1 00:01:23,556 --> 00:01:31,020 与鳳行 - The Legend of ShenLi - 2 00:01:31,740 --> 00:01:35,004 第11話 3 00:01:35,004 --> 00:01:39,873 来るな! 4 00:01:41,430 --> 00:01:44,632 どうした? 病気か? 5 00:01:44,632 --> 00:01:47,772 薬を飲め 6 00:01:47,772 --> 00:01:50,892 私の心臓の血だ 7 00:01:55,330 --> 00:01:57,793 どうした? 8 00:01:57,793 --> 00:01:59,557 何があった? 9 00:02:00,937 --> 00:02:02,761 どうした? [ 聞柳 (ウェンリウ) 仙君 - 仙界 ] 10 00:02:02,761 --> 00:02:04,513 拂容 (フロン) 君 11 00:02:06,550 --> 00:02:08,381 どうした? 12 00:02:09,053 --> 00:02:11,221 幻覚... 13 00:02:11,221 --> 00:02:13,461 幻覚だった 14 00:02:14,390 --> 00:02:18,953 こんなんじゃ ダメだ 15 00:02:22,830 --> 00:02:24,220 結婚については 協議中だ 16 00:02:24,220 --> 00:02:27,610 桃花露が ムダになった 17 00:02:28,253 --> 00:02:29,753 出てけ 18 00:02:29,753 --> 00:02:34,233 桃花露で 美貌を保っても 私は死ぬ寸前だ 19 00:02:34,233 --> 00:02:36,233 兄弟のくせに 私をからかう 20 00:02:36,233 --> 00:02:39,113 皇爺は正しい お前は うわべだけの友だ 21 00:02:39,113 --> 00:02:41,269 八つ当たりするな 22 00:02:41,269 --> 00:02:45,613 計画ならある 23 00:02:50,693 --> 00:02:54,272 どんな計画だ? 言ってくれ 24 00:02:54,272 --> 00:02:58,969 これは 霊界と仙界の 政略結婚だ 25 00:02:58,969 --> 00:03:03,710 天君がムリなら 沈璃 (シェンリ) に 霊尊を説得させろ 26 00:03:03,710 --> 00:03:06,513 彼女はとっくに騒いでいる 逃げさえしたぞ 27 00:03:06,513 --> 00:03:08,893 もう一度 させればいい 28 00:03:10,693 --> 00:03:12,553 どういう意味だ? 29 00:03:13,533 --> 00:03:15,137 きみが 霊界に着いたら - 30 00:03:15,137 --> 00:03:19,613 全力を尽くして 沈璃 (シェンリ) を怒らせろ 31 00:03:19,613 --> 00:03:22,012 彼女は大騒ぎする 32 00:03:23,533 --> 00:03:26,713 いい考えだな 33 00:03:27,510 --> 00:03:31,973 やり過ぎたら 彼女に殺される そうなったら? 34 00:03:31,973 --> 00:03:35,333 天君の孫を殺すと思うか? 35 00:03:35,333 --> 00:03:37,553 彼女は魑魅 (チメイ) を ひと飲みにしたんだぞ 36 00:03:37,553 --> 00:03:39,065 そうだろう? 37 00:03:46,270 --> 00:03:48,913 行止 (シンジ) 神君は 霊界にいる 38 00:03:48,913 --> 00:03:51,873 失敗したら 彼の所で隠れてろ 39 00:03:51,873 --> 00:03:56,193 きみは 天家の子孫だ 危険にさらすマネはしない 40 00:04:05,960 --> 00:04:09,153 そうかな... 41 00:04:09,153 --> 00:04:11,212 そうだよ 42 00:04:15,030 --> 00:04:17,093 どうとでもなれ どっちにしろ 死だ 43 00:04:17,093 --> 00:04:19,372 霊界に行き この目で確かめる 44 00:04:19,372 --> 00:04:21,221 どんなに悲惨でも... 45 00:04:23,241 --> 00:04:27,072 どんなに悲惨でも 初夜で死ぬわけにいかない 46 00:04:27,073 --> 00:04:28,669 行くぞ 47 00:04:41,813 --> 00:04:43,713 沈璃 (シェンリ) は まだか? 48 00:04:43,713 --> 00:04:45,105 はい 49 00:04:45,105 --> 00:04:46,172 神君は? 50 00:04:46,172 --> 00:04:48,492 彼は 墟天渊を封印し - 51 00:04:48,492 --> 00:04:52,552 天外天に帰られたかと 52 00:04:54,630 --> 00:04:58,193 - 知らせもなく? - はい 53 00:04:58,193 --> 00:05:01,413 彼を探しに行った者は 誰もいないのか? 54 00:05:01,413 --> 00:05:04,813 神君は よそよそしく 探すのが困難です 55 00:05:04,813 --> 00:05:06,697 私たちでは とても... 56 00:05:07,533 --> 00:05:09,973 仙界に 使いを出し - 57 00:05:09,973 --> 00:05:14,453 天外天に戻られたか 確認を 58 00:05:14,453 --> 00:05:15,933 - はい - 尊上 59 00:05:15,933 --> 00:05:19,712 神君の所在を調べるのは いかがなものかと... 60 00:05:20,573 --> 00:05:22,441 できないか? 61 00:05:22,441 --> 00:05:25,092 神君は 霊界のために 封印を復元した 62 00:05:25,092 --> 00:05:27,912 道中の無事を確認するだけ 63 00:05:27,912 --> 00:05:29,933 言われたとおりに せよ 64 00:05:32,330 --> 00:05:33,757 はい 65 00:05:39,372 --> 00:05:41,792 神君は 下界に降りておられない 66 00:05:41,813 --> 00:05:46,392 なぜ お尋ねになるのです? 67 00:05:46,392 --> 00:05:51,293 我々は 神々の意思を 推測すべきでない 68 00:05:54,150 --> 00:05:56,093 今日から - 69 00:05:56,093 --> 00:05:59,793 破談になるまで 騒ぎを起こしてやる 70 00:05:59,793 --> 00:06:02,212 どこまで辛抱できるかな 71 00:06:46,973 --> 00:06:50,673 時間の流れが わからない 72 00:06:50,673 --> 00:06:53,053 方向も目的も わからない 73 00:06:53,092 --> 00:06:56,913 歩きまわるだけで 時間をつぶす 74 00:06:57,932 --> 00:07:02,153 聞いてはみたいが 焦っているように思われる 75 00:07:02,932 --> 00:07:07,472 この行止 (シンジ) 神君 答えも返事も期待できない 76 00:07:07,472 --> 00:07:09,652 なんて厄介な男 77 00:07:14,420 --> 00:07:18,793 - 魑魅 (チメイ)? - 死を恐れぬものが来た 78 00:07:25,533 --> 00:07:29,473 本当の墟天渊を 見てみる気はあるか? 79 00:07:29,473 --> 00:07:33,492 すべてが 妙な場所では? 80 00:08:15,465 --> 00:08:17,192 魑魅 (チメイ) が こんなに? 81 00:08:17,192 --> 00:08:20,353 彼らの尾行を知っていて...? 82 00:08:20,372 --> 00:08:22,281 そういう事だ 83 00:08:48,170 --> 00:08:49,865 王爺 84 00:08:49,865 --> 00:08:54,313 ここの気息に 髪の毛が逆立つ感覚は? 85 00:08:54,313 --> 00:08:56,269 ないと言えば? 86 00:08:56,269 --> 00:09:00,332 そういうわけで 外に出たら - 87 00:09:00,372 --> 00:09:03,412 もう二度と 一人で 墟天渊に近づいてはならない 88 00:09:06,950 --> 00:09:10,193 一体を殺すのに あれほど私は苦戦した 89 00:09:10,193 --> 00:09:13,852 彼は 談笑しながら 一撃で倒してしまう 90 00:09:13,852 --> 00:09:17,733 このような場所を のんびりと散歩さえ... 91 00:09:17,733 --> 00:09:20,012 上古神の力量は ともあれ - 92 00:09:20,012 --> 00:09:22,012 なんと風変わりな人か 93 00:09:22,012 --> 00:09:23,777 息を止めなさい 94 00:09:34,052 --> 00:09:36,492 あと2周するはずでは? 95 00:09:38,532 --> 00:09:40,453 きみは さらに賢くなった 96 00:09:40,453 --> 00:09:43,433 まだ2周あることに 気づいていたか 97 00:09:45,773 --> 00:09:48,421 また だましたのね 98 00:09:48,421 --> 00:09:51,732 いや 私たちは瘴気のせいで 閉じ込められていた 99 00:09:52,492 --> 00:09:54,453 彼の手は あまりに冷たすぎる 100 00:09:54,453 --> 00:09:56,952 さっき 外に出なければ - 101 00:09:56,952 --> 00:09:59,472 脱出は難しかっただろう 102 00:09:59,472 --> 00:10:03,425 そこで 手足を少し動かし - 103 00:10:03,425 --> 00:10:05,785 法を唱えた 104 00:10:08,172 --> 00:10:11,693 この方法は 少しばかり 身体を傷つける 105 00:10:12,453 --> 00:10:17,373 安心していい すべて計算どおりだ 106 00:10:19,793 --> 00:10:23,632 ここ数日 封印を強化し 魑魅 (チメイ) に襲われもした 107 00:10:23,632 --> 00:10:27,432 神であっても負担が大きいはず 108 00:10:27,432 --> 00:10:29,752 彼の腕にあるのは 厄介な瘴気 109 00:10:29,752 --> 00:10:32,872 そのせいで すぐには とり除けなかった 110 00:10:32,872 --> 00:10:35,013 あの魑魅 (チメイ) が 一斉攻撃してくると察し - 111 00:10:35,013 --> 00:10:37,312 瘴気をはらい 墟天渊から脱出するため - 112 00:10:37,312 --> 00:10:40,293 彼は 呪文を唱えた 113 00:10:41,033 --> 00:10:44,072 あれほど強い神でさえ - 114 00:10:44,072 --> 00:10:46,712 負傷することもある 115 00:10:47,612 --> 00:10:50,973 行止 (シンジ) 神君も タフなふりをするのね 116 00:11:10,093 --> 00:11:11,872 王爺? 神君? 117 00:11:11,872 --> 00:11:13,473 あなた達は... 118 00:11:13,473 --> 00:11:15,432 どうした? 119 00:11:15,432 --> 00:11:17,793 5日も 行方不明でしたよ 120 00:11:17,793 --> 00:11:19,873 尚北 (シャンベイ) 将軍は 発狂しそうになりました 121 00:11:19,873 --> 00:11:21,233 あなたが また逃げたと思い - 122 00:11:21,233 --> 00:11:24,632 霊尊へ謝罪に行かれたのです 123 00:11:24,632 --> 00:11:25,913 彼は いつ発った? 124 00:11:25,913 --> 00:11:27,925 昨日の午後です 125 00:11:27,925 --> 00:11:30,192 大軍は 早く進めない 126 00:11:30,192 --> 00:11:32,353 負傷者がいれば なおのこと 127 00:11:32,353 --> 00:11:36,452 彼らより早く 王都に着けるだろう 128 00:11:36,452 --> 00:11:38,390 王都に戻るわ 129 00:11:39,045 --> 00:11:41,141 なにを急ぐ? 130 00:11:41,141 --> 00:11:45,273 すべて 私の手配どおりだ 131 00:12:03,893 --> 00:12:05,437 これは... 132 00:12:07,013 --> 00:12:09,952 私の考え過ぎか? 133 00:12:09,952 --> 00:12:13,392 将軍 私も心配です 134 00:12:28,133 --> 00:12:30,093 王爺だ! 135 00:12:30,093 --> 00:12:33,093 王爺が 戻ってきた! 136 00:12:33,093 --> 00:12:35,049 王爺! 137 00:12:35,893 --> 00:12:39,312 きみの都は かなり活気がある 138 00:12:39,312 --> 00:12:40,993 凱旋するたび - 139 00:12:40,993 --> 00:12:45,972 みんな 旗をふって 歓迎してくれる 140 00:12:45,972 --> 00:12:51,693 何度も経験しながら きみは そのたびに感謝する 141 00:12:52,893 --> 00:12:54,892 ありがたいことだわ 気分が晴れる 142 00:12:54,892 --> 00:12:59,793 彼らの笑顔は 任務の意義を 思い出させてくれる 143 00:12:59,793 --> 00:13:01,673 王爺は たいしたものだ 144 00:13:01,673 --> 00:13:04,292 感服するよ 145 00:13:04,972 --> 00:13:06,013 王爺! 王爺! 146 00:13:06,013 --> 00:13:07,192 私が作ったの 147 00:13:07,192 --> 00:13:10,032 ありがとう つけてくれる? 148 00:13:14,052 --> 00:13:15,553 ありがとう 149 00:13:15,553 --> 00:13:17,345 お母さん 150 00:13:18,532 --> 00:13:21,412 見て とてもキレイ 151 00:13:28,009 --> 00:13:29,872 霊尊 152 00:13:29,872 --> 00:13:33,172 尚北 (シャンベイ) 将軍から 急ぎの知らせです 153 00:13:38,133 --> 00:13:41,952 碧蒼 (ビツァン)王が 5日間 行方不明です 154 00:13:47,732 --> 00:13:49,912 青顔 (チンイエン)  出発の準備を 155 00:13:49,912 --> 00:13:51,681 尊上! 156 00:13:51,681 --> 00:13:55,272 碧蒼 (ビツァン)王と 行止 (シンジ) 神君が こちらに 157 00:14:00,181 --> 00:14:05,313 出迎えが遅れました お許しください 158 00:14:05,313 --> 00:14:07,745 気になさらず 159 00:14:07,745 --> 00:14:11,192 下界に来たのは - 160 00:14:11,192 --> 00:14:13,952 墟天渊を封印するため 161 00:14:13,952 --> 00:14:16,673 邪魔をするつもりは なかったが - 162 00:14:16,673 --> 00:14:21,072 碧蒼 (ビツァン)王には 証人が必要 163 00:14:24,492 --> 00:14:27,833 私は 結婚から 逃げたわけではありません 164 00:14:27,833 --> 00:14:30,593 魑魅 (チメイ) を 殺したかっただけ 165 00:14:30,593 --> 00:14:33,213 尚北 (シャンベイ) 将軍と 戻るつもりでしたが - 166 00:14:33,213 --> 00:14:37,032 予期せぬ事態が... 167 00:14:59,292 --> 00:15:04,512 墨方 (モファン)将軍から 聞いた 大きな功績をあげたと 168 00:15:04,512 --> 00:15:06,512 過ちの埋め合わせとしよう 169 00:15:06,512 --> 00:15:10,433 逆らった罪は 問わないでおく 170 00:15:11,412 --> 00:15:13,321 ありがとうございます 師父 171 00:15:17,052 --> 00:15:19,673 瘴気に襲われたと聞いた 172 00:15:19,673 --> 00:15:22,072 体調は? 173 00:15:22,072 --> 00:15:26,512 行止 (シンジ) 神君が 浄化してくれました 174 00:15:28,653 --> 00:15:30,233 ありがとうございます 175 00:15:30,233 --> 00:15:32,033 礼には及ばない 176 00:15:32,653 --> 00:15:34,301 おかけください 177 00:15:57,001 --> 00:16:02,052 霊界を危機から救うため お越しくださった 178 00:16:02,052 --> 00:16:04,533 何千もの民が 感謝しています 179 00:16:04,533 --> 00:16:06,737 たいした事では 180 00:16:10,693 --> 00:16:14,233 天外天に お戻りに? 181 00:16:15,893 --> 00:16:17,993 そうだな... 182 00:16:20,473 --> 00:16:24,113 しばらく 霊界に留まろう 183 00:16:31,852 --> 00:16:35,473 ここには 千年前に来たが - 184 00:16:35,473 --> 00:16:37,392 短い滞在だった 185 00:16:37,392 --> 00:16:40,553 ここの風習を知らぬままだ 186 00:16:40,553 --> 00:16:43,913 碧蒼 (ビツァン)王と旅する途中 - 187 00:16:43,913 --> 00:16:47,213 王都のあちこちに 色とりどりの旗が掲げてあった 188 00:16:47,213 --> 00:16:50,832 みんな 墟天渊での勝利を 喜び祝っている 189 00:16:50,832 --> 00:16:55,393 霊界は 仙界や天外天と - 190 00:16:55,393 --> 00:16:58,172 かなり違うことに気づいた 191 00:16:58,172 --> 00:17:01,753 ここに留まり - 192 00:17:01,753 --> 00:17:04,273 経験を積もうと思う 193 00:17:04,273 --> 00:17:07,913 霊尊は お許しくださるかな? 194 00:17:13,072 --> 00:17:17,593 神君の滞在は 霊界にとって光栄なこと 195 00:17:17,593 --> 00:17:19,273 しかし 怖れながら - 196 00:17:19,273 --> 00:17:22,553 環境が荒く 粗野な者もいるため - 197 00:17:22,553 --> 00:17:25,713 ご気分を害されるやも 198 00:17:25,713 --> 00:17:27,357 問題ない 199 00:17:30,505 --> 00:17:32,132 ただ... 200 00:17:32,132 --> 00:17:36,892 私の滞在を 歓迎していないのでは? 201 00:17:37,892 --> 00:17:40,393 神君 ご冗談を 202 00:17:40,393 --> 00:17:43,072 私の接待に 自信がないせいです 203 00:17:43,072 --> 00:17:46,733 滞在をご希望であれば - 204 00:17:47,652 --> 00:17:53,192 青顔 (チンイエン) 王宮に 神君のお部屋を整えなさい 205 00:17:53,192 --> 00:17:54,741 はい 206 00:17:55,693 --> 00:18:00,693 碧蒼 (ビツァン)王府で結構 207 00:18:04,412 --> 00:18:06,273 沈璃 (シェンリ) は 軍人です 208 00:18:06,273 --> 00:18:08,912 彼女の使用人は 不器用で - 209 00:18:08,912 --> 00:18:12,152 怠慢な接待になるかと... 210 00:18:12,152 --> 00:18:16,693 この霊界で... 211 00:18:16,693 --> 00:18:19,152 王爺だけが 唯一の知り合いだ 212 00:18:19,152 --> 00:18:20,952 よければ - 213 00:18:20,952 --> 00:18:23,893 彼女に案内を頼みたい 霊界の慣習を教えてもらおう 214 00:18:23,893 --> 00:18:26,493 学ぶべきものは ないかと 215 00:18:31,093 --> 00:18:32,693 お気になさらず 216 00:18:32,693 --> 00:18:35,113 私が 甘やかして育てました 217 00:18:35,113 --> 00:18:36,713 無礼をお許しください 218 00:18:36,713 --> 00:18:40,273 王宮に滞在なさる方が よろしいでしょう 219 00:18:40,273 --> 00:18:41,292 優雅な邸宅は... 220 00:18:41,292 --> 00:18:44,112 碧蒼 (ビツァン)王府に 泊まりたい 221 00:18:54,052 --> 00:18:58,613 静けさでいえば おそらく - 222 00:18:58,613 --> 00:19:00,613 天外天を超える場所はない 223 00:19:00,613 --> 00:19:03,912 ここには 賑わいを楽しみに来た 224 00:19:03,912 --> 00:19:05,929 つまり あなたは... 225 00:19:06,853 --> 00:19:10,072 碧蒼 (ビツァン)王府に 滞在させたくはないと? 226 00:19:10,072 --> 00:19:11,392 客人は 好きにふるまう 227 00:19:11,392 --> 00:19:14,612 - 上古神でありながら... - 沈璃 (シェンリ) 228 00:19:17,473 --> 00:19:20,152 神君が お望みなら - 229 00:19:20,152 --> 00:19:24,773 お前は 礼儀を尽くすように 230 00:19:33,973 --> 00:19:39,152 弟子である阿璃 (アリ) と 個人的な話がしたいのです 231 00:19:39,152 --> 00:19:42,853 偏殿で お休みいただいても? 232 00:19:42,853 --> 00:19:44,413 いいでしょう 233 00:19:45,093 --> 00:19:47,085 青顔 (チンイエン) 234 00:19:47,085 --> 00:19:49,992 神君 こちらへ 235 00:19:58,292 --> 00:20:00,233 彼は 好き勝手します 236 00:20:00,233 --> 00:20:01,961 どうして 言いなりに? 237 00:20:01,961 --> 00:20:03,753 彼は 神君 238 00:20:03,753 --> 00:20:04,937 だから? 239 00:20:04,937 --> 00:20:06,973 面倒を起こすのは やめなさい 240 00:20:07,573 --> 00:20:09,277 神君 こちらです 241 00:20:14,853 --> 00:20:17,385 なぜ ため息を? 242 00:20:17,385 --> 00:20:19,252 うらやましい 243 00:20:19,252 --> 00:20:21,093 何がです? 244 00:20:26,412 --> 00:20:28,693 世間の情が 245 00:20:32,973 --> 00:20:34,993 傷は 治ったのか? 246 00:20:34,993 --> 00:20:36,697 たいしたケガでは 247 00:20:37,192 --> 00:20:39,233 王府に 突然の来客だ 248 00:20:39,233 --> 00:20:41,513 手が必要では? 249 00:20:41,513 --> 00:20:44,992 結構です もてなすつもりは ないので 250 00:20:45,713 --> 00:20:50,192 師父 私のオウムは いつ返してもらえます? 251 00:20:50,192 --> 00:20:52,792 すぐに 引き取って うるさくて かなわない 252 00:20:52,792 --> 00:20:55,032 王爺は お休み中で... 253 00:20:58,792 --> 00:21:00,552 嘘嘘 (シュシュ) 254 00:21:00,552 --> 00:21:02,833 はなせ! 255 00:21:02,833 --> 00:21:04,301 おとなしくしろ! 256 00:21:04,301 --> 00:21:06,089 - はなせ! - 待ちなさい! 257 00:21:06,089 --> 00:21:08,112 殺してやる! 258 00:21:08,112 --> 00:21:10,192 はなせ! 259 00:21:10,192 --> 00:21:12,793 ええ かなり騒々しい 260 00:21:21,957 --> 00:21:27,231 神君を 泊めたくない理由は? 261 00:21:30,477 --> 00:21:32,165 特にありません 262 00:21:34,113 --> 00:21:40,305 あの人間に似ているせいか? 263 00:21:42,353 --> 00:21:44,129 師父 264 00:21:49,273 --> 00:21:51,552 彼に似ていようと - 265 00:21:51,552 --> 00:21:55,393 私は 過去を捨てました 266 00:21:59,152 --> 00:22:01,093 もう決めたのです 267 00:22:02,152 --> 00:22:04,069 この婚姻と - 268 00:22:05,353 --> 00:22:07,493 拂容 (フロン) 君を 受け入れます 269 00:22:10,353 --> 00:22:14,372 蝎尾狐との一戦で - 270 00:22:16,593 --> 00:22:19,513 魑魅 (チメイ) の力を知りました 271 00:22:19,513 --> 00:22:25,273 墟天渊には 何千もの 魑魅 (チメイ) がいる 272 00:22:25,273 --> 00:22:29,253 墟天渊の封印は なにより重要 273 00:22:29,253 --> 00:22:32,673 行止 (シンジ) 神君が 永遠に 霊界を守るはずもない 274 00:22:32,673 --> 00:22:36,292 封印を守るため 霊界には - 275 00:22:36,292 --> 00:22:40,493 浄化の力をもつ仙君が必要 276 00:22:41,233 --> 00:22:46,272 縁組みは 最善かつ安全な方法です 277 00:22:49,032 --> 00:22:51,233 彼の評判が悪くても? 278 00:22:51,233 --> 00:22:53,653 そうです 279 00:22:57,873 --> 00:23:01,032 - これが食事か? - 李 (リ) 料理人 怒らないで 280 00:23:01,032 --> 00:23:03,772 - 切り刻んでやる! - やめて! 281 00:23:03,772 --> 00:23:04,753 殺してやる! 282 00:23:04,753 --> 00:23:07,212 - 料理を知ってるのか? - はなせ! 283 00:23:07,212 --> 00:23:08,873 切り刻んでやる! 284 00:23:08,873 --> 00:23:12,693 ああ やってみろ! 285 00:23:14,152 --> 00:23:15,505 これは... 286 00:23:16,113 --> 00:23:17,521 え...? 287 00:23:32,672 --> 00:23:34,672 阿璃 (アリ) 288 00:23:34,672 --> 00:23:39,352 勢いで決断するより - 289 00:23:40,052 --> 00:23:42,593 慎重になってほしい 290 00:23:42,593 --> 00:23:45,352 師父は 私をご存じです 291 00:23:46,273 --> 00:23:48,301 お前は 約束を守る 292 00:23:49,032 --> 00:23:54,032 墟天渊で お前は成長した 293 00:23:55,192 --> 00:23:57,541 婚期が 遅れている 294 00:23:57,541 --> 00:24:00,713 もうすぐ 千回目の誕生日がくる 295 00:24:00,713 --> 00:24:02,329 そう? 296 00:24:04,792 --> 00:24:09,713 霊界は 人間界での月日を 計算に入れない 297 00:24:09,713 --> 00:24:11,273 まさか 覚えていたなんて 298 00:24:11,273 --> 00:24:13,392 もちろん覚えている 299 00:24:14,733 --> 00:24:18,713 お前の重要な日々は すべて 300 00:24:29,477 --> 00:24:33,792 墟天渊を その目で見たか? 301 00:24:33,792 --> 00:24:35,032 ええ 302 00:24:35,032 --> 00:24:38,833 瘴気にやられたのでは? 303 00:24:40,873 --> 00:24:44,593 神君が 浄化してくれました 304 00:24:45,552 --> 00:24:49,113 お前の身体について 何か 言われたか? 305 00:24:49,113 --> 00:24:50,713 え? 306 00:24:51,993 --> 00:24:55,493 お前の身体について 何か 言われたのでは? 307 00:24:56,473 --> 00:24:58,192 なにも 308 00:24:58,192 --> 00:25:00,233 どうしたんです? 309 00:25:03,072 --> 00:25:06,232 なんでもない 何もなければ それでいい 310 00:25:13,513 --> 00:25:15,033 こっちだ 311 00:25:15,932 --> 00:25:18,152 暗い顔だな 312 00:25:18,152 --> 00:25:19,673 行止 (シンジ) 神君のことだ 313 00:25:19,673 --> 00:25:21,432 神君? 314 00:25:21,432 --> 00:25:22,552 どうだった? 315 00:25:22,552 --> 00:25:26,433 伝説と同じか? 神々しい姿に 絶世の才能 316 00:25:29,233 --> 00:25:33,912 人間界のあの男と そっくりだった 317 00:25:34,832 --> 00:25:36,993 そっくり? 318 00:25:36,993 --> 00:25:38,193 どういう意味だ? 319 00:25:38,193 --> 00:25:39,312 まったく同じ顔 320 00:25:39,312 --> 00:25:41,721 まったく同じ顔? 321 00:25:43,312 --> 00:25:46,533 王爺を 狙っているのかな 322 00:25:46,533 --> 00:25:48,852 王爺を 狙っている? 323 00:25:53,072 --> 00:25:56,773 その神君と あの人間 同一人物だと思うか? 324 00:25:57,513 --> 00:25:59,233 王爺に執着し - 325 00:25:59,233 --> 00:26:02,373 人間界から墟天渊 そして ここまで追ってきた 326 00:26:02,373 --> 00:26:04,617 言わないでくれ 327 00:26:05,652 --> 00:26:07,513 信じられない? 328 00:26:07,513 --> 00:26:09,133 信じる信じないは 問題じゃない 329 00:26:09,133 --> 00:26:12,972 その推測は 外れるべきだ 330 00:26:12,972 --> 00:26:17,952 王爺と霊界が 大変なことになる 331 00:26:17,952 --> 00:26:19,781 私たちも - 332 00:26:20,513 --> 00:26:22,073 終わり 333 00:26:23,213 --> 00:26:26,325 終わり ...だな 334 00:26:26,325 --> 00:26:29,497 [ 碧蒼 (ビツァン)王府 - 霊界 ] 335 00:26:40,113 --> 00:26:42,313 王爺 帰ってきて 336 00:26:42,313 --> 00:26:45,593 早く帰ってきて! 337 00:26:45,593 --> 00:26:48,193 王爺! 338 00:26:50,312 --> 00:26:52,033 肉丫 (ロウヤ) 339 00:26:55,273 --> 00:26:56,725 どうした? 肉丫 (ロウヤ) 340 00:26:56,725 --> 00:26:58,632 王爺... 341 00:26:59,873 --> 00:27:02,973 魑魅 (チメイ) が 私をイジメます 342 00:27:02,973 --> 00:27:05,993 魑魅 (チメイ) ? 王府に? 343 00:27:05,993 --> 00:27:08,833 小娘! 焼き殺す気か! 344 00:27:08,833 --> 00:27:11,112 お前の皮膚をひんむいて...! 345 00:27:13,753 --> 00:27:15,517 ...やるぞ 346 00:27:20,653 --> 00:27:22,152 お前は 誰だ? 347 00:27:22,152 --> 00:27:24,832 王爺 この人です! 348 00:27:24,832 --> 00:27:26,525 王爺? 349 00:27:27,713 --> 00:27:29,573 きみが 沈璃 (シェンリ)? 350 00:27:47,072 --> 00:27:49,593 きみが 沈璃 (シェンリ)か 351 00:28:06,832 --> 00:28:08,641 拂容 (フロン) 君 352 00:28:12,633 --> 00:28:17,592 人前では衣服をまとえと 習わなかったか? 353 00:28:19,873 --> 00:28:22,029 拂容 (フロン) 君? 354 00:28:25,633 --> 00:28:27,461 天君の孫? 355 00:28:33,353 --> 00:28:36,273 あんなモノが なぜ王府に? 356 00:28:36,273 --> 00:28:37,993 私も知りたいです 357 00:28:37,993 --> 00:28:41,453 でも 霊尊の命令です どうしようもありません 358 00:28:41,453 --> 00:28:45,313 ひきこもると言いましたよね? 1人で逃げるなんて 359 00:28:48,993 --> 00:28:52,553 拂容 (フロン) 君は あれこれ命令します 360 00:28:52,553 --> 00:28:55,993 沐浴の湯も 熱すぎる 冷たすぎると大騒ぎして... 361 00:28:55,993 --> 00:28:58,152 この人 面倒です 362 00:28:58,152 --> 00:28:59,373 殴り倒してくれません? 363 00:28:59,373 --> 00:29:00,952 無礼だぞ 364 00:29:00,952 --> 00:29:04,473 そのように言うなど どこの娘だ? 365 00:29:05,593 --> 00:29:09,152 私の侍女は このように話す 366 00:29:12,493 --> 00:29:16,732 気に入らなければ 私に言えばいい 367 00:29:19,993 --> 00:29:22,373 今から そうする 368 00:29:23,021 --> 00:29:24,809 その方がいい 369 00:29:30,032 --> 00:29:32,733 拂容 (フロン) 君の来訪を 私は知らなかった 370 00:29:32,733 --> 00:29:36,032 きっと ご不満でしょうね 371 00:29:36,032 --> 00:29:38,312 それでも お尋ねしなければ 372 00:29:38,312 --> 00:29:42,072 仙君には 仙界と よい暮らしがある 373 00:29:42,072 --> 00:29:44,892 なぜ 霊界に興味が? 374 00:29:48,593 --> 00:29:51,272 知らないかもしれないが - 375 00:29:52,032 --> 00:29:58,392 あなたへの感情は 不満しかない 376 00:30:22,233 --> 00:30:28,672 この沈璃 (シェンリ)... 結婚してはならない相手だ 377 00:30:36,032 --> 00:30:40,233 魑魅 (チメイ) が 墟天渊から逃げ出し - 378 00:30:40,233 --> 00:30:42,852 瘴気が広がったと聞いた 379 00:30:42,852 --> 00:30:46,032 遅ればせながら 霊界を浄化するため来た 380 00:30:46,032 --> 00:30:48,313 王爺は なにゆえ... 381 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 ...感謝しない? 382 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 仙君 ご冗談を 383 00:30:58,500 --> 00:31:01,000 どういう意味です? 384 00:31:01,000 --> 00:31:04,200 私を 軽蔑しているのでは? 385 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 ほかの仙君なら あえて言わない 386 00:31:05,400 --> 00:31:10,000 - 浄化の力なら 神君の次に... - もういい 387 00:31:11,900 --> 00:31:13,200 拂容 (フロン) 君 388 00:31:14,200 --> 00:31:19,200 きみが ここにいることを 天君はご存じか? 389 00:31:19,200 --> 00:31:21,200 伝えております 390 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 皇爺も 霊界を助けるため しばらく滞在するようにと 391 00:31:25,200 --> 00:31:28,800 言い訳だわ 王爺を狙ってるくせに 392 00:31:28,800 --> 00:31:31,800 善良なフリして裏がある 393 00:31:33,400 --> 00:31:37,600 もういい いたければ いるがいい 394 00:31:38,800 --> 00:31:41,200 王爺 どうして? 395 00:31:41,200 --> 00:31:42,800 どういう意味だ? 396 00:31:42,800 --> 00:31:45,100 どういう意味か わからない? 397 00:31:45,100 --> 00:31:46,600 泊めちゃダメです 王爺 398 00:31:46,600 --> 00:31:49,400 彼の相手はできません 399 00:31:49,400 --> 00:31:51,160 今後は 拂容 (フロン) 君にも - 400 00:31:51,160 --> 00:31:56,800 私と同じように お仕えせよ 401 00:31:56,800 --> 00:32:01,300 拂容 (フロン) 君の部屋を 整えなさい 402 00:32:13,500 --> 00:32:15,800 ただ 霊界は仙界ほど 住みやすくなく - 403 00:32:15,800 --> 00:32:18,200 使用人の数も多くない 404 00:32:20,600 --> 00:32:23,600 使用人には 命じておいた 405 00:32:23,600 --> 00:32:27,600 私と同じように 彼女は あなたにも仕える 406 00:32:29,100 --> 00:32:30,400 遜色なく 407 00:32:30,400 --> 00:32:34,600 ただ その他のことは 忘れるように 408 00:32:34,600 --> 00:32:40,600 風呂の湯が熱すぎるなら 自分で対処を 409 00:32:43,700 --> 00:32:48,400 拂容 (フロン) 君 きみは 霊界を助けに来たと言った 410 00:32:48,400 --> 00:32:51,200 今夜の月明りは よい 411 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 きみは もう入浴を済ませた 412 00:32:54,800 --> 00:33:00,200 浄化に出かけないのは もったいない 413 00:33:03,800 --> 00:33:09,100 王都の南東の角に 瘴気がある 414 00:33:14,800 --> 00:33:16,100 拂容 (フロン) 君 415 00:33:17,000 --> 00:33:18,900 行きなさい 416 00:33:20,400 --> 00:33:22,000 足... 417 00:33:28,200 --> 00:33:30,100 行ってまいります 418 00:33:38,000 --> 00:33:41,400 彼が あなたに無礼を? 419 00:33:42,300 --> 00:33:44,800 どういう意味だ? 420 00:33:44,800 --> 00:33:47,300 あなたが 意地悪だったから 421 00:33:48,400 --> 00:33:51,600 意地悪など したこともない 422 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 そう? 423 00:33:57,600 --> 00:34:01,400 彼が 人の役に立てるかどうか 424 00:34:01,400 --> 00:34:03,600 ぼやきに過ぎないわ 425 00:34:05,800 --> 00:34:10,400 言われたことは やらねば 426 00:34:11,800 --> 00:34:13,300 そうね 427 00:34:19,000 --> 00:34:23,200 確かに 少しばかりイラついた 428 00:34:23,200 --> 00:34:25,400 なぜだ? 429 00:34:34,600 --> 00:34:36,700 ”无字天書”? 430 00:34:49,700 --> 00:34:51,600 師父 何です? 431 00:34:52,800 --> 00:34:55,400 なにより重要な物が 隠してある 432 00:35:06,400 --> 00:35:08,000 これは... 433 00:35:08,000 --> 00:35:11,400 お前のモノだ 碧海蒼珠 434 00:35:21,800 --> 00:35:24,200 お前は これを口に含んで この世に生まれた 435 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 珠の力は 偉大なもの 436 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 幼すぎたお前には - 437 00:35:28,800 --> 00:35:31,200 かなりの負担があり - 438 00:35:31,200 --> 00:35:34,900 お前の母が 私に託した 439 00:35:38,100 --> 00:35:41,200 その話は 知っています 440 00:35:41,200 --> 00:35:45,300 でも 珠は飲み込んだものと... 441 00:35:45,300 --> 00:35:48,000 まさか 取りだされていたとは 442 00:35:48,000 --> 00:35:54,600 公言すれば 悪意のある者を招く 443 00:35:54,600 --> 00:35:58,200 必要な時に返せるよう 私が保管しておいた 444 00:35:58,200 --> 00:36:02,400 必要な時に返せるよう 私が保管しておいた 445 00:36:02,400 --> 00:36:05,700 以前 あなたから聞きました 446 00:36:05,700 --> 00:36:09,800 私の両親は 千年前 魑魅 (チメイ) との戦いで亡くなり - 447 00:36:09,800 --> 00:36:12,800 私は その戦場で生まれたと 448 00:36:12,800 --> 00:36:17,300 両親を見たことも 感じたこともない 449 00:36:20,500 --> 00:36:21,800 では... 450 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 師父 ご存じですか? 451 00:36:26,000 --> 00:36:29,600 私の母は この珠を見たことが? 452 00:36:31,000 --> 00:36:32,800 もちろん 453 00:37:12,800 --> 00:37:15,600 母と私をつなぐ... 454 00:37:18,300 --> 00:37:21,000 数少ない形見の品 455 00:37:28,500 --> 00:37:31,100 霊力の回復に 役立つだろう 456 00:37:31,100 --> 00:37:34,400 墟天渊に向かう前に お前は 500年の修為を失い - 457 00:37:34,400 --> 00:37:36,200 そのせいで重傷を受けた 458 00:37:36,200 --> 00:37:42,000 有事に備えて この珠を返す 459 00:37:48,200 --> 00:37:49,600 安心していい 460 00:37:49,600 --> 00:37:53,700 この珠は お前の体内に 居場所を見つける 461 00:37:53,700 --> 00:37:56,000 消えることはない 462 00:37:56,000 --> 00:37:58,400 でも 手放すのは惜しい 463 00:38:00,800 --> 00:38:05,400 この温もりは 母の温もり 464 00:38:05,400 --> 00:38:08,000 この温もりは 母の温もり 465 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 確かに 466 00:38:11,000 --> 00:38:16,000 彼女の手のひらのよう いつも温かい 467 00:39:41,000 --> 00:39:46,200 "As Ever" - Zhang Bichen 468 00:39:46,200 --> 00:39:50,000 ♫ 氷雪の天地は 突然 荒れ野へと散った ♫ 469 00:39:50,000 --> 00:39:53,600 ♫ ただよう光が絵にとけこみ 町の希望を映し出す ♫ 470 00:39:53,600 --> 00:39:57,500 ♫ 銀の矛先は あらゆる場所で 恐怖を引き起こす ♫ 471 00:39:57,500 --> 00:40:01,200 ♫ 善悪は 幻想のようなもの ♫ 472 00:40:01,200 --> 00:40:04,900 ♫ 愛が凡界に落ちれば 人は 幻想に落ちていく ♫ 473 00:40:04,900 --> 00:40:08,300 ♫ どれほどの感情を 身体に注いでも ♫ 474 00:40:08,300 --> 00:40:10,300 ♫ 壮大な流浪の夢のなかで ♫ 475 00:40:10,300 --> 00:40:15,300 ♫ 杯をかかげて 互いを忘れる ♫ 476 00:40:15,300 --> 00:40:19,100 ♫ 尊敬や愛や憎しみは 実直な心に刻まれる ♫ 477 00:40:19,100 --> 00:40:22,700 ♫ この世の運命に応える ♫ 478 00:40:22,700 --> 00:40:25,600 ♫ 心のすき間を埋めながら ♫ 479 00:40:25,600 --> 00:40:30,300 ♫ そして 互いに誓いをたてる ♫ 480 00:40:30,300 --> 00:40:34,100 ♫ 余生のために私たちを縛る その運命に敬意を示し ♫ 481 00:40:34,100 --> 00:40:37,800 ♫ 怖れを断ち切り 強い絆を結ぶ ♫ 482 00:40:37,800 --> 00:40:39,600 ♫ 星々は またたく ♫ 483 00:40:39,600 --> 00:40:46,300 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 484 00:40:46,300 --> 00:40:49,100 ♫ 太陽と月を守れ ♫ 485 00:40:49,100 --> 00:40:52,900 ♫ 長年の願いのために もてるすべてを傾けよ ♫ 486 00:40:52,900 --> 00:40:55,400 ♫ きみの遺志の成就は 難しい ♫ 487 00:40:55,400 --> 00:41:00,300 ♫ すべてを 破壊から守るだけ ♫ 488 00:41:00,300 --> 00:41:04,100 ♫ 尊敬や愛や憎しみは 実直な心に刻まれる ♫ 489 00:41:04,100 --> 00:41:07,700 ♫ この世の運命に応える ♫ 490 00:41:07,700 --> 00:41:10,600 ♫ 心のすき間を埋めながら ♫ 491 00:41:10,600 --> 00:41:15,300 ♫ そして 互いに誓いをたてる ♫ 492 00:41:15,300 --> 00:41:19,100 ♫ 余生のために私たちを縛る その運命に敬意を示し ♫ 493 00:41:19,100 --> 00:41:22,700 ♫ 怖れを断ち切り 強い絆を結ぶ ♫ 494 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 ♫ 星々は またたく ♫ 495 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 496 00:41:26,600 --> 00:41:30,500 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 497 00:41:30,500 --> 00:41:34,500 ♫ 星々は またたく ♫ 498 00:41:34,500 --> 00:41:38,900 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 499 00:41:38,900 --> 00:41:43,600 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う