 00:57:11,870 --> 00:57:16,100 目的は知らないが 1人じゃ無理だろう 596 00:57:19,260 --> 00:57:21,020 来てください 597 00:57:23,020 --> 00:57:24,450 どうしてここが分かりました? 598 00:57:24,450 --> 00:57:26,790 奥様の命令だ 599 00:57:27,600 --> 00:57:28,990 鏡か 600 00:57:29,790 --> 00:57:33,630 何をするか説明してくれ 601 00:57:33,630 --> 00:57:35,370 俺たちは何をすればいい? 602 00:57:37,200 --> 00:57:39,780 医者を1人監視して下さい 603 00:57:39,780 --> 00:57:41,580 あからさまに 604 00:57:41,580 --> 00:57:43,190 なに? 605 00:57:43,190 --> 00:57:45,430 あからさまに監視? 606 00:57:46,320 --> 00:57:48,830 これまで俺が集めた情報から- 607 00:57:48,830 --> 00:57:52,860 監視対象はある重要なデータを- 608 00:57:52,860 --> 00:57:56,380 この病院のどこかに隠しています 609 00:57:56,380 --> 00:57:58,370 重要なデータなら・・・ 610 00:57:58,370 --> 00:58:02,560 貸金庫か研究室じゃないか? 611 00:58:02,560 --> 00:58:04,470 いいえ 612 00:58:04,470 --> 00:58:06,820 病院の保安記録を調べたところ- 613 00:58:06,820 --> 00:58:12,090 過去に彼の研究室に物取りが侵入しています 614 00:58:12,090 --> 00:58:14,650 すでに誰かが探したんでしょう 615 00:58:15,690 --> 00:58:18,160 それならパク・グァンス側の人間だろう 616 00:58:18,160 --> 00:58:19,790 おそらくは 617 00:58:19,790 --> 00:58:25,220 このデータを入手するためなら奴らは手段を選ばないので- 618 00:58:25,220 --> 00:58:28,690 捜索令状を持ってきても探せない場所に隠した 619 00:58:28,690 --> 00:58:35,010 だから彼の研究室や自宅, 貸金庫は除外されます 620 00:58:35,010 --> 00:58:39,350 それにハッキングされる可能性があるパソコンのデータ等も除外 621 00:58:39,350 --> 00:58:42,760 そうなるとメモリーカードなどの記録媒体で- 622 00:58:42,760 --> 00:58:46,880 いつでも確認できる身近に隠したはずです 623 00:58:49,890 --> 00:58:53,760 だがどうしてあからさまに監視するんだ? 624 00:58:53,760 --> 00:58:59,720 不安にさせて隠し場所まで案内してもらうために 625 00:58:59,720 --> 00:59:05,230 キム・ジェハに続いてJSSの連中が多数病院に送り込まれました 626 00:59:05,230 --> 00:59:08,990 キム・ジェハの言葉どおりだ 627 00:59:08,990 --> 00:59:11,830 キム・ソッカンの警護は何名だ? 628 00:59:11,830 --> 00:59:16,260 通常は青瓦台から3名の身辺警護が 629 00:59:16,260 --> 00:59:19,470 緊急時には警察が駆けつけます 630 00:59:19,470 --> 00:59:23,960 警察はこちらの味方ですからご心配は不要です 631 00:59:25,730 --> 00:59:27,910 それでも不安だ 632 00:59:29,380 --> 00:59:31,970 よし 彼の見張りを続けて- 633 00:59:31,970 --> 00:59:38,120 万一JSSに証拠が渡るような事があれば- 634 00:59:38,120 --> 00:59:41,350 直ちに奪い返せ 635 00:59:41,350 --> 00:59:44,990 もしくはその場で破壊しろ 636 00:59:44,990 --> 00:59:46,140 分かりました 637 00:59:46,140 --> 00:59:50,080 何があってもチェ・ユジンの手に渡すな 638 00:59:50,080 --> 00:59:51,240 いいな? 639 00:59:51,240 --> 00:59:52,690 はい 640 01:00:49,390 --> 01:00:52,200 -どこだ?-3列目 641 01:01:18,250 --> 01:01:20,090 ご気分が悪いようですが 642 01:01:20,090 --> 01:01:21,870 何かありましたか? 643 01:01:21,870 --> 01:01:24,690 大丈夫です 一人にして下さい 644 01:01:54,070 --> 01:01:55,970 そもそも- 645 01:01:55,970 --> 01:01:59,430 キム・ソッカンが関わったのが間違いだ 646 01:01:59,430 --> 01:02:01,360 実に興味深い 647 01:02:01,360 --> 01:02:03,430 誰の手に渡るのか? 648 01:02:03,430 --> 01:02:06,390 チェ・ユジンの手に渡れば- 649 01:02:06,390 --> 01:02:09,970 チェ会長はお困りだろう 650 01:02:11,310 --> 01:02:13,720 さあ?見てみましょう 651 01:02:13,720 --> 01:02:15,180 本当にそうなるか? 652 01:02:15,180 --> 01:02:18,660 とにかくチェ・ユジンも大したものだ 653 01:02:18,660 --> 01:02:22,290 ついに我々の正体にたどり着いた 654 01:02:22,290 --> 01:02:28,930 チャン・セジュンかパク・グァンスかそろそろ選択する時では? 655 01:02:28,930 --> 01:02:34,160 ここにいる方々は全員 ソッカンのメモリーカードを入手した人間と- 656 01:02:34,160 --> 01:02:36,830 手を組むほかないでしょう? 657 01:02:36,830 --> 01:02:38,130 そのとおりだ 658 01:02:38,130 --> 01:02:40,630 チェ・ユジンが手に入れたら- 659 01:02:40,630 --> 01:02:44,870 我々もパク・グァンスも彼女の言いなりだ 660 01:02:44,870 --> 01:02:48,690 パク・グァンスの手に入れば- 661 01:02:48,690 --> 01:02:50,910 結局は今と変わらない 662 01:02:52,000 --> 01:02:56,280 それでは今日このテーブルで次の大統領が決まるわけですな 663 01:03:03,180 --> 01:03:07,290 現在電話に出られません留守電サービスにお繋ぎします 664 01:03:37,740 --> 01:03:38,950 なんだ? 665 01:03:38,950 --> 01:03:40,290 え? 666 01:03:46,720 --> 01:03:48,280 了解! 667 01:03:49,330 --> 01:03:51,460 了解 668 01:03:51,460 --> 01:03:53,460 おい!見つけた!任務終了 669 01:03:53,460 --> 01:03:55,930 やった 670 01:04:16,570 --> 01:04:18,920 何してる?早く捕まえろ! 671 01:04:29,460 --> 01:04:31,360 そこだったか 672 01:04:34,850 --> 01:04:44,930 字幕製作 by the K2 Minions @ viki 673 01:04:49,750 --> 01:04:51,390 おまえ何者だ? 674 01:04:54,760 --> 01:04:57,520 ♫ 胸が痛んで ♫ 675 01:04:57,520 --> 01:05:03,380 ♫ 息ができない ♫♫ 冷たくなったあなたに ♫ 676 01:05:03,380 --> 01:05:09,820 ♫ 触れない ♫ ♫ どんなに手を伸ばしても ♫ 677 01:05:09,820 --> 01:05:12,630 ♫ あなたは また ますます遠くに行ってしまう ♫ 678 01:05:12,630 --> 01:05:16,260 ♫ 毎日涙で暮らして ♫ 679 01:05:16,260 --> 01:05:19,530 ♫ ただあなたの背中をぼうっと見つめるだけ 毎日 ♫