1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
字幕製作 by the K2 Minions @ viki
2
00:00:14,070 --> 00:00:16,010
来たぞ!
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,940
第13話
4
00:00:22,560 --> 00:00:23,600
コメントをお願いします!
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,550
噂について一言!
6
00:00:25,550 --> 00:00:27,360
噂をどうお考えですか?
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,480
コ・アンナさんはチェ・ユジンさんの娘ですか?
8
00:00:30,480 --> 00:00:33,060
コメントをお願いします!
9
00:00:43,500 --> 00:00:45,350
噂についてのご感想を!
10
00:00:45,350 --> 00:00:46,670
お考えをお聞かせください!
11
00:00:46,670 --> 00:00:49,100
噂を否定なさいますか?
12
00:00:49,100 --> 00:00:50,850
噂の真偽は?
13
00:00:50,850 --> 00:00:54,420
一言コメントを!
14
00:00:54,420 --> 00:00:56,590
記者の皆さま・・・
15
00:00:56,600 --> 00:01:03,100
そして・・・国民の皆さま[ チェ・ユジン夫人がオム・ヘリン事件で自ら出頭 ]
16
00:01:04,360 --> 00:01:07,830
これまで真実をお話できず-
17
00:01:08,550 --> 00:01:10,780
申し訳ございませんでした
18
00:01:11,730 --> 00:01:20,380
全ては私の不徳の致すところです
19
00:01:33,690 --> 00:01:38,590
はい アンナは-
20
00:01:41,950 --> 00:01:44,310
私の娘です
21
00:01:46,590 --> 00:01:52,410
アンナは私の心が産んだ娘です
22
00:01:53,640 --> 00:01:54,930
どういう意味だ?
23
00:01:54,930 --> 00:01:57,990
血は繋がってないんですか?
24
00:02:02,520 --> 00:02:04,280
アンナは-
25
00:02:07,280 --> 00:02:10,700
私の夫チャン・セジュン議員の-
26
00:02:18,920 --> 00:02:21,060
実の娘です
27
00:02:21,060 --> 00:02:24,530
コ・アンナさんがチャン・セジュン議員の娘ですか?
28
00:02:24,530 --> 00:02:28,500
議員 何かコメントを!
29
00:02:28,500 --> 00:02:33,550
<バルセロナの天使コ・アンナさんチャン・セジュン議員の娘と判明>
30
00:02:33,550 --> 00:02:35,760
議員 ご説明を!
31
00:02:35,760 --> 00:02:38,000
事実ですか?
32
00:02:50,720 --> 00:02:54,360
コメントを!
33
00:02:54,360 --> 00:02:56,160
本当の事ですか?
34
00:02:56,160 --> 00:02:58,920
何か言ってください!
35
00:03:02,210 --> 00:03:08,960
申し訳ありません 詳しい話は後ほど改めて-
36
00:03:08,960 --> 00:03:12,430
私から皆さまに-
37
00:03:13,580 --> 00:03:16,020
ご説明いたします
38
00:03:36,090 --> 00:03:37,340
もっとお話を!
39
00:03:37,340 --> 00:03:40,230
コ・アンナさんが実の娘と認めるんですか?
40
00:03:40,230 --> 00:03:42,850
議員 コメントを!
41
00:03:43,600 --> 00:03:45,500
終わったな
42
00:03:48,510 --> 00:03:51,060
チャン・セジュンは終わりだ!
43
00:03:52,340 --> 00:03:53,730
<バルセロナの天使コ・アンナさんチャン・セジュン議員の娘と判明>
44
00:03:56,550 --> 00:03:58,420
こんな馬鹿な・・・
45
00:04:10,040 --> 00:04:13,610
義兄さん 何を考えてるんです?
46
00:04:13,610 --> 00:04:15,380
自殺行為だ
47
00:04:16,220 --> 00:04:21,270
チェ会長 今まで何をしてきた?君には失望した
48
00:04:21,270 --> 00:04:24,100
え?何の話です?
49
00:04:24,100 --> 00:04:25,890
その証人・・・
50
00:04:26,990 --> 00:04:29,620
チェ・ユジンの犯罪を目撃した男
51
00:04:29,620 --> 00:04:30,840
はい
52
00:04:30,840 --> 00:04:34,310
偽物だ 罠だよ
53
00:04:34,310 --> 00:04:38,190
君は姉に騙されたんだ
54
00:04:51,890 --> 00:04:54,480
来たぞ
55
00:05:13,960 --> 00:05:19,110
オム・ヘリンさんとは1993年に-
56
00:05:19,110 --> 00:05:22,090
弁護士として出会いました
57
00:05:22,090 --> 00:05:26,490
人権擁護をしていた頃で-
58
00:05:26,490 --> 00:05:29,350
互いに愛するようになりました
59
00:05:29,930 --> 00:05:33,630
結婚の約束もしました
60
00:05:34,810 --> 00:05:40,380
しかし1974年の選挙に出馬した私は人権運動をする中で
61
00:05:40,380 --> 00:05:44,170
逮捕, 拘束されました
62
00:05:44,170 --> 00:05:50,110
当時オム・ヘリンさんは映画撮影のため渡米し-
63
00:05:50,110 --> 00:05:53,590
監督コ・ジュノ氏と結婚した事実を-
64
00:05:53,590 --> 00:05:59,110
拘置中に知り胸を痛めました
65
00:06:02,580 --> 00:06:07,820
そうして落選し傷ついた私を-
66
00:06:07,820 --> 00:06:11,550
癒し支えてくれたのが現在の妻-
67
00:06:11,550 --> 00:06:15,080
チェ・ユジンでした<大統領候補チャン・セジュン議員 緊急記者会見>
68
00:06:15,080 --> 00:06:21,690
その後私たちは結婚し幸せに暮らしました
69
00:06:21,690 --> 00:06:30,760
そして妻の涙ぐましい応援のおかげで1996年に国会議員となりました
70
00:06:30,760 --> 00:06:32,750
そうだったのか
71
00:06:33,510 --> 00:06:41,480
そうだ 妻の財力で当選したんだ 悲しげに話しているが
72
00:06:41,480 --> 00:06:46,590
それから数年後のある日オム・ヘリンさんが-
73
00:06:46,590 --> 00:06:49,730
幼いアンナを連れてあらわれました
74
00:06:49,730 --> 00:06:55,350
アンナが私の娘だと告げました
75
00:06:55,350 --> 00:06:59,460
それ以来 私と妻にとって-
76
00:06:59,460 --> 00:07:04,880
悪夢の日々が続きました
77
00:07:06,920 --> 00:07:08,190
悪夢?
78
00:07:08,190 --> 00:07:13,170
妻は広い心で私の過去を許し-
79
00:07:13,170 --> 00:07:18,490
オム・ヘリンさんにも優しく接しました
80
00:07:18,490 --> 00:07:23,230
ですがオム・ヘリンさんは私に妻との離婚を迫り-
81
00:07:23,230 --> 00:07:29,590
アメリカで一緒に暮らすよう要求しました
82
00:07:29,590 --> 00:07:37,110
さもなくば隠し子がいる事実をマスコミに暴露すると脅迫しました
83
00:07:37,110 --> 00:07:39,970
本当か?
84
00:07:41,540 --> 00:07:43,260
嘘よ
85
00:07:44,780 --> 00:07:48,160
違う 嘘よ
86
00:07:48,160 --> 00:07:51,290
-全部嘘だわ-私の政治生命が終わるとしても-
87
00:07:51,290 --> 00:07:56,860
愛する妻を裏切るそんな脅迫に-
88
00:07:57,860 --> 00:08:00,270
応じる事はできませんでした
89
00:08:01,030 --> 00:08:02,750
お父さんが・・・
90
00:08:05,200 --> 00:08:07,560
どうしてこんな嘘を?
91
00:08:08,930 --> 00:08:10,840
そしてあの晩-
92
00:08:10,840 --> 00:08:17,800
すぐに来なければ服薬自殺すると彼女は脅しました
93
00:08:22,030 --> 00:08:25,030
同様の脅しは何度もあったので-
94
00:08:28,870 --> 00:08:30,920
私は信じませんでした
95
00:08:32,090 --> 00:08:34,230
その翌日-
96
00:08:36,630 --> 00:08:38,320
オム・ヘリンさんは-
97
00:08:41,920 --> 00:08:44,720
冷たくなって発見されました
98
00:08:48,490 --> 00:08:54,000
警察の捜査で自殺と断定されました
99
00:08:58,830 --> 00:09:03,870
ですがオム・ヘリンさんの死は-
100
00:09:04,980 --> 00:09:09,910
私が原因で起きたのです
101
00:09:11,590 --> 00:09:17,240
私は後悔に苦しんできました
102
00:09:18,030 --> 00:09:22,370
国民の皆さま 申し訳ございません
103
00:09:22,370 --> 00:09:26,790
まず家庭を支えてから国を治めると言いますが-
104
00:09:28,330 --> 00:09:31,150
私はそれが出来ませんでした
105
00:09:32,300 --> 00:09:37,490
全ての罪は私にあります
106
00:09:37,490 --> 00:09:42,950
ですからどうか妻を責めないでいただきたい
107
00:09:44,530 --> 00:09:50,920
我が子でない娘を慈しみながら苦しんできた妻だけは
108
00:09:50,920 --> 00:09:54,580
国民の皆様がどんなに私を非難なさってもいい
109
00:09:54,580 --> 00:09:56,960
石を投げられたとしても-
110
00:09:56,960 --> 00:10:01,950
私は謙虚に受け止めたいと思います
111
00:10:01,950 --> 00:10:06,270
ですが哀れな私の妻には-
112
00:10:07,830 --> 00:10:10,070
なんの罪も無い事を-
113
00:10:11,620 --> 00:10:14,030
どうぞご理解ください
114
00:10:15,000 --> 00:10:21,600
最後までご清聴くださりありがとうございました
115
00:10:37,960 --> 00:10:39,820
見てなさい
116
00:10:41,950 --> 00:10:46,930
証人が出ればチェ・ユジンは終わりよ
117
00:11:11,060 --> 00:11:17,600
さあ おまえがその日見たのはこの人か?
118
00:11:20,230 --> 00:11:24,950
いいえ 見たなんて言ってません
119
00:11:24,950 --> 00:11:29,180
おい よく見るんだ おまえはこの女性を-
120
00:11:29,180 --> 00:11:33,770
オム・ヘリンの殺害現場で目撃したと言っただろう
121
00:11:33,770 --> 00:11:41,460
そんな・・・ただコ・アンナさんって人が良い弁護士をつけてくれるって言うから-
122
00:11:42,080 --> 00:11:46,860
助けてほしくてさ 俺もいろいろ大変だから
123
00:11:46,860 --> 00:11:49,310
この人を見たと言ったよな?
124
00:11:49,310 --> 00:11:52,890
おまえ・・・それなら偽証じゃないか?
125
00:11:52,890 --> 00:11:57,290
そんな偽証なんて 見たかもしれないって話で
126
00:11:57,290 --> 00:12:03,980
あの娘が俺に テレビに一緒に出てた-
127
00:12:03,980 --> 00:12:07,830
この人が自分の母親を殺したのかと聞くから-
128
00:12:07,830 --> 00:12:13,640
まあそうかもしれない・・・とだけ
129
00:12:14,680 --> 00:12:17,000
とんでもない奴だ
130
00:12:25,170 --> 00:12:32,400
あの男は事件のあった時刻にチョガム警察署で取調べを受けていました
131
00:12:32,400 --> 00:12:35,800
なに?頭が痛い 頭が
132
00:12:35,800 --> 00:12:39,030
早く帰宅させて!早く!
133
00:12:39,030 --> 00:12:41,890
彼女を返さないと警察が非難されます
134
00:12:44,310 --> 00:12:49,960
別にチェ・ユジンは悪くないだろう?男を捨ててアメリカに行った女が悪いのよ
135
00:12:49,960 --> 00:12:53,230
男と女は義理がないと
136
00:12:53,230 --> 00:12:56,540
男が警察に逮捕されたからね
137
00:12:56,540 --> 00:13:02,330
でもチャン・セジュンが期待させたからオム・ヘリンがそばにいたんじゃないの?
138
00:13:02,330 --> 00:13:06,380
娘がいるのに「俺は知らない」って言えるかい?
139
00:13:06,380 --> 00:13:11,750
そんな男は最悪だよ チェ・ユジンも知ってたのに
140
00:13:11,750 --> 00:13:13,840
脅迫でお金も取られただろうよ
141
00:13:13,840 --> 00:13:17,350
だよね?いくらオム・ヘリンが美人でも
142
00:13:17,350 --> 00:13:20,430
顔がいい人間ほど厄介を起こすのよ
143
00:13:20,430 --> 00:13:22,070
そうそう
144
00:13:22,750 --> 00:13:28,200
ですが哀れな私の妻にはなんの罪も無いことを
145
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
私が言った通りだ 演出だったな
146
00:13:31,000 --> 00:13:32,840
ご理解ください
147
00:13:33,420 --> 00:13:34,340
そのようです
148
00:13:34,340 --> 00:13:38,920
ほんとに恐ろしいな
149
00:13:38,920 --> 00:13:45,950
こんな罠があったら とても逃げられない
150
00:13:48,900 --> 00:13:52,870
あの証人は偽物だった 姉が雇った俳優だ
151
00:13:52,870 --> 00:13:58,970
え?まさかそんな あれは演技だったんですか?
152
00:13:58,970 --> 00:14:03,160
私も君も偽証教唆の罪に問われなくて良かった
153
00:14:03,820 --> 00:14:06,860
罪?何が罪なんですか?
154
00:14:06,860 --> 00:14:09,880
罪なんだよ とても重い罪
155
00:14:09,880 --> 00:14:13,480
まあ心配するな 弁護士に任せればいい
156
00:14:20,160 --> 00:14:26,180
刑務所の証人は・・・あんたの仕業か?
157
00:14:26,940 --> 00:14:27,990
はい
158
00:14:27,990 --> 00:14:33,550
全てはアンナを捕まえるためのチェ・ユジンの罠か?
159
00:14:34,930 --> 00:14:40,770
あんた達は平気でやってるがこれがどれほど残酷か分かるか?
160
00:14:41,350 --> 00:14:45,180
さあ分かりませんわ
161
00:14:45,960 --> 00:14:48,820
ここまでする必要ないだろう
162
00:14:48,820 --> 00:14:52,610
死んだ母親まで持ち出す必要ないだろう!
163
00:14:52,610 --> 00:15:00,530
ならば 奥様を脅す勢力を黙って見過ごせと?!
164
00:15:00,530 --> 00:15:05,570
おい あんた達はミスを犯した
165
00:15:20,150 --> 00:15:26,560
夫人 お疲れ様でした捜査へのご協力に感謝いたします
166
00:15:27,350 --> 00:15:32,060
一般市民として当然の義務です
167
00:15:32,060 --> 00:15:36,680
そう言っていただけると実にありがたいことです
168
00:15:36,680 --> 00:15:41,710
私どもは夫人の名誉回復のため-
169
00:15:41,710 --> 00:15:43,120
単に参考人としてー
170
00:15:43,120 --> 00:15:47,980
もう結構です パク議員によろしくお伝え下さい
171
00:15:47,980 --> 00:15:49,990
え?
172
00:15:49,990 --> 00:15:52,370
パク議員にですか?
173
00:15:52,370 --> 00:15:53,980
行きましょう
174
00:16:14,180 --> 00:16:18,450
噂を書いた記者を訴えますか?オム・ヘリンさんの脅迫は事実ですか?
175
00:16:18,450 --> 00:16:21,640
それではコ・アンナさんはチャン・アンナさんに?
176
00:16:21,640 --> 00:16:26,590
体調はいかがですか?強引な捜査はありましたか?
177
00:16:30,060 --> 00:16:31,930
申し訳ありません
178
00:16:33,500 --> 00:16:39,310
申し訳ありません 全ては・・・私の罪です
179
00:16:40,040 --> 00:16:42,810
オム・ヘリンさんはどんな脅迫を?
180
00:16:42,810 --> 00:16:45,850
コ・アンナさんも事実を知ってますか?
181
00:16:45,850 --> 00:16:47,760
申し訳ありません
182
00:16:50,930 --> 00:16:52,610
申し訳ありません
183
00:16:52,610 --> 00:16:55,440
ご心境をお聞かせください
184
00:16:58,420 --> 00:17:00,120
すみませんが体調が悪いので
185
00:17:00,120 --> 00:17:03,360
捜査はどのような内容でしたか?
186
00:17:03,360 --> 00:17:05,270
アンナさんはどうなりますか?
187
00:17:05,270 --> 00:17:08,320
コ・アンナさんはこの事実をご存知ですか?
188
00:17:09,760 --> 00:17:12,190
今どのようなお気持ちですか?
189
00:17:13,500 --> 00:17:17,030
アンナさんとは今後どのように?
190
00:17:17,030 --> 00:17:19,630
元気を出して下さい!
191
00:17:21,620 --> 00:17:22,920
早く良くなって!
192
00:17:22,920 --> 00:17:26,870
見てごらん ゲッソリしちゃって
193
00:17:26,870 --> 00:17:33,830
世間はおかしいよ チェ・ユジンに罪は無いのに
194
00:17:33,830 --> 00:17:35,960
政治家と結婚したのが罪なのかい?
195
00:17:35,960 --> 00:17:39,700
そうだね あたし達の旦那が大統領じゃなくて良かった
196
00:17:39,700 --> 00:17:41,440
は?
197
00:17:42,660 --> 00:17:49,490
でもさ これは全部パク・グァンスが仕組んだ事だよチャン・セジュンへの嫌がらせ
198
00:17:49,490 --> 00:17:50,170
そうなの?
199
00:17:50,170 --> 00:17:54,660
そうだよ!結婚前に女と付き合わない男なんていない
200
00:17:54,660 --> 00:17:57,240
そんな男いたら気味悪い そうだろう?
201
00:17:57,240 --> 00:17:59,400
そうだね
202
00:18:01,450 --> 00:18:02,520
長官!
203
00:18:02,520 --> 00:18:03,700
コメントをお願いします!
204
00:18:03,700 --> 00:18:05,110
コメントはありません!
205
00:18:05,110 --> 00:18:06,820
長官 対面はどうでしたか?
206
00:18:06,820 --> 00:18:08,530
対面?なんの話です?
207
00:18:08,530 --> 00:18:11,460
オム・ヘリン事件の目撃者と対面させたと聞きました
208
00:18:11,460 --> 00:18:14,660
そんな出まかせは言わないでください
209
00:18:14,660 --> 00:18:16,840
オム・ヘリンさんの脅迫は事実ですか?
210
00:18:16,840 --> 00:18:22,730
我々は悪質な噂の被害者としてチェ・ユジン夫人に-
211
00:18:22,730 --> 00:18:27,290
参考人として意見を伺っただけです ではこれで
212
00:18:33,350 --> 00:18:35,560
いや また騙された
213
00:18:35,560 --> 00:18:40,010
詐欺師の夫婦だな
214
00:18:41,610 --> 00:18:45,930
まったく
215
00:18:56,860 --> 00:18:58,530
夫人 早く良くなってください!
216
00:18:58,530 --> 00:18:59,490
お大事に!
217
00:18:59,490 --> 00:19:00,950
夫人 元気を出して!
218
00:19:00,950 --> 00:19:02,250
お体を大切に!
219
00:19:02,250 --> 00:19:04,190
頑張ってください!
220
00:19:05,360 --> 00:19:06,820
我々は理解者です!
221
00:19:06,820 --> 00:19:09,590
お気を落とさないで
222
00:19:09,590 --> 00:19:15,090
最後まで応援します!
223
00:19:15,090 --> 00:19:16,950
夫人 頑張って!
224
00:19:35,220 --> 00:19:40,060
姉さん 面目ない ごめん
225
00:19:53,830 --> 00:19:58,580
弟が恐縮する姿も悪くないわね
226
00:19:58,580 --> 00:20:00,370
そうでしょう?
227
00:20:06,450 --> 00:20:09,120
姉さんの演技も悪くなかったよ
228
00:20:09,780 --> 00:20:14,690
おとなしく待ってなさい あなたの処分を決めるまで
229
00:20:14,690 --> 00:20:18,320
分かった 姉さんに任せるよ
230
00:20:18,320 --> 00:20:20,390
それから・・・
231
00:20:21,230 --> 00:20:26,000
これ以上アンナには関わらないわね?
232
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
もちろん もうしない!
233
00:20:28,000 --> 00:20:29,650
分かってる
234
00:20:29,650 --> 00:20:31,850
それとあなたが連れ出した警護員
235
00:20:31,850 --> 00:20:37,140
誰?あぁ おばさんとミランとソンギュ?
236
00:20:39,350 --> 00:20:41,820
名前まで知ってるの?
237
00:20:42,630 --> 00:20:46,710
もうあなたの会社の人だからあなたの方で処理してね?
238
00:20:46,710 --> 00:20:47,690
処理?
239
00:20:47,690 --> 00:20:51,930
アンナを海外へ出国させるからその後で処理してちょうだい
240
00:20:55,390 --> 00:20:59,170
うん 分かった 心配しないで
241
00:21:02,890 --> 00:21:06,470
お体お大事にね じゃあこれで
242
00:21:09,120 --> 00:21:15,500
あぁ そう言えば 姉さんだよね?オム・ヘリンを殺したの
243
00:21:22,160 --> 00:21:24,870
あなた盗聴器でも付けてるの?
244
00:21:24,870 --> 00:21:27,370
なんの話だい?姉と弟なのに
245
00:21:27,370 --> 00:21:31,320
またそんな 早く良くなってね!姉さん
246
00:21:48,020 --> 00:21:49,860
アンナ
247
00:22:19,440 --> 00:22:21,530
助けて
248
00:22:21,530 --> 00:22:23,870
助けて お願い
249
00:22:27,550 --> 00:22:28,940
ごめんなさい
250
00:22:28,940 --> 00:22:32,400
♫ いい子にしてなさい♫
251
00:22:32,400 --> 00:22:38,100
でも愛は分かち合うものじゃないから♫ しっかり扉を閉めて ♫
252
00:22:38,100 --> 00:22:46,400
♫ 狼に気をつけるんですよ ♫
253
00:23:13,390 --> 00:23:17,470
現在電話に出られません
254
00:23:37,600 --> 00:23:40,680
あなたに話すべきだったのに
255
00:23:40,680 --> 00:23:43,440
刑務所に行った時
256
00:23:48,680 --> 00:23:50,710
ごめんなさい
257
00:23:50,710 --> 00:23:52,620
あなたに嘘をついた
258
00:23:56,610 --> 00:23:59,630
私ほんとにバカだった
259
00:24:03,360 --> 00:24:06,020
大丈夫だ
260
00:24:06,020 --> 00:24:07,890
大丈夫だよ
261
00:24:07,890 --> 00:24:12,480
泣くな 泣くと弱くなる 弱ければ-
262
00:24:14,110 --> 00:24:15,890
戦えない
263
00:24:16,640 --> 00:24:18,500
戦う?
264
00:24:20,470 --> 00:24:22,630
本当の戦いは・・・
265
00:24:23,880 --> 00:24:26,090
これから始まるから
266
00:24:33,670 --> 00:24:35,630
お父さんが来た
267
00:24:38,620 --> 00:24:40,930
今日はちゃんと会うんだぞ
268
00:24:40,930 --> 00:24:45,790
会ってお父さんの話を聞いてやれ
269
00:25:41,120 --> 00:25:42,890
アンナ
270
00:25:45,020 --> 00:25:46,870
すまない
271
00:25:48,020 --> 00:25:53,460
お父さんは・・・愚かな人間だ
272
00:25:54,760 --> 00:25:56,540
それに・・・
273
00:25:58,500 --> 00:26:00,610
嘘つきだ
274
00:26:01,410 --> 00:26:06,790
記者会見で言った事は全て嘘だ
275
00:26:07,250 --> 00:26:13,100
君のお母さんは脅迫なんてしなかった
276
00:26:16,560 --> 00:26:18,350
ただ・・・
277
00:26:19,240 --> 00:26:21,460
願っていただけだ
278
00:26:24,020 --> 00:26:26,410
それにお母さんは-
279
00:26:27,210 --> 00:26:29,630
自殺じゃない
280
00:26:48,260 --> 00:26:51,220
この前医務室で-
281
00:26:51,220 --> 00:26:54,190
君に言った事も全て-
282
00:26:55,210 --> 00:26:57,010
嘘だ
283
00:26:57,750 --> 00:27:01,810
チェ・ユジンが監視カメラで見ていたから-
284
00:27:01,810 --> 00:27:06,010
わざと-
285
00:27:06,010 --> 00:27:07,570
君を傷つける言葉を使った
286
00:27:07,570 --> 00:27:10,120
今になってなぜ私にそんな話を?
287
00:27:10,120 --> 00:27:11,480
私は聞きたくないのに
288
00:27:11,480 --> 00:27:16,880
それはお父さんが弱い人間だからだ
289
00:27:17,580 --> 00:27:23,110
君までも失うかと怖いんだ
290
00:27:25,770 --> 00:27:27,500
本心だ
291
00:27:27,500 --> 00:27:30,670
政治家を辞めるのが怖いんでしょう
292
00:27:30,670 --> 00:27:32,730
アンナ それは・・・
293
00:27:33,620 --> 00:27:35,350
政治は・・・
294
00:27:36,030 --> 00:27:38,990
お父さんに残された唯一の道だ
295
00:27:39,520 --> 00:27:41,700
それを失えば-
296
00:27:43,440 --> 00:27:46,330
君を取り戻すことも-
297
00:27:46,900 --> 00:27:50,830
幸せにする事もできない
298
00:27:50,830 --> 00:27:54,310
なぜ政治しか残ってないと思うの?
299
00:27:56,160 --> 00:27:58,830
それはお父さんが・・・
300
00:28:00,530 --> 00:28:03,670
お母さんと私を捨てたからよ
301
00:28:12,200 --> 00:28:15,120
お父さんが言いたい事はなに?
302
00:28:15,120 --> 00:28:16,940
お父さんが大統領になるまで-
303
00:28:16,940 --> 00:28:19,130
面倒を起こさず静かにしてろと?
304
00:28:19,130 --> 00:28:22,470
お母さんを殺したチェ・ユジンに反抗せず?
305
00:28:28,980 --> 00:28:32,650
お父さんが医務室で話したのは・・・
306
00:28:34,050 --> 00:28:38,110
チェ・ユジンが見てたから言った嘘じゃないです
307
00:28:38,110 --> 00:28:40,450
よく考えてみてください
308
00:28:41,580 --> 00:28:45,890
あれはお父さんの本心です♬ Come, please me ♬
309
00:28:45,890 --> 00:28:48,440
だからこれ以上恐れる必要はないです♬ They beckon to you for me ♬
310
00:28:48,440 --> 00:28:53,410
♬ In the moonlight ♬
311
00:28:54,960 --> 00:28:58,310
お父さんはすでに-♬ Come to me, beloved ♬
312
00:28:58,310 --> 00:29:01,340
♬ They beckon to you for me ♬
313
00:29:01,340 --> 00:29:02,390
♬ Beloved, hear me ♬
314
00:29:02,390 --> 00:29:05,990
娘を失ったんだから♬ Beloved, hear me ♬
315
00:29:07,500 --> 00:29:17,780
♬ My beloved one not ♬
316
00:29:26,630 --> 00:29:30,410
♬ Come, please me ♬
317
00:29:30,410 --> 00:29:33,340
♬ They beckon to you for me ♬
318
00:29:33,340 --> 00:29:38,120
♬ In the moonlight ♬
319
00:29:38,120 --> 00:29:41,880
♬ Come to me, beloved ♬
320
00:29:41,880 --> 00:29:44,870
♬ They beckon to you for me ♬
321
00:29:44,870 --> 00:29:49,640
♬ Beloved, hear me ♬
322
00:29:49,640 --> 00:29:53,490
♬ Come, please me ♬
323
00:29:53,490 --> 00:29:56,380
♬ They beckon to you for me ♬
324
00:29:56,380 --> 00:30:01,210
♬ In the moonlight ♬
325
00:30:01,210 --> 00:30:04,950
♬ Come to me, beloved ♬
326
00:30:04,950 --> 00:30:07,910
♬ They beckon to you for me ♬
327
00:30:07,910 --> 00:30:14,050
♬ Beloved, hear me ♬
328
00:30:14,050 --> 00:30:24,070
♬ My beloved one not ♬
329
00:30:52,020 --> 00:30:54,980
さあ 再開しよう
330
00:30:54,980 --> 00:30:57,860
♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫
331
00:30:57,860 --> 00:31:01,000
♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫
332
00:31:01,000 --> 00:31:04,360
♫ 走れ 走れ 私は大丈夫 ♫
333
00:31:04,360 --> 00:31:07,660
♫ 嘘 嘘 私の罪でもあるのだから ♫
334
00:31:07,660 --> 00:31:10,900
♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫
335
00:31:10,900 --> 00:31:14,560
♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫
336
00:31:20,790 --> 00:31:23,870
♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫
337
00:31:23,870 --> 00:31:27,120
♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫
338
00:31:27,120 --> 00:31:30,420
♫ 走れ 走れ 私は大丈夫 ♫
339
00:31:30,420 --> 00:31:33,720
♫ 嘘 嘘 私の罪でもあるのだから ♫
340
00:31:33,720 --> 00:31:37,020
♫ 走れ 走れ 手遅れになる前に ♫
341
00:31:37,020 --> 00:31:40,240
♫ 嘘 嘘 そして風が唸る ♫
342
00:32:21,530 --> 00:32:23,490
お母さん
343
00:32:26,200 --> 00:32:27,990
ごめんね
344
00:32:30,650 --> 00:32:33,490
全てだめにしてしまった
345
00:32:37,530 --> 00:32:39,340
ごめんなさい
346
00:33:35,990 --> 00:33:39,220
お母さんはアジサイが好きだったわね
347
00:33:40,620 --> 00:33:47,190
ある日あなたのお父さんが酔ってアジサイを買って来たわ 「君の好きな花だよ」って
348
00:33:47,910 --> 00:33:54,080
アジサイは好きじゃないけど 気分は良かった
349
00:33:54,080 --> 00:33:59,040
でも・・・後日あなたの家へ行ったら-
350
00:33:59,760 --> 00:34:05,160
部屋がたくさんのアジサイで飾られてた
351
00:34:16,030 --> 00:34:19,570
私を殺したいほど憎んでるでしょうね
352
00:34:20,330 --> 00:34:28,660
でも私はあなたを憎んだ事はないあなたを殺そうと思った時でさえ
353
00:34:30,250 --> 00:34:35,900
ある意味あなたは私に似てるから
354
00:34:42,670 --> 00:34:48,520
私も幼い頃に母を亡くした
355
00:34:48,520 --> 00:34:55,130
そして母から父を奪った女が継母になった
356
00:34:55,130 --> 00:35:02,680
父の秘書だった女が愛人になりついには妻の座を手にした
357
00:35:04,070 --> 00:35:09,880
あなたが「叔父さん」と呼ぶソンウォンの母親よ
358
00:35:11,010 --> 00:35:13,750
でも皮肉なことに-
359
00:35:15,360 --> 00:35:18,720
今度は私があなたの継母になったわ
360
00:35:21,020 --> 00:35:22,700
そうね
361
00:35:25,650 --> 00:35:28,700
あなたのお母さんには選択肢があった
362
00:35:30,480 --> 00:35:35,600
お母さんは妊娠に気づかずに-
363
00:35:36,390 --> 00:35:40,760
子どもを身ごもったままで結婚もできたし-
364
00:35:40,760 --> 00:35:45,350
子どもを産んでから離婚を選ぶ事もできた
365
00:35:48,370 --> 00:35:53,440
子どもを父親に会わせるために帰国もできた
366
00:35:55,410 --> 00:35:57,430
でも一方で-
367
00:35:58,780 --> 00:36:01,860
その間私に何ができたって言うの?
368
00:36:02,690 --> 00:36:05,910
私は全てを捨ててあなたのお父さんを選んだのに
369
00:36:05,910 --> 00:36:13,100
だから母を殺したって言いたいんですか?
370
00:36:20,720 --> 00:36:27,320
いっそあなたが私の実の娘ならどれほど楽か
371
00:36:32,510 --> 00:36:40,640
あなたはもうコ・アンナじゃない私の娘チャン・アンナになる
372
00:36:40,640 --> 00:36:43,840
法的にも正式な私の娘
373
00:36:45,830 --> 00:36:53,830
私には他に子供がいない 大人しくしてればあなたは大統領の娘になり-
374
00:36:53,830 --> 00:37:00,380
運が良ければJBグループも手に入る私から全てを引き継いでもまだ-
375
00:37:00,380 --> 00:37:06,930
私に復讐したいなら その時は好きにして
376
00:37:13,720 --> 00:37:15,530
そんなもの要らない
377
00:37:22,680 --> 00:37:27,900
だったら黙って消えなさい そうよ-
378
00:37:29,520 --> 00:37:33,880
ラフェルトのもとに行ってモデルでもデザイナーでも何でも-
379
00:37:33,880 --> 00:37:40,390
望み通り生きなさい!私がどんな援助もするあなたはここじゃ何の役にも立たない
380
00:37:40,390 --> 00:37:45,680
もう悲劇のヒロインでもいられないわ
381
00:37:45,680 --> 00:37:51,060
母親は死んで 父親は当てにならない
382
00:37:52,270 --> 00:37:56,600
それでも私みたいな継母と暮らしたいの?
383
00:37:57,850 --> 00:37:59,700
断ったらどうなるの?
384
00:38:01,400 --> 00:38:06,510
最後まで母を殺した犯人を探すと言ったら?
385
00:38:10,170 --> 00:38:16,150
それならあなたの人生も最後まで悲劇になるだけ
386
00:38:16,950 --> 00:38:20,580
あなたの周りの人間が死ぬのを見るだけ
387
00:38:20,580 --> 00:38:25,760
ミラン 家政婦 ソンギュ そしてキム・ジェハ
388
00:38:26,890 --> 00:38:31,630
皆あなたを守るために戦って死ぬのよ
389
00:38:31,630 --> 00:38:34,980
いいえ その前に-
390
00:38:36,320 --> 00:38:39,010
ジェハがあなたを殺すわ
391
00:38:42,280 --> 00:38:48,180
知らないのね?なぜキム・ジェハが私と一緒にいるか
392
00:38:49,110 --> 00:38:55,760
あなたがストレス障害を持つようにジェハにもストレス障害がある
393
00:38:55,760 --> 00:38:58,760
ジェハは人が殺せないわ
394
00:38:58,760 --> 00:39:05,490
だから彼は復讐を果たすために私が必要なの
395
00:39:05,490 --> 00:39:06,250
復讐?
396
00:39:06,250 --> 00:39:08,290
そう復讐!
397
00:39:08,290 --> 00:39:13,660
愛した女性の復讐をするために私と手を組んでるの
398
00:39:13,660 --> 00:39:16,140
結婚の約束もしたとか?
399
00:39:17,200 --> 00:39:23,520
そして復讐が終わればもう彼がここにいる理由はない
400
00:39:23,520 --> 00:39:26,630
だから男に未練を持たないで
401
00:39:28,460 --> 00:39:33,900
信じられない?なら叔父さんに聞いてみなさい
402
00:39:34,680 --> 00:39:36,510
嘘よ
403
00:39:38,370 --> 00:39:42,580
あなたこそ知らないのね私はジェハと外国へ行くの
404
00:39:42,580 --> 00:39:46,960
彼が言ったの?「一緒に行こう」って?
405
00:39:50,790 --> 00:39:56,520
「キム・ジェハ」が本名じゃない事も知らない?
406
00:40:00,330 --> 00:40:03,190
本当に何も知らないのね!
407
00:40:03,190 --> 00:40:07,790
彼は本名じゃ出国もできないわインターポールに指名手配されてる
408
00:40:07,790 --> 00:40:10,290
知ってる 罪を着せられたって
409
00:40:10,290 --> 00:40:17,320
彼がそう言ったの?ラニア殺害の罪を着せられたって?
410
00:40:17,870 --> 00:40:18,730
ラニア?
411
00:40:18,730 --> 00:40:27,620
名前も知らないのねでも彼の罪はラニア殺害だけじゃない
412
00:40:28,460 --> 00:40:34,920
イラクの民間人虐殺の罪で国際裁判所に提訴されてる
413
00:40:36,840 --> 00:40:39,540
信じないなら 彼に直接聞きなさい
414
00:40:39,540 --> 00:40:43,820
彼は私が与えた偽名がなければ生きていけない そして-
415
00:40:43,820 --> 00:40:49,310
電話一本で永遠に牢獄へ送る事もできる
416
00:40:52,990 --> 00:40:55,560
そんな目にあわせたい?
417
00:41:02,350 --> 00:41:03,370
こんにちは
418
00:41:03,370 --> 00:41:05,460
ようこそ
419
00:41:05,460 --> 00:41:08,020
たくさん食べて下さい
420
00:41:08,020 --> 00:41:09,690
どうぞ召し上がって下さい
421
00:41:09,690 --> 00:41:10,530
たくさんどうぞ
422
00:41:10,530 --> 00:41:12,020
はい
423
00:41:12,020 --> 00:41:13,710
こんにちは
424
00:41:13,710 --> 00:41:15,080
もっといかがです?
425
00:41:15,080 --> 00:41:16,090
はい
426
00:41:16,090 --> 00:41:17,260
何か持ってきましょうか?
427
00:41:17,260 --> 00:41:18,780
いえ おいしいです
428
00:41:18,780 --> 00:41:21,040
よかった
429
00:41:22,290 --> 00:41:26,300
だからその件は指示通り・・・
430
00:41:48,060 --> 00:41:50,120
アンナは元気か?
431
00:41:50,120 --> 00:41:51,560
はい
432
00:41:52,670 --> 00:41:57,390
体は・・・元気です
433
00:41:59,050 --> 00:42:01,680
そうか 話とは何だね?
434
00:42:01,680 --> 00:42:06,710
俺はあなたを酷い父親だと思ってます
435
00:42:09,600 --> 00:42:10,400
だから?
436
00:42:10,400 --> 00:42:12,060
だから・・・
437
00:42:13,260 --> 00:42:16,720
良い父親に変わってほしいんです
438
00:42:18,990 --> 00:42:22,320
それはもう無理だと思うが
439
00:42:22,320 --> 00:42:28,100
パク・グァンスを退け チェ・ユジンとチェ会長の手からあなたを救う方法があります
440
00:42:28,100 --> 00:42:34,360
その代わりアンナの母親を殺した犯人を突き止めてください アンナのために
441
00:42:34,360 --> 00:42:37,210
その方法とは?
442
00:42:45,130 --> 00:42:48,060
じゃあジェハはずっとここにいたのね?
443
00:42:48,060 --> 00:42:49,500
はい
444
00:42:52,020 --> 00:42:54,750
ずいぶん頑張ったみたいね
445
00:42:54,750 --> 00:43:02,940
あの奥様 K2に鏡へのアクセス権を与える必要があったのですか?
446
00:43:02,940 --> 00:43:07,330
鏡がどうして「鏡」と呼ばれるか分かる?
447
00:43:09,200 --> 00:43:17,000
鏡から答えを引き出すにはまず本当の自分を鏡に写す必要があるからよ
448
00:43:19,930 --> 00:43:24,880
鏡 これまでキム・ジェハが質問した内容は?
449
00:43:24,880 --> 00:43:29,410
クマル自治政府の軍事規模イラク北西部の油田開発状況
450
00:43:29,410 --> 00:43:34,670
主要油田の地質調査報告書クマル油田事業協会リスト
451
00:43:34,670 --> 00:43:36,920
クマル油田事業下請企業リスト
452
00:43:36,920 --> 00:43:40,230
もういいわ
453
00:43:40,230 --> 00:43:44,070
それらを総合してキム・ジェハが探していた情報は?
454
00:43:44,070 --> 00:43:46,600
クマルゲートの証拠です
455
00:43:46,600 --> 00:43:50,820
クマルゲート?あなたがつけた名前?
456
00:43:50,820 --> 00:43:55,810
キム・ジェハ警護員がクマル油田開発の虚偽疑惑に対してつけた名称です
457
00:44:00,230 --> 00:44:04,910
君が言うようにチェ・ユジンの手から逃げられるなら-
458
00:44:05,560 --> 00:44:07,550
約束しよう
459
00:44:08,360 --> 00:44:12,270
話してくれ 君の言う方法とは?
460
00:44:12,270 --> 00:44:18,220
パク・グァンスと財界が共謀した大規模な虚偽事件があります
461
00:44:20,200 --> 00:44:24,190
もちろん公にはなっていません
462
00:44:24,190 --> 00:44:28,550
その事件には現大統領も深く関与しています
463
00:44:28,550 --> 00:44:31,220
本当か?根拠はあるのか?
464
00:44:31,220 --> 00:44:34,640
根拠じゃなく 確かな証拠を持って来ます
465
00:44:34,640 --> 00:44:35,760
確かな証拠?
466
00:44:35,760 --> 00:44:41,640
ええ その証拠さえあればパク・グァンスの政治生命は終わりです
467
00:44:41,640 --> 00:44:46,700
そしておそらくこの国の財界人は全員あなたに逆らえなくなる
468
00:44:46,700 --> 00:44:53,560
もちろんチェ・ユジンもJBグループも一瞬にして崩れます
469
00:45:02,650 --> 00:45:07,980
しかし私にそれを渡す理由は?
470
00:45:07,980 --> 00:45:11,160
あなたが極悪な政治家だからです
471
00:45:12,030 --> 00:45:15,310
いつでもチェ・ユジンを裏切る準備ができている
472
00:45:24,620 --> 00:45:30,400
チェ・ユジンはアンナの警護を全員殺す指示を出しました
473
00:45:30,400 --> 00:45:36,890
それにこれがチェ・ユジンとパク・グァンスを同時に葬る唯一の方法です
474
00:45:37,610 --> 00:45:44,450
アンナを救うため そしてアンナが望む母親の名誉回復のためです
475
00:45:44,450 --> 00:45:51,360
わかった いいだろう 私も良い父親になってみよう
476
00:46:07,490 --> 00:46:09,170
鏡
477
00:46:10,520 --> 00:46:14,920
キム・ジェハが私について聞いた事は?
478
00:46:14,920 --> 00:46:16,330
ありません
479
00:46:16,330 --> 00:46:20,020
ではオム・ヘリンについての質問は?
480
00:46:20,020 --> 00:46:21,920
ありません
481
00:46:25,300 --> 00:46:27,250
やはり彼はマナーが良いわね
482
00:46:27,250 --> 00:46:34,490
もしや鏡から奥様の情報は得られないと知っていたのでは?
483
00:46:38,210 --> 00:46:41,130
まあどうでもいいわ
484
00:46:42,170 --> 00:46:47,030
鏡 じゃあキム・ジェハが最後にした質問は?
485
00:46:47,030 --> 00:46:52,430
当時クマルに滞在中の政治と軍事に無関係な韓国民間人のリストです
486
00:46:52,430 --> 00:46:54,210
クマルにそんな人たちがいたの?
487
00:46:54,210 --> 00:46:55,210
いました
488
00:46:55,210 --> 00:46:56,820
見せて
489
00:47:01,700 --> 00:47:05,620
ただの医療ボランティアです
490
00:47:06,280 --> 00:47:08,160
ウ・サンヒョク キム・ソッカン ト・ヨンギュン
491
00:47:13,590 --> 00:47:15,120
奥様 どうなさいました?
492
00:47:15,120 --> 00:47:18,260
キム・ソッカン
493
00:47:21,220 --> 00:47:23,990
鏡 リストのキム・ソッカンはあのキム・ソッカンなの?
494
00:47:23,990 --> 00:47:26,430
その通りです
495
00:47:26,430 --> 00:47:29,340
医者ですよね?神経外科医
496
00:47:29,340 --> 00:47:31,050
息子よ
497
00:47:34,250 --> 00:47:36,720
現大統領の息子
498
00:47:38,870 --> 00:47:41,180
ジェハはとうとう見つけたわね
499
00:47:41,680 --> 00:47:43,360
キム・ソッカン聖トーマス病院 神経外科医
500
00:47:43,360 --> 00:47:46,650
クマルゲートのキーパーソン
501
00:48:53,630 --> 00:48:55,130
手術の準備は終わったか?
502
00:48:55,130 --> 00:48:57,560
はい 全て準備できています
503
00:48:57,560 --> 00:48:59,540
よし 行こう
504
00:49:21,960 --> 00:49:23,620
国会議員 パク・グァンス
505
00:49:31,410 --> 00:49:36,200
何の用かな?ここまで来るとは
506
00:49:36,200 --> 00:49:42,340
先日受け取った前金の話ですが-
507
00:49:42,340 --> 00:49:45,260
残りをいただきたいと思って
508
00:49:45,260 --> 00:49:47,230
なぜだね?
509
00:49:47,230 --> 00:49:49,700
もちろん金が欲しいからです
510
00:49:49,700 --> 00:49:55,570
なぜ?チャン・セジュンの娘と駆け落ちでもするのか?
511
00:49:56,120 --> 00:49:58,670
やだな お見通しですね
512
00:50:04,200 --> 00:50:06,030
座りたまえ
513
00:50:10,670 --> 00:50:18,200
しかしだ 今回の娘の騒ぎで-
514
00:50:18,200 --> 00:50:25,810
チェ・ユジンの人気は少々上がったがチャン・セジュンの人気は大いに下がった
515
00:50:25,810 --> 00:50:28,800
だから今の状況では-
516
00:50:28,800 --> 00:50:36,700
君に仕事を依頼する必要がないと思うんだ
517
00:50:36,700 --> 00:50:41,320
でも そんなにノンビリできないはずだけど
518
00:50:41,320 --> 00:50:44,170
何かあるのかな?
519
00:50:44,170 --> 00:50:47,220
クマルゲートの証拠?
520
00:50:47,820 --> 00:50:51,200
探してるみたいですよ
521
00:50:56,700 --> 00:50:58,550
君が・・・
522
00:51:01,410 --> 00:51:04,770
君がどうしてそれを?
523
00:51:07,930 --> 00:51:11,500
さあね どうして知ってるのか?クマルゲート
524
00:51:11,500 --> 00:51:17,690
ああそれとキム・ソッカンって人彼も監視されてますよ
525
00:51:32,050 --> 00:51:37,210
昨夜キム・ジェハがパク・グァンスと密会しました
526
00:51:37,210 --> 00:51:40,490
何だと?パク・グァンスと?
527
00:51:41,590 --> 00:51:45,670
奥様はご存知でしたか?
528
00:51:47,630 --> 00:51:49,660
まさかおまえが・・・?
529
00:51:49,660 --> 00:51:55,030
大丈夫 作戦通りよ チュ室長
530
00:51:55,030 --> 00:51:55,970
はい
531
00:51:55,970 --> 00:51:58,380
ジェハをサポートして
532
00:51:58,380 --> 00:52:00,150
分かりました
533
00:52:01,030 --> 00:52:08,840
総力をあげて臨みなさいこの作戦が大統領選の結果を左右するわ
534
00:52:08,840 --> 00:52:16,020
いいえ この国の勢力図を一変させるかもしれない
535
00:52:27,350 --> 00:52:30,880
-ようこそ-いえ すみません
536
00:52:30,880 --> 00:52:32,190
こんな早い時間に
537
00:52:32,190 --> 00:52:36,820
とんでもない 遠くまでお越しいただき恐縮です
538
00:52:36,820 --> 00:52:39,030
いやいや
539
00:52:39,730 --> 00:52:44,240
健康は政治家にとって大事ですから
540
00:52:44,240 --> 00:52:44,800
あちらへ
541
00:52:44,800 --> 00:52:48,790
はい 広くて良い病院だ
542
00:52:48,790 --> 00:52:50,490
お疲れ様です 先生
543
00:52:50,490 --> 00:52:52,350
ああ お疲れ
544
00:52:52,350 --> 00:52:58,440
でも 先生 今度の警護の方たち目立ちますね
545
00:52:59,890 --> 00:53:01,670
そうだろう?
546
00:53:03,090 --> 00:53:08,420
ちょっと 目立つって苦情が出てるよ
547
00:53:08,420 --> 00:53:12,460
先生 外来の患者さんがCT室でお待ちです
548
00:53:12,460 --> 00:53:14,200
CT?
549
00:53:15,020 --> 00:53:17,220
今日はCT検査のスケジュールはないけど
550
00:53:17,220 --> 00:53:21,210
大統領候補のパク・グァンス議員です
551
00:53:31,470 --> 00:53:33,770
動かないでください
552
00:53:36,320 --> 00:53:43,230
キム博士 健康相談をしたいのですが
553
00:53:43,230 --> 00:53:45,360
では今しましょう
554
00:53:45,360 --> 00:53:47,270
私がやるから
555
00:53:54,660 --> 00:53:57,450
直接こんな風に訪ねて来るのは危険です
556
00:53:57,450 --> 00:54:01,030
それなら電話には出てくれないと
557
00:54:01,030 --> 00:54:07,710
ただの健康診断で来ただけですから 周りの目も心配ないです
558
00:54:07,710 --> 00:54:09,000
ご用件は?
559
00:54:09,000 --> 00:54:12,860
危険な物をしっかりと守っていただきたい
560
00:54:13,630 --> 00:54:17,570
狙っている人間がいます チェ・ユジン
561
00:54:18,690 --> 00:54:22,300
内通者から情報が入りました
562
00:54:22,300 --> 00:54:24,690
隠し場所を変えて下さい
563
00:54:24,690 --> 00:54:28,070
もしくは完全に破棄するか
564
00:54:28,990 --> 00:54:30,390
さあそれは
565
00:54:31,620 --> 00:54:33,440
破棄も考えましたが-
566
00:54:33,440 --> 00:54:37,370
代表が父の秘書室長になさった仕打ちを見ると-
567
00:54:37,370 --> 00:54:40,820
しっかりこの手に握っておくべきだと思います
568
00:54:42,860 --> 00:54:48,000
青瓦台へ入った後も 私があれを持っている事-
569
00:54:49,190 --> 00:54:50,890
どうぞお忘れなく
570
00:54:54,020 --> 00:54:56,820
さあ終わりました
571
00:55:08,690 --> 00:55:11,810
画像診断は異常なしです
572
00:55:11,810 --> 00:55:14,560
検査結果のご説明も必要ないでしょう
573
00:55:14,560 --> 00:55:16,900
はい ありがとうございます
574
00:55:18,100 --> 00:55:21,980
早期発見が第一と言います
575
00:55:21,980 --> 00:55:25,720
やはり病気になる前に対処しないと
576
00:55:29,120 --> 00:55:31,480
警護を強化して下さい
577
00:55:31,480 --> 00:55:35,960
ヘタをすると 何もご存知ないお父上まで命取りになります
578
00:55:35,960 --> 00:55:38,020
いやいや
579
00:55:38,020 --> 00:55:40,010
靴はどこだ?
580
00:55:40,010 --> 00:55:42,320
そこだ
581
00:55:42,320 --> 00:55:45,200
頑張ってくださいよ
582
00:55:54,580 --> 00:55:57,930
実に楽な検査でした
583
00:55:58,680 --> 00:56:00,440
では私はこれで失礼
584
00:56:00,440 --> 00:56:01,850
お気をつけて
585
00:56:01,850 --> 00:56:03,860
今日はご苦労様でした
586
00:56:03,860 --> 00:56:05,150
お見送りします
587
00:56:05,150 --> 00:56:06,130
いえ結構です
588
00:56:06,130 --> 00:56:08,010
どうぞあちらへ
589
00:56:43,520 --> 00:56:44,310
はい
590
00:56:44,310 --> 00:56:45,770
そいつらだけじゃない
591
00:56:45,770 --> 00:56:49,490
おまえから10時 2時 4時の方向
592
00:56:49,490 --> 00:56:51,990
パク・グァンス側の人間だ
593
00:56:53,100 --> 00:56:56,960
前は青瓦台の警備で後ろはパク・グァンスの手下
594
00:57:10,800 --> 00:57:11,870
お帰りください
595
00:57:11,870 --> 00:57:16,100
目的は知らないが 1人じゃ無理だろう
596
00:57:19,260 --> 00:57:21,020
来てください
597
00:57:23,020 --> 00:57:24,450
どうしてここが分かりました?
598
00:57:24,450 --> 00:57:26,790
奥様の命令だ
599
00:57:27,600 --> 00:57:28,990
鏡か
600
00:57:29,790 --> 00:57:33,630
何をするか説明してくれ
601
00:57:33,630 --> 00:57:35,370
俺たちは何をすればいい?
602
00:57:37,200 --> 00:57:39,780
医者を1人監視して下さい
603
00:57:39,780 --> 00:57:41,580
あからさまに
604
00:57:41,580 --> 00:57:43,190
なに?
605
00:57:43,190 --> 00:57:45,430
あからさまに監視?
606
00:57:46,320 --> 00:57:48,830
これまで俺が集めた情報から-
607
00:57:48,830 --> 00:57:52,860
監視対象はある重要なデータを-
608
00:57:52,860 --> 00:57:56,380
この病院のどこかに隠しています
609
00:57:56,380 --> 00:57:58,370
重要なデータなら・・・
610
00:57:58,370 --> 00:58:02,560
貸金庫か研究室じゃないか?
611
00:58:02,560 --> 00:58:04,470
いいえ
612
00:58:04,470 --> 00:58:06,820
病院の保安記録を調べたところ-
613
00:58:06,820 --> 00:58:12,090
過去に彼の研究室に物取りが侵入しています
614
00:58:12,090 --> 00:58:14,650
すでに誰かが探したんでしょう
615
00:58:15,690 --> 00:58:18,160
それならパク・グァンス側の人間だろう
616
00:58:18,160 --> 00:58:19,790
おそらくは
617
00:58:19,790 --> 00:58:25,220
このデータを入手するためなら奴らは手段を選ばないので-
618
00:58:25,220 --> 00:58:28,690
捜索令状を持ってきても探せない場所に隠した
619
00:58:28,690 --> 00:58:35,010
だから彼の研究室や自宅, 貸金庫は除外されます
620
00:58:35,010 --> 00:58:39,350
それにハッキングされる可能性があるパソコンのデータ等も除外
621
00:58:39,350 --> 00:58:42,760
そうなるとメモリーカードなどの記録媒体で-
622
00:58:42,760 --> 00:58:46,880
いつでも確認できる身近に隠したはずです
623
00:58:49,890 --> 00:58:53,760
だがどうしてあからさまに監視するんだ?
624
00:58:53,760 --> 00:58:59,720
不安にさせて隠し場所まで案内してもらうために
625
00:58:59,720 --> 00:59:05,230
キム・ジェハに続いてJSSの連中が多数病院に送り込まれました
626
00:59:05,230 --> 00:59:08,990
キム・ジェハの言葉どおりだ
627
00:59:08,990 --> 00:59:11,830
キム・ソッカンの警護は何名だ?
628
00:59:11,830 --> 00:59:16,260
通常は青瓦台から3名の身辺警護が
629
00:59:16,260 --> 00:59:19,470
緊急時には警察が駆けつけます
630
00:59:19,470 --> 00:59:23,960
警察はこちらの味方ですからご心配は不要です
631
00:59:25,730 --> 00:59:27,910
それでも不安だ
632
00:59:29,380 --> 00:59:31,970
よし 彼の見張りを続けて-
633
00:59:31,970 --> 00:59:38,120
万一JSSに証拠が渡るような事があれば-
634
00:59:38,120 --> 00:59:41,350
直ちに奪い返せ
635
00:59:41,350 --> 00:59:44,990
もしくはその場で破壊しろ
636
00:59:44,990 --> 00:59:46,140
分かりました
637
00:59:46,140 --> 00:59:50,080
何があってもチェ・ユジンの手に渡すな
638
00:59:50,080 --> 00:59:51,240
いいな?
639
00:59:51,240 --> 00:59:52,690
はい
640
01:00:49,390 --> 01:00:52,200
-どこだ?-3列目
641
01:01:18,250 --> 01:01:20,090
ご気分が悪いようですが
642
01:01:20,090 --> 01:01:21,870
何かありましたか?
643
01:01:21,870 --> 01:01:24,690
大丈夫です 一人にして下さい
644
01:01:54,070 --> 01:01:55,970
そもそも-
645
01:01:55,970 --> 01:01:59,430
キム・ソッカンが関わったのが間違いだ
646
01:01:59,430 --> 01:02:01,360
実に興味深い
647
01:02:01,360 --> 01:02:03,430
誰の手に渡るのか?
648
01:02:03,430 --> 01:02:06,390
チェ・ユジンの手に渡れば-
649
01:02:06,390 --> 01:02:09,970
チェ会長はお困りだろう
650
01:02:11,310 --> 01:02:13,720
さあ?見てみましょう
651
01:02:13,720 --> 01:02:15,180
本当にそうなるか?
652
01:02:15,180 --> 01:02:18,660
とにかくチェ・ユジンも大したものだ
653
01:02:18,660 --> 01:02:22,290
ついに我々の正体にたどり着いた
654
01:02:22,290 --> 01:02:28,930
チャン・セジュンかパク・グァンスかそろそろ選択する時では?
655
01:02:28,930 --> 01:02:34,160
ここにいる方々は全員 ソッカンのメモリーカードを入手した人間と-
656
01:02:34,160 --> 01:02:36,830
手を組むほかないでしょう?
657
01:02:36,830 --> 01:02:38,130
そのとおりだ
658
01:02:38,130 --> 01:02:40,630
チェ・ユジンが手に入れたら-
659
01:02:40,630 --> 01:02:44,870
我々もパク・グァンスも彼女の言いなりだ
660
01:02:44,870 --> 01:02:48,690
パク・グァンスの手に入れば-
661
01:02:48,690 --> 01:02:50,910
結局は今と変わらない
662
01:02:52,000 --> 01:02:56,280
それでは今日このテーブルで次の大統領が決まるわけですな
663
01:03:03,180 --> 01:03:07,290
現在電話に出られません留守電サービスにお繋ぎします
664
01:03:37,740 --> 01:03:38,950
なんだ?
665
01:03:38,950 --> 01:03:40,290
え?
666
01:03:46,720 --> 01:03:48,280
了解!
667
01:03:49,330 --> 01:03:51,460
了解
668
01:03:51,460 --> 01:03:53,460
おい!見つけた!任務終了
669
01:03:53,460 --> 01:03:55,930
やった
670
01:04:16,570 --> 01:04:18,920
何してる?早く捕まえろ!
671
01:04:29,460 --> 01:04:31,360
そこだったか
672
01:04:34,850 --> 01:04:44,930
字幕製作 by the K2 Minions @ viki
673
01:04:49,750 --> 01:04:51,390
おまえ何者だ?
674
01:04:54,760 --> 01:04:57,520
♫ 胸が痛んで ♫
675
01:04:57,520 --> 01:05:03,380
♫ 息ができない ♫♫ 冷たくなったあなたに ♫
676
01:05:03,380 --> 01:05:09,820
♫ 触れない ♫ ♫ どんなに手を伸ばしても ♫
677
01:05:09,820 --> 01:05:12,630
♫ あなたは また ますます遠くに行ってしまう ♫
678
01:05:12,630 --> 01:05:16,260
♫ 毎日涙で暮らして ♫
679
01:05:16,260 --> 01:05:19,530
♫ ただあなたの背中をぼうっと見つめるだけ 毎日 ♫