1
00:01:23,556 --> 00:01:31,020
与鳳行 - The Legend of ShenLi -
2
00:01:31,740 --> 00:01:35,004
第11話
3
00:01:35,004 --> 00:01:39,873
来るな!
4
00:01:41,430 --> 00:01:44,632
どうした? 病気か?
5
00:01:44,632 --> 00:01:47,772
薬を飲め
6
00:01:47,772 --> 00:01:50,892
私の心臓の血だ
7
00:01:55,330 --> 00:01:57,793
どうした?
8
00:01:57,793 --> 00:01:59,557
何があった?
9
00:02:00,937 --> 00:02:02,761
どうした?
[ 聞柳 (ウェンリウ) 仙君 - 仙界 ]
10
00:02:02,761 --> 00:02:04,513
拂容 (フロン) 君
11
00:02:06,550 --> 00:02:08,381
どうした?
12
00:02:09,053 --> 00:02:11,221
幻覚...
13
00:02:11,221 --> 00:02:13,461
幻覚だった
14
00:02:14,390 --> 00:02:18,953
こんなんじゃ ダメだ
15
00:02:22,830 --> 00:02:24,220
結婚については 協議中だ
16
00:02:24,220 --> 00:02:27,610
桃花露が ムダになった
17
00:02:28,253 --> 00:02:29,753
出てけ
18
00:02:29,753 --> 00:02:34,233
桃花露で 美貌を保っても
私は死ぬ寸前だ
19
00:02:34,233 --> 00:02:36,233
兄弟のくせに 私をからかう
20
00:02:36,233 --> 00:02:39,113
皇爺は正しい
お前は うわべだけの友だ
21
00:02:39,113 --> 00:02:41,269
八つ当たりするな
22
00:02:41,269 --> 00:02:45,613
計画ならある
23
00:02:50,693 --> 00:02:54,272
どんな計画だ? 言ってくれ
24
00:02:54,272 --> 00:02:58,969
これは 霊界と仙界の
政略結婚だ
25
00:02:58,969 --> 00:03:03,710
天君がムリなら
沈璃 (シェンリ) に 霊尊を説得させろ
26
00:03:03,710 --> 00:03:06,513
彼女はとっくに騒いでいる
逃げさえしたぞ
27
00:03:06,513 --> 00:03:08,893
もう一度 させればいい
28
00:03:10,693 --> 00:03:12,553
どういう意味だ?
29
00:03:13,533 --> 00:03:15,137
きみが 霊界に着いたら -
30
00:03:15,137 --> 00:03:19,613
全力を尽くして
沈璃 (シェンリ) を怒らせろ
31
00:03:19,613 --> 00:03:22,012
彼女は大騒ぎする
32
00:03:23,533 --> 00:03:26,713
いい考えだな
33
00:03:27,510 --> 00:03:31,973
やり過ぎたら 彼女に殺される
そうなったら?
34
00:03:31,973 --> 00:03:35,333
天君の孫を殺すと思うか?
35
00:03:35,333 --> 00:03:37,553
彼女は魑魅 (チメイ) を
ひと飲みにしたんだぞ
36
00:03:37,553 --> 00:03:39,065
そうだろう?
37
00:03:46,270 --> 00:03:48,913
行止 (シンジ) 神君は
霊界にいる
38
00:03:48,913 --> 00:03:51,873
失敗したら 彼の所で隠れてろ
39
00:03:51,873 --> 00:03:56,193
きみは 天家の子孫だ
危険にさらすマネはしない
40
00:04:05,960 --> 00:04:09,153
そうかな...
41
00:04:09,153 --> 00:04:11,212
そうだよ
42
00:04:15,030 --> 00:04:17,093
どうとでもなれ
どっちにしろ 死だ
43
00:04:17,093 --> 00:04:19,372
霊界に行き この目で確かめる
44
00:04:19,372 --> 00:04:21,221
どんなに悲惨でも...
45
00:04:23,241 --> 00:04:27,072
どんなに悲惨でも
初夜で死ぬわけにいかない
46
00:04:27,073 --> 00:04:28,669
行くぞ
47
00:04:41,813 --> 00:04:43,713
沈璃 (シェンリ) は まだか?
48
00:04:43,713 --> 00:04:45,105
はい
49
00:04:45,105 --> 00:04:46,172
神君は?
50
00:04:46,172 --> 00:04:48,492
彼は 墟天渊を封印し -
51
00:04:48,492 --> 00:04:52,552
天外天に帰られたかと
52
00:04:54,630 --> 00:04:58,193
- 知らせもなく?
- はい
53
00:04:58,193 --> 00:05:01,413
彼を探しに行った者は
誰もいないのか?
54
00:05:01,413 --> 00:05:04,813
神君は よそよそしく
探すのが困難です
55
00:05:04,813 --> 00:05:06,697
私たちでは とても...
56
00:05:07,533 --> 00:05:09,973
仙界に 使いを出し -
57
00:05:09,973 --> 00:05:14,453
天外天に戻られたか 確認を
58
00:05:14,453 --> 00:05:15,933
- はい
- 尊上
59
00:05:15,933 --> 00:05:19,712
神君の所在を調べるのは
いかがなものかと...
60
00:05:20,573 --> 00:05:22,441
できないか?
61
00:05:22,441 --> 00:05:25,092
神君は 霊界のために
封印を復元した
62
00:05:25,092 --> 00:05:27,912
道中の無事を確認するだけ
63
00:05:27,912 --> 00:05:29,933
言われたとおりに せよ
64
00:05:32,330 --> 00:05:33,757
はい
65
00:05:39,372 --> 00:05:41,792
神君は 下界に降りておられない
66
00:05:41,813 --> 00:05:46,392
なぜ お尋ねになるのです?
67
00:05:46,392 --> 00:05:51,293
我々は 神々の意思を
推測すべきでない
68
00:05:54,150 --> 00:05:56,093
今日から -
69
00:05:56,093 --> 00:05:59,793
破談になるまで
騒ぎを起こしてやる
70
00:05:59,793 --> 00:06:02,212
どこまで辛抱できるかな
71
00:06:46,973 --> 00:06:50,673
時間の流れが わからない
72
00:06:50,673 --> 00:06:53,053
方向も目的も わからない
73
00:06:53,092 --> 00:06:56,913
歩きまわるだけで
時間をつぶす
74
00:06:57,932 --> 00:07:02,153
聞いてはみたいが
焦っているように思われる
75
00:07:02,932 --> 00:07:07,472
この行止 (シンジ) 神君
答えも返事も期待できない
76
00:07:07,472 --> 00:07:09,652
なんて厄介な男
77
00:07:14,420 --> 00:07:18,793
- 魑魅 (チメイ)?
- 死を恐れぬものが来た
78
00:07:25,533 --> 00:07:29,473
本当の墟天渊を
見てみる気はあるか?
79
00:07:29,473 --> 00:07:33,492
すべてが 妙な場所では?
80
00:08:15,465 --> 00:08:17,192
魑魅 (チメイ) が こんなに?
81
00:08:17,192 --> 00:08:20,353
彼らの尾行を知っていて...?
82
00:08:20,372 --> 00:08:22,281
そういう事だ
83
00:08:48,170 --> 00:08:49,865
王爺
84
00:08:49,865 --> 00:08:54,313
ここの気息に
髪の毛が逆立つ感覚は?
85
00:08:54,313 --> 00:08:56,269
ないと言えば?
86
00:08:56,269 --> 00:09:00,332
そういうわけで 外に出たら -
87
00:09:00,372 --> 00:09:03,412
もう二度と 一人で
墟天渊に近づいてはならない
88
00:09:06,950 --> 00:09:10,193
一体を殺すのに
あれほど私は苦戦した
89
00:09:10,193 --> 00:09:13,852
彼は 談笑しながら
一撃で倒してしまう
90
00:09:13,852 --> 00:09:17,733
このような場所を
のんびりと散歩さえ...
91
00:09:17,733 --> 00:09:20,012
上古神の力量は ともあれ -
92
00:09:20,012 --> 00:09:22,012
なんと風変わりな人か
93
00:09:22,012 --> 00:09:23,777
息を止めなさい
94
00:09:34,052 --> 00:09:36,492
あと2周するはずでは?
95
00:09:38,532 --> 00:09:40,453
きみは さらに賢くなった
96
00:09:40,453 --> 00:09:43,433
まだ2周あることに
気づいていたか
97
00:09:45,773 --> 00:09:48,421
また だましたのね
98
00:09:48,421 --> 00:09:51,732
いや 私たちは瘴気のせいで
閉じ込められていた
99
00:09:52,492 --> 00:09:54,453
彼の手は あまりに冷たすぎる
100
00:09:54,453 --> 00:09:56,952
さっき 外に出なければ -
101
00:09:56,952 --> 00:09:59,472
脱出は難しかっただろう
102
00:09:59,472 --> 00:10:03,425
そこで 手足を少し動かし -
103
00:10:03,425 --> 00:10:05,785
法を唱えた
104
00:10:08,172 --> 00:10:11,693
この方法は 少しばかり
身体を傷つける
105
00:10:12,453 --> 00:10:17,373
安心していい
すべて計算どおりだ
106
00:10:19,793 --> 00:10:23,632
ここ数日 封印を強化し
魑魅 (チメイ) に襲われもした
107
00:10:23,632 --> 00:10:27,432
神であっても負担が大きいはず
108
00:10:27,432 --> 00:10:29,752
彼の腕にあるのは
厄介な瘴気
109
00:10:29,752 --> 00:10:32,872
そのせいで すぐには
とり除けなかった
110
00:10:32,872 --> 00:10:35,013
あの魑魅 (チメイ) が
一斉攻撃してくると察し -
111
00:10:35,013 --> 00:10:37,312
瘴気をはらい
墟天渊から脱出するため -
112
00:10:37,312 --> 00:10:40,293
彼は 呪文を唱えた
113
00:10:41,033 --> 00:10:44,072
あれほど強い神でさえ -
114
00:10:44,072 --> 00:10:46,712
負傷することもある
115
00:10:47,612 --> 00:10:50,973
行止 (シンジ) 神君も
タフなふりをするのね
116
00:11:10,093 --> 00:11:11,872
王爺? 神君?
117
00:11:11,872 --> 00:11:13,473
あなた達は...
118
00:11:13,473 --> 00:11:15,432
どうした?
119
00:11:15,432 --> 00:11:17,793
5日も 行方不明でしたよ
120
00:11:17,793 --> 00:11:19,873
尚北 (シャンベイ) 将軍は
発狂しそうになりました
121
00:11:19,873 --> 00:11:21,233
あなたが また逃げたと思い -
122
00:11:21,233 --> 00:11:24,632
霊尊へ謝罪に行かれたのです
123
00:11:24,632 --> 00:11:25,913
彼は いつ発った?
124
00:11:25,913 --> 00:11:27,925
昨日の午後です
125
00:11:27,925 --> 00:11:30,192
大軍は 早く進めない
126
00:11:30,192 --> 00:11:32,353
負傷者がいれば なおのこと
127
00:11:32,353 --> 00:11:36,452
彼らより早く
王都に着けるだろう
128
00:11:36,452 --> 00:11:38,390
王都に戻るわ
129
00:11:39,045 --> 00:11:41,141
なにを急ぐ?
130
00:11:41,141 --> 00:11:45,273
すべて 私の手配どおりだ
131
00:12:03,893 --> 00:12:05,437
これは...
132
00:12:07,013 --> 00:12:09,952
私の考え過ぎか?
133
00:12:09,952 --> 00:12:13,392
将軍 私も心配です
134
00:12:28,133 --> 00:12:30,093
王爺だ!
135
00:12:30,093 --> 00:12:33,093
王爺が 戻ってきた!
136
00:12:33,093 --> 00:12:35,049
王爺!
137
00:12:35,893 --> 00:12:39,312
きみの都は かなり活気がある
138
00:12:39,312 --> 00:12:40,993
凱旋するたび -
139
00:12:40,993 --> 00:12:45,972
みんな 旗をふって
歓迎してくれる
140
00:12:45,972 --> 00:12:51,693
何度も経験しながら
きみは そのたびに感謝する
141
00:12:52,893 --> 00:12:54,892
ありがたいことだわ
気分が晴れる
142
00:12:54,892 --> 00:12:59,793
彼らの笑顔は 任務の意義を
思い出させてくれる
143
00:12:59,793 --> 00:13:01,673
王爺は たいしたものだ
144
00:13:01,673 --> 00:13:04,292
感服するよ
145
00:13:04,972 --> 00:13:06,013
王爺! 王爺!
146
00:13:06,013 --> 00:13:07,192
私が作ったの
147
00:13:07,192 --> 00:13:10,032
ありがとう つけてくれる?
148
00:13:14,052 --> 00:13:15,553
ありがとう
149
00:13:15,553 --> 00:13:17,345
お母さん
150
00:13:18,532 --> 00:13:21,412
見て とてもキレイ
151
00:13:28,009 --> 00:13:29,872
霊尊
152
00:13:29,872 --> 00:13:33,172
尚北 (シャンベイ) 将軍から
急ぎの知らせです
153
00:13:38,133 --> 00:13:41,952
碧蒼 (ビツァン)王が
5日間 行方不明です
154
00:13:47,732 --> 00:13:49,912
青顔 (チンイエン) 出発の準備を
155
00:13:49,912 --> 00:13:51,681
尊上!
156
00:13:51,681 --> 00:13:55,272
碧蒼 (ビツァン)王と
行止 (シンジ) 神君が こちらに
157
00:14:00,181 --> 00:14:05,313
出迎えが遅れました
お許しください
158
00:14:05,313 --> 00:14:07,745
気になさらず
159
00:14:07,745 --> 00:14:11,192
下界に来たのは -
160
00:14:11,192 --> 00:14:13,952
墟天渊を封印するため
161
00:14:13,952 --> 00:14:16,673
邪魔をするつもりは なかったが -
162
00:14:16,673 --> 00:14:21,072
碧蒼 (ビツァン)王には
証人が必要
163
00:14:24,492 --> 00:14:27,833
私は 結婚から
逃げたわけではありません
164
00:14:27,833 --> 00:14:30,593
魑魅 (チメイ) を 殺したかっただけ
165
00:14:30,593 --> 00:14:33,213
尚北 (シャンベイ) 将軍と
戻るつもりでしたが -
166
00:14:33,213 --> 00:14:37,032
予期せぬ事態が...
167
00:14:59,292 --> 00:15:04,512
墨方 (モファン)将軍から 聞いた
大きな功績をあげたと
168
00:15:04,512 --> 00:15:06,512
過ちの埋め合わせとしよう
169
00:15:06,512 --> 00:15:10,433
逆らった罪は 問わないでおく
170
00:15:11,412 --> 00:15:13,321
ありがとうございます 師父
171
00:15:17,052 --> 00:15:19,673
瘴気に襲われたと聞いた
172
00:15:19,673 --> 00:15:22,072
体調は?
173
00:15:22,072 --> 00:15:26,512
行止 (シンジ) 神君が
浄化してくれました
174
00:15:28,653 --> 00:15:30,233
ありがとうございます
175
00:15:30,233 --> 00:15:32,033
礼には及ばない
176
00:15:32,653 --> 00:15:34,301
おかけください
177
00:15:57,001 --> 00:16:02,052
霊界を危機から救うため
お越しくださった
178
00:16:02,052 --> 00:16:04,533
何千もの民が 感謝しています
179
00:16:04,533 --> 00:16:06,737
たいした事では
180
00:16:10,693 --> 00:16:14,233
天外天に お戻りに?
181
00:16:15,893 --> 00:16:17,993
そうだな...
182
00:16:20,473 --> 00:16:24,113
しばらく 霊界に留まろう
183
00:16:31,852 --> 00:16:35,473
ここには 千年前に来たが -
184
00:16:35,473 --> 00:16:37,392
短い滞在だった
185
00:16:37,392 --> 00:16:40,553
ここの風習を知らぬままだ
186
00:16:40,553 --> 00:16:43,913
碧蒼 (ビツァン)王と旅する途中 -
187
00:16:43,913 --> 00:16:47,213
王都のあちこちに
色とりどりの旗が掲げてあった
188
00:16:47,213 --> 00:16:50,832
みんな 墟天渊での勝利を
喜び祝っている
189
00:16:50,832 --> 00:16:55,393
霊界は 仙界や天外天と -
190
00:16:55,393 --> 00:16:58,172
かなり違うことに気づいた
191
00:16:58,172 --> 00:17:01,753
ここに留まり -
192
00:17:01,753 --> 00:17:04,273
経験を積もうと思う
193
00:17:04,273 --> 00:17:07,913
霊尊は お許しくださるかな?
194
00:17:13,072 --> 00:17:17,593
神君の滞在は
霊界にとって光栄なこと
195
00:17:17,593 --> 00:17:19,273
しかし 怖れながら -
196
00:17:19,273 --> 00:17:22,553
環境が荒く 粗野な者もいるため -
197
00:17:22,553 --> 00:17:25,713
ご気分を害されるやも
198
00:17:25,713 --> 00:17:27,357
問題ない
199
00:17:30,505 --> 00:17:32,132
ただ...
200
00:17:32,132 --> 00:17:36,892
私の滞在を
歓迎していないのでは?
201
00:17:37,892 --> 00:17:40,393
神君 ご冗談を
202
00:17:40,393 --> 00:17:43,072
私の接待に
自信がないせいです
203
00:17:43,072 --> 00:17:46,733
滞在をご希望であれば -
204
00:17:47,652 --> 00:17:53,192
青顔 (チンイエン) 王宮に
神君のお部屋を整えなさい
205
00:17:53,192 --> 00:17:54,741
はい
206
00:17:55,693 --> 00:18:00,693
碧蒼 (ビツァン)王府で結構
207
00:18:04,412 --> 00:18:06,273
沈璃 (シェンリ) は 軍人です
208
00:18:06,273 --> 00:18:08,912
彼女の使用人は 不器用で -
209
00:18:08,912 --> 00:18:12,152
怠慢な接待になるかと...
210
00:18:12,152 --> 00:18:16,693
この霊界で...
211
00:18:16,693 --> 00:18:19,152
王爺だけが 唯一の知り合いだ
212
00:18:19,152 --> 00:18:20,952
よければ -
213
00:18:20,952 --> 00:18:23,893
彼女に案内を頼みたい
霊界の慣習を教えてもらおう
214
00:18:23,893 --> 00:18:26,493
学ぶべきものは ないかと
215
00:18:31,093 --> 00:18:32,693
お気になさらず
216
00:18:32,693 --> 00:18:35,113
私が 甘やかして育てました
217
00:18:35,113 --> 00:18:36,713
無礼をお許しください
218
00:18:36,713 --> 00:18:40,273
王宮に滞在なさる方が
よろしいでしょう
219
00:18:40,273 --> 00:18:41,292
優雅な邸宅は...
220
00:18:41,292 --> 00:18:44,112
碧蒼 (ビツァン)王府に
泊まりたい
221
00:18:54,052 --> 00:18:58,613
静けさでいえば おそらく -
222
00:18:58,613 --> 00:19:00,613
天外天を超える場所はない
223
00:19:00,613 --> 00:19:03,912
ここには 賑わいを楽しみに来た
224
00:19:03,912 --> 00:19:05,929
つまり あなたは...
225
00:19:06,853 --> 00:19:10,072
碧蒼 (ビツァン)王府に
滞在させたくはないと?
226
00:19:10,072 --> 00:19:11,392
客人は 好きにふるまう
227
00:19:11,392 --> 00:19:14,612
- 上古神でありながら...
- 沈璃 (シェンリ)
228
00:19:17,473 --> 00:19:20,152
神君が お望みなら -
229
00:19:20,152 --> 00:19:24,773
お前は 礼儀を尽くすように
230
00:19:33,973 --> 00:19:39,152
弟子である阿璃 (アリ) と
個人的な話がしたいのです
231
00:19:39,152 --> 00:19:42,853
偏殿で お休みいただいても?
232
00:19:42,853 --> 00:19:44,413
いいでしょう
233
00:19:45,093 --> 00:19:47,085
青顔 (チンイエン)
234
00:19:47,085 --> 00:19:49,992
神君 こちらへ
235
00:19:58,292 --> 00:20:00,233
彼は 好き勝手します
236
00:20:00,233 --> 00:20:01,961
どうして 言いなりに?
237
00:20:01,961 --> 00:20:03,753
彼は 神君
238
00:20:03,753 --> 00:20:04,937
だから?
239
00:20:04,937 --> 00:20:06,973
面倒を起こすのは やめなさい
240
00:20:07,573 --> 00:20:09,277
神君 こちらです
241
00:20:14,853 --> 00:20:17,385
なぜ ため息を?
242
00:20:17,385 --> 00:20:19,252
うらやましい
243
00:20:19,252 --> 00:20:21,093
何がです?
244
00:20:26,412 --> 00:20:28,693
世間の情が
245
00:20:32,973 --> 00:20:34,993
傷は 治ったのか?
246
00:20:34,993 --> 00:20:36,697
たいしたケガでは
247
00:20:37,192 --> 00:20:39,233
王府に 突然の来客だ
248
00:20:39,233 --> 00:20:41,513
手が必要では?
249
00:20:41,513 --> 00:20:44,992
結構です
もてなすつもりは ないので
250
00:20:45,713 --> 00:20:50,192
師父 私のオウムは
いつ返してもらえます?
251
00:20:50,192 --> 00:20:52,792
すぐに 引き取って
うるさくて かなわない
252
00:20:52,792 --> 00:20:55,032
王爺は お休み中で...
253
00:20:58,792 --> 00:21:00,552
嘘嘘 (シュシュ)
254
00:21:00,552 --> 00:21:02,833
はなせ!
255
00:21:02,833 --> 00:21:04,301
おとなしくしろ!
256
00:21:04,301 --> 00:21:06,089
- はなせ!
- 待ちなさい!
257
00:21:06,089 --> 00:21:08,112
殺してやる!
258
00:21:08,112 --> 00:21:10,192
はなせ!
259
00:21:10,192 --> 00:21:12,793
ええ かなり騒々しい
260
00:21:21,957 --> 00:21:27,231
神君を 泊めたくない理由は?
261
00:21:30,477 --> 00:21:32,165
特にありません
262
00:21:34,113 --> 00:21:40,305
あの人間に似ているせいか?
263
00:21:42,353 --> 00:21:44,129
師父
264
00:21:49,273 --> 00:21:51,552
彼に似ていようと -
265
00:21:51,552 --> 00:21:55,393
私は 過去を捨てました
266
00:21:59,152 --> 00:22:01,093
もう決めたのです
267
00:22:02,152 --> 00:22:04,069
この婚姻と -
268
00:22:05,353 --> 00:22:07,493
拂容 (フロン) 君を 受け入れます
269
00:22:10,353 --> 00:22:14,372
蝎尾狐との一戦で -
270
00:22:16,593 --> 00:22:19,513
魑魅 (チメイ) の力を知りました
271
00:22:19,513 --> 00:22:25,273
墟天渊には 何千もの
魑魅 (チメイ) がいる
272
00:22:25,273 --> 00:22:29,253
墟天渊の封印は なにより重要
273
00:22:29,253 --> 00:22:32,673
行止 (シンジ) 神君が 永遠に
霊界を守るはずもない
274
00:22:32,673 --> 00:22:36,292
封印を守るため 霊界には -
275
00:22:36,292 --> 00:22:40,493
浄化の力をもつ仙君が必要
276
00:22:41,233 --> 00:22:46,272
縁組みは 最善かつ安全な方法です
277
00:22:49,032 --> 00:22:51,233
彼の評判が悪くても?
278
00:22:51,233 --> 00:22:53,653
そうです
279
00:22:57,873 --> 00:23:01,032
- これが食事か?
- 李 (リ) 料理人 怒らないで
280
00:23:01,032 --> 00:23:03,772
- 切り刻んでやる!
- やめて!
281
00:23:03,772 --> 00:23:04,753
殺してやる!
282
00:23:04,753 --> 00:23:07,212
- 料理を知ってるのか?
- はなせ!
283
00:23:07,212 --> 00:23:08,873
切り刻んでやる!
284
00:23:08,873 --> 00:23:12,693
ああ やってみろ!
285
00:23:14,152 --> 00:23:15,505
これは...
286
00:23:16,113 --> 00:23:17,521
え...?
287
00:23:32,672 --> 00:23:34,672
阿璃 (アリ)
288
00:23:34,672 --> 00:23:39,352
勢いで決断するより -
289
00:23:40,052 --> 00:23:42,593
慎重になってほしい
290
00:23:42,593 --> 00:23:45,352
師父は 私をご存じです
291
00:23:46,273 --> 00:23:48,301
お前は 約束を守る
292
00:23:49,032 --> 00:23:54,032
墟天渊で お前は成長した
293
00:23:55,192 --> 00:23:57,541
婚期が 遅れている
294
00:23:57,541 --> 00:24:00,713
もうすぐ 千回目の誕生日がくる
295
00:24:00,713 --> 00:24:02,329
そう?
296
00:24:04,792 --> 00:24:09,713
霊界は 人間界での月日を
計算に入れない
297
00:24:09,713 --> 00:24:11,273
まさか 覚えていたなんて
298
00:24:11,273 --> 00:24:13,392
もちろん覚えている
299
00:24:14,733 --> 00:24:18,713
お前の重要な日々は すべて
300
00:24:29,477 --> 00:24:33,792
墟天渊を その目で見たか?
301
00:24:33,792 --> 00:24:35,032
ええ
302
00:24:35,032 --> 00:24:38,833
瘴気にやられたのでは?
303
00:24:40,873 --> 00:24:44,593
神君が 浄化してくれました
304
00:24:45,552 --> 00:24:49,113
お前の身体について
何か 言われたか?
305
00:24:49,113 --> 00:24:50,713
え?
306
00:24:51,993 --> 00:24:55,493
お前の身体について
何か 言われたのでは?
307
00:24:56,473 --> 00:24:58,192
なにも
308
00:24:58,192 --> 00:25:00,233
どうしたんです?
309
00:25:03,072 --> 00:25:06,232
なんでもない
何もなければ それでいい
310
00:25:13,513 --> 00:25:15,033
こっちだ
311
00:25:15,932 --> 00:25:18,152
暗い顔だな
312
00:25:18,152 --> 00:25:19,673
行止 (シンジ) 神君のことだ
313
00:25:19,673 --> 00:25:21,432
神君?
314
00:25:21,432 --> 00:25:22,552
どうだった?
315
00:25:22,552 --> 00:25:26,433
伝説と同じか?
神々しい姿に 絶世の才能
316
00:25:29,233 --> 00:25:33,912
人間界のあの男と そっくりだった
317
00:25:34,832 --> 00:25:36,993
そっくり?
318
00:25:36,993 --> 00:25:38,193
どういう意味だ?
319
00:25:38,193 --> 00:25:39,312
まったく同じ顔
320
00:25:39,312 --> 00:25:41,721
まったく同じ顔?
321
00:25:43,312 --> 00:25:46,533
王爺を 狙っているのかな
322
00:25:46,533 --> 00:25:48,852
王爺を 狙っている?
323
00:25:53,072 --> 00:25:56,773
その神君と あの人間
同一人物だと思うか?
324
00:25:57,513 --> 00:25:59,233
王爺に執着し -
325
00:25:59,233 --> 00:26:02,373
人間界から墟天渊
そして ここまで追ってきた
326
00:26:02,373 --> 00:26:04,617
言わないでくれ
327
00:26:05,652 --> 00:26:07,513
信じられない?
328
00:26:07,513 --> 00:26:09,133
信じる信じないは 問題じゃない
329
00:26:09,133 --> 00:26:12,972
その推測は 外れるべきだ
330
00:26:12,972 --> 00:26:17,952
王爺と霊界が 大変なことになる
331
00:26:17,952 --> 00:26:19,781
私たちも -
332
00:26:20,513 --> 00:26:22,073
終わり
333
00:26:23,213 --> 00:26:26,325
終わり ...だな
334
00:26:26,325 --> 00:26:29,497
[ 碧蒼 (ビツァン)王府 - 霊界 ]
335
00:26:40,113 --> 00:26:42,313
王爺 帰ってきて
336
00:26:42,313 --> 00:26:45,593
早く帰ってきて!
337
00:26:45,593 --> 00:26:48,193
王爺!
338
00:26:50,312 --> 00:26:52,033
肉丫 (ロウヤ)
339
00:26:55,273 --> 00:26:56,725
どうした? 肉丫 (ロウヤ)
340
00:26:56,725 --> 00:26:58,632
王爺...
341
00:26:59,873 --> 00:27:02,973
魑魅 (チメイ) が 私をイジメます
342
00:27:02,973 --> 00:27:05,993
魑魅 (チメイ) ? 王府に?
343
00:27:05,993 --> 00:27:08,833
小娘! 焼き殺す気か!
344
00:27:08,833 --> 00:27:11,112
お前の皮膚をひんむいて...!
345
00:27:13,753 --> 00:27:15,517
...やるぞ
346
00:27:20,653 --> 00:27:22,152
お前は 誰だ?
347
00:27:22,152 --> 00:27:24,832
王爺 この人です!
348
00:27:24,832 --> 00:27:26,525
王爺?
349
00:27:27,713 --> 00:27:29,573
きみが 沈璃 (シェンリ)?
350
00:27:47,072 --> 00:27:49,593
きみが 沈璃 (シェンリ)か
351
00:28:06,832 --> 00:28:08,641
拂容 (フロン) 君
352
00:28:12,633 --> 00:28:17,592
人前では衣服をまとえと
習わなかったか?
353
00:28:19,873 --> 00:28:22,029
拂容 (フロン) 君?
354
00:28:25,633 --> 00:28:27,461
天君の孫?
355
00:28:33,353 --> 00:28:36,273
あんなモノが なぜ王府に?
356
00:28:36,273 --> 00:28:37,993
私も知りたいです
357
00:28:37,993 --> 00:28:41,453
でも 霊尊の命令です
どうしようもありません
358
00:28:41,453 --> 00:28:45,313
ひきこもると言いましたよね?
1人で逃げるなんて
359
00:28:48,993 --> 00:28:52,553
拂容 (フロン) 君は
あれこれ命令します
360
00:28:52,553 --> 00:28:55,993
沐浴の湯も 熱すぎる
冷たすぎると大騒ぎして...
361
00:28:55,993 --> 00:28:58,152
この人 面倒です
362
00:28:58,152 --> 00:28:59,373
殴り倒してくれません?
363
00:28:59,373 --> 00:29:00,952
無礼だぞ
364
00:29:00,952 --> 00:29:04,473
そのように言うなど
どこの娘だ?
365
00:29:05,593 --> 00:29:09,152
私の侍女は このように話す
366
00:29:12,493 --> 00:29:16,732
気に入らなければ
私に言えばいい
367
00:29:19,993 --> 00:29:22,373
今から そうする
368
00:29:23,021 --> 00:29:24,809
その方がいい
369
00:29:30,032 --> 00:29:32,733
拂容 (フロン) 君の来訪を
私は知らなかった
370
00:29:32,733 --> 00:29:36,032
きっと ご不満でしょうね
371
00:29:36,032 --> 00:29:38,312
それでも お尋ねしなければ
372
00:29:38,312 --> 00:29:42,072
仙君には 仙界と
よい暮らしがある
373
00:29:42,072 --> 00:29:44,892
なぜ 霊界に興味が?
374
00:29:48,593 --> 00:29:51,272
知らないかもしれないが -
375
00:29:52,032 --> 00:29:58,392
あなたへの感情は 不満しかない
376
00:30:22,233 --> 00:30:28,672
この沈璃 (シェンリ)...
結婚してはならない相手だ
377
00:30:36,032 --> 00:30:40,233
魑魅 (チメイ) が
墟天渊から逃げ出し -
378
00:30:40,233 --> 00:30:42,852
瘴気が広がったと聞いた
379
00:30:42,852 --> 00:30:46,032
遅ればせながら
霊界を浄化するため来た
380
00:30:46,032 --> 00:30:48,313
王爺は なにゆえ...
381
00:30:52,400 --> 00:30:54,400
...感謝しない?
382
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
仙君 ご冗談を
383
00:30:58,500 --> 00:31:01,000
どういう意味です?
384
00:31:01,000 --> 00:31:04,200
私を 軽蔑しているのでは?
385
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
ほかの仙君なら あえて言わない
386
00:31:05,400 --> 00:31:10,000
- 浄化の力なら 神君の次に...
- もういい
387
00:31:11,900 --> 00:31:13,200
拂容 (フロン) 君
388
00:31:14,200 --> 00:31:19,200
きみが ここにいることを
天君はご存じか?
389
00:31:19,200 --> 00:31:21,200
伝えております
390
00:31:21,200 --> 00:31:25,200
皇爺も 霊界を助けるため
しばらく滞在するようにと
391
00:31:25,200 --> 00:31:28,800
言い訳だわ
王爺を狙ってるくせに
392
00:31:28,800 --> 00:31:31,800
善良なフリして裏がある
393
00:31:33,400 --> 00:31:37,600
もういい
いたければ いるがいい
394
00:31:38,800 --> 00:31:41,200
王爺 どうして?
395
00:31:41,200 --> 00:31:42,800
どういう意味だ?
396
00:31:42,800 --> 00:31:45,100
どういう意味か わからない?
397
00:31:45,100 --> 00:31:46,600
泊めちゃダメです 王爺
398
00:31:46,600 --> 00:31:49,400
彼の相手はできません
399
00:31:49,400 --> 00:31:51,160
今後は 拂容 (フロン) 君にも -
400
00:31:51,160 --> 00:31:56,800
私と同じように
お仕えせよ
401
00:31:56,800 --> 00:32:01,300
拂容 (フロン) 君の部屋を
整えなさい
402
00:32:13,500 --> 00:32:15,800
ただ 霊界は仙界ほど
住みやすくなく -
403
00:32:15,800 --> 00:32:18,200
使用人の数も多くない
404
00:32:20,600 --> 00:32:23,600
使用人には 命じておいた
405
00:32:23,600 --> 00:32:27,600
私と同じように
彼女は あなたにも仕える
406
00:32:29,100 --> 00:32:30,400
遜色なく
407
00:32:30,400 --> 00:32:34,600
ただ その他のことは
忘れるように
408
00:32:34,600 --> 00:32:40,600
風呂の湯が熱すぎるなら
自分で対処を
409
00:32:43,700 --> 00:32:48,400
拂容 (フロン) 君 きみは
霊界を助けに来たと言った
410
00:32:48,400 --> 00:32:51,200
今夜の月明りは よい
411
00:32:52,200 --> 00:32:54,800
きみは もう入浴を済ませた
412
00:32:54,800 --> 00:33:00,200
浄化に出かけないのは もったいない
413
00:33:03,800 --> 00:33:09,100
王都の南東の角に
瘴気がある
414
00:33:14,800 --> 00:33:16,100
拂容 (フロン) 君
415
00:33:17,000 --> 00:33:18,900
行きなさい
416
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
足...
417
00:33:28,200 --> 00:33:30,100
行ってまいります
418
00:33:38,000 --> 00:33:41,400
彼が あなたに無礼を?
419
00:33:42,300 --> 00:33:44,800
どういう意味だ?
420
00:33:44,800 --> 00:33:47,300
あなたが 意地悪だったから
421
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
意地悪など したこともない
422
00:33:52,400 --> 00:33:54,200
そう?
423
00:33:57,600 --> 00:34:01,400
彼が 人の役に立てるかどうか
424
00:34:01,400 --> 00:34:03,600
ぼやきに過ぎないわ
425
00:34:05,800 --> 00:34:10,400
言われたことは やらねば
426
00:34:11,800 --> 00:34:13,300
そうね
427
00:34:19,000 --> 00:34:23,200
確かに 少しばかりイラついた
428
00:34:23,200 --> 00:34:25,400
なぜだ?
429
00:34:34,600 --> 00:34:36,700
”无字天書”?
430
00:34:49,700 --> 00:34:51,600
師父 何です?
431
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
なにより重要な物が
隠してある
432
00:35:06,400 --> 00:35:08,000
これは...
433
00:35:08,000 --> 00:35:11,400
お前のモノだ 碧海蒼珠
434
00:35:21,800 --> 00:35:24,200
お前は これを口に含んで
この世に生まれた
435
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
珠の力は 偉大なもの
436
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
幼すぎたお前には -
437
00:35:28,800 --> 00:35:31,200
かなりの負担があり -
438
00:35:31,200 --> 00:35:34,900
お前の母が 私に託した
439
00:35:38,100 --> 00:35:41,200
その話は 知っています
440
00:35:41,200 --> 00:35:45,300
でも 珠は飲み込んだものと...
441
00:35:45,300 --> 00:35:48,000
まさか 取りだされていたとは
442
00:35:48,000 --> 00:35:54,600
公言すれば 悪意のある者を招く
443
00:35:54,600 --> 00:35:58,200
必要な時に返せるよう
私が保管しておいた
444
00:35:58,200 --> 00:36:02,400
必要な時に返せるよう
私が保管しておいた
445
00:36:02,400 --> 00:36:05,700
以前 あなたから聞きました
446
00:36:05,700 --> 00:36:09,800
私の両親は 千年前
魑魅 (チメイ) との戦いで亡くなり -
447
00:36:09,800 --> 00:36:12,800
私は その戦場で生まれたと
448
00:36:12,800 --> 00:36:17,300
両親を見たことも 感じたこともない
449
00:36:20,500 --> 00:36:21,800
では...
450
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
師父 ご存じですか?
451
00:36:26,000 --> 00:36:29,600
私の母は この珠を見たことが?
452
00:36:31,000 --> 00:36:32,800
もちろん
453
00:37:12,800 --> 00:37:15,600
母と私をつなぐ...
454
00:37:18,300 --> 00:37:21,000
数少ない形見の品
455
00:37:28,500 --> 00:37:31,100
霊力の回復に 役立つだろう
456
00:37:31,100 --> 00:37:34,400
墟天渊に向かう前に
お前は 500年の修為を失い -
457
00:37:34,400 --> 00:37:36,200
そのせいで重傷を受けた
458
00:37:36,200 --> 00:37:42,000
有事に備えて この珠を返す
459
00:37:48,200 --> 00:37:49,600
安心していい
460
00:37:49,600 --> 00:37:53,700
この珠は お前の体内に
居場所を見つける
461
00:37:53,700 --> 00:37:56,000
消えることはない
462
00:37:56,000 --> 00:37:58,400
でも 手放すのは惜しい
463
00:38:00,800 --> 00:38:05,400
この温もりは 母の温もり
464
00:38:05,400 --> 00:38:08,000
この温もりは 母の温もり
465
00:38:08,000 --> 00:38:09,600
確かに
466
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
彼女の手のひらのよう
いつも温かい
467
00:39:41,000 --> 00:39:46,200
"As Ever" - Zhang Bichen
468
00:39:46,200 --> 00:39:50,000
♫ 氷雪の天地は 突然
荒れ野へと散った ♫
469
00:39:50,000 --> 00:39:53,600
♫ ただよう光が絵にとけこみ
町の希望を映し出す ♫
470
00:39:53,600 --> 00:39:57,500
♫ 銀の矛先は あらゆる場所で
恐怖を引き起こす ♫
471
00:39:57,500 --> 00:40:01,200
♫ 善悪は 幻想のようなもの ♫
472
00:40:01,200 --> 00:40:04,900
♫ 愛が凡界に落ちれば
人は 幻想に落ちていく ♫
473
00:40:04,900 --> 00:40:08,300
♫ どれほどの感情を 身体に注いでも ♫
474
00:40:08,300 --> 00:40:10,300
♫ 壮大な流浪の夢のなかで ♫
475
00:40:10,300 --> 00:40:15,300
♫ 杯をかかげて 互いを忘れる ♫
476
00:40:15,300 --> 00:40:19,100
♫ 尊敬や愛や憎しみは
実直な心に刻まれる ♫
477
00:40:19,100 --> 00:40:22,700
♫ この世の運命に応える ♫
478
00:40:22,700 --> 00:40:25,600
♫ 心のすき間を埋めながら ♫
479
00:40:25,600 --> 00:40:30,300
♫ そして 互いに誓いをたてる ♫
480
00:40:30,300 --> 00:40:34,100
♫ 余生のために私たちを縛る
その運命に敬意を示し ♫
481
00:40:34,100 --> 00:40:37,800
♫ 怖れを断ち切り 強い絆を結ぶ ♫
482
00:40:37,800 --> 00:40:39,600
♫ 星々は またたく ♫
483
00:40:39,600 --> 00:40:46,300
♫ 山河は 語り継がれたように
互いに共鳴し合う ♫
484
00:40:46,300 --> 00:40:49,100
♫ 太陽と月を守れ ♫
485
00:40:49,100 --> 00:40:52,900
♫ 長年の願いのために
もてるすべてを傾けよ ♫
486
00:40:52,900 --> 00:40:55,400
♫ きみの遺志の成就は 難しい ♫
487
00:40:55,400 --> 00:41:00,300
♫ すべてを 破壊から守るだけ ♫
488
00:41:00,300 --> 00:41:04,100
♫ 尊敬や愛や憎しみは
実直な心に刻まれる ♫
489
00:41:04,100 --> 00:41:07,700
♫ この世の運命に応える ♫
490
00:41:07,700 --> 00:41:10,600
♫ 心のすき間を埋めながら ♫
491
00:41:10,600 --> 00:41:15,300
♫ そして 互いに誓いをたてる ♫
492
00:41:15,300 --> 00:41:19,100
♫ 余生のために私たちを縛る
その運命に敬意を示し ♫
493
00:41:19,100 --> 00:41:22,700
♫ 怖れを断ち切り 強い絆を結ぶ ♫
494
00:41:22,700 --> 00:41:24,600
♫ 星々は またたく ♫
495
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
♫ 山河は 語り継がれたように
互いに共鳴し合う ♫
496
00:41:26,600 --> 00:41:30,500
♫ 山河は 語り継がれたように
互いに共鳴し合う ♫
497
00:41:30,500 --> 00:41:34,500
♫ 星々は またたく ♫
498
00:41:34,500 --> 00:41:38,900
♫ 山河は 語り継がれたように
互いに共鳴し合う ♫
499
00:41:38,900 --> 00:41:43,600
♫ 山河は 語り継がれたように
互いに共鳴し合う ♫