1 00:00:06,060 --> 00:00:16,190 字幕制作 The🏮God and the Phoenix🐦‍🔥Team@Viki.com 2 00:01:22,556 --> 00:01:30,020 与鳳行 - The Legend of ShenLi - 3 00:01:30,740 --> 00:01:34,004 第11話 4 00:01:34,004 --> 00:01:38,873 来るな! 来るな! 5 00:01:40,430 --> 00:01:43,632 どうした? 病気か? 6 00:01:43,632 --> 00:01:46,772 さあ 薬を飲め 7 00:01:46,772 --> 00:01:49,892 私の心臓の血だ 8 00:01:54,330 --> 00:01:56,793 どうした? 9 00:01:56,793 --> 00:01:58,557 何があった? 10 00:01:59,937 --> 00:02:01,761 どうした? [ 聞柳 (ウェンリウ) 仙君 - 仙界 ] 11 00:02:01,761 --> 00:02:03,513 拂容 (フロン) 君 12 00:02:05,550 --> 00:02:07,381 どうした? 13 00:02:08,053 --> 00:02:10,221 幻覚... 14 00:02:10,221 --> 00:02:12,461 幻覚だった 15 00:02:13,390 --> 00:02:17,953 こんなんじゃ ダメだ 16 00:02:21,830 --> 00:02:23,220 結婚について 協議中だ 17 00:02:23,220 --> 00:02:26,610 桃花露が ムダになった 18 00:02:27,253 --> 00:02:28,753 出てけ 19 00:02:28,753 --> 00:02:33,233 桃花露で 美貌を保っても 私は死ぬ寸前だ 20 00:02:33,233 --> 00:02:35,233 兄弟のくせに 私をからかう 21 00:02:35,233 --> 00:02:38,113 皇爺の言うとおり お前は うわべだけの友だ 22 00:02:38,113 --> 00:02:40,269 八つ当たりするな 23 00:02:40,269 --> 00:02:44,613 私に計画がない訳じゃない 24 00:02:49,693 --> 00:02:53,272 どんな計画だ? 言ってくれ 25 00:02:53,272 --> 00:02:57,969 これは 霊界と仙界の 政略結婚だ 26 00:02:57,969 --> 00:03:02,710 天君を説得できないなら 沈璃 (シェンリ) に 霊尊を説得させよう 27 00:03:02,710 --> 00:03:05,513 だが 彼女はとっくに騒いでいる 逃げさえしたぞ 28 00:03:05,513 --> 00:03:07,893 もう一度 させればいい 29 00:03:09,693 --> 00:03:11,553 どういう意味だ? 30 00:03:12,533 --> 00:03:14,137 きみが 霊界に着いたら - 31 00:03:14,137 --> 00:03:18,613 全力を尽くして 沈璃 (シェンリ) を怒らせるんだ 32 00:03:18,613 --> 00:03:21,012 彼女は 霊界で大騒ぎするさ 33 00:03:22,533 --> 00:03:25,713 いい考えだな 34 00:03:26,510 --> 00:03:30,973 やり過ぎたら 彼女に殺される そうなったら? 35 00:03:30,973 --> 00:03:34,333 天君の孫を殺すと思うか? 36 00:03:34,333 --> 00:03:36,553 彼女は魑魅 (チメイ) を ひと飲みにしたんだぞ 37 00:03:36,553 --> 00:03:38,065 そうだろう? 38 00:03:45,270 --> 00:03:47,913 行止 (シンジ) 神君は 霊界にいる 39 00:03:47,913 --> 00:03:50,873 失敗したら 彼の所で隠れてろ 40 00:03:50,873 --> 00:03:55,193 きみは 天家の子孫だ 危険にさらすマネはしない 41 00:04:04,960 --> 00:04:08,153 そうかな... 42 00:04:08,153 --> 00:04:10,212 そうだよ 43 00:04:14,030 --> 00:04:16,093 どうとでもなれ どっちにしろ 死だ 44 00:04:16,093 --> 00:04:18,372 霊界に行き この目で確かめる 45 00:04:18,372 --> 00:04:20,221 どんなに悲惨でも... 46 00:04:22,241 --> 00:04:26,072 どんなに悲惨でも 初夜で死ぬわけにいかない 47 00:04:26,073 --> 00:04:27,669 行くぞ 48 00:04:40,813 --> 00:04:42,713 沈璃 (シェンリ) は まだか? 49 00:04:42,713 --> 00:04:44,105 はい 50 00:04:44,105 --> 00:04:45,172 行止 (シンジ) 神君は? 51 00:04:45,172 --> 00:04:47,492 彼は 墟天渊を封印し - 52 00:04:47,492 --> 00:04:51,552 天外天に帰られたようです 53 00:04:53,630 --> 00:04:57,193 - 知らせもなく? - はい 54 00:04:57,193 --> 00:05:00,413 彼を探しに行った者は 誰もいないのか? 55 00:05:00,413 --> 00:05:03,813 行止 (シンジ) 神君は よそよそしく 探すのが困難です 56 00:05:03,813 --> 00:05:05,697 私たちでは とても... 57 00:05:06,533 --> 00:05:08,973 仙界に 使いを出し - 58 00:05:08,973 --> 00:05:13,453 天外天に戻っているか 確認を 59 00:05:13,453 --> 00:05:14,933 - はい - 尊上 60 00:05:14,933 --> 00:05:18,712 神君の所在を調べるのは いかがなものかと... 61 00:05:19,573 --> 00:05:21,441 できないと? 62 00:05:21,441 --> 00:05:24,092 神君は 霊界のために 封印を復元した 63 00:05:24,092 --> 00:05:26,912 道中の無事を確認するのは いたって自然なこと 64 00:05:26,912 --> 00:05:28,933 言われたとおりに せよ 65 00:05:31,330 --> 00:05:32,757 はい 66 00:05:38,372 --> 00:05:40,792 行止 (シンジ) 神君は 下界に降りておられない 67 00:05:40,813 --> 00:05:45,392 なぜ お尋ねになるのです? 68 00:05:45,392 --> 00:05:50,293 我々は 神々の意思を 推測すべきでない 69 00:05:53,150 --> 00:05:55,093 今日から - 70 00:05:55,093 --> 00:05:58,793 破談にするまで 騒ぎを起こしてやる 71 00:05:58,793 --> 00:06:01,212 どれだけ粘れるか 見てやろう 72 00:06:45,973 --> 00:06:49,673 時間の流れが わからない 73 00:06:49,673 --> 00:06:52,053 方向も目的もない 74 00:06:52,092 --> 00:06:55,913 歩きまわることで どれだけの時間を費やすのか... 75 00:06:56,932 --> 00:07:01,153 尋ねれば 焦っているように 見えてしまう 76 00:07:01,932 --> 00:07:06,472 無理に話をさせることも 甘い返事をさせることも できない 77 00:07:06,472 --> 00:07:08,652 なんて厄介な男 78 00:07:13,420 --> 00:07:17,793 - 魑魅 (チメイ) - ついに 死を恐れぬ者が来た 79 00:07:24,533 --> 00:07:28,473 本当の墟天渊を 見てみる気はあるかな? 80 00:07:28,473 --> 00:07:32,492 すべてが 奇妙に見える場所では? 81 00:08:14,465 --> 00:08:16,192 魑魅 (チメイ) が こんなに? 82 00:08:16,192 --> 00:08:19,353 彼らの尾行に 気づいていたの? 83 00:08:19,372 --> 00:08:21,281 そういう事だ 84 00:08:47,170 --> 00:08:48,865 王爺 85 00:08:48,865 --> 00:08:53,313 ここの気息に 髪の毛が逆立つ感覚は? 86 00:08:53,313 --> 00:08:55,269 ないと言えば? 87 00:08:55,269 --> 00:08:59,332 そういうわけで 外に出たら - 88 00:08:59,372 --> 00:09:02,412 もう二度と 一人で 墟天渊に近づいてはならない 89 00:09:05,950 --> 00:09:09,193 蝎尾狐を殺すのに 私は かなり苦労した 90 00:09:09,193 --> 00:09:12,852 彼は 談笑しながら 一撃で倒してしまう 91 00:09:12,852 --> 00:09:16,733 このような場所を のんびりと散歩さえ... 92 00:09:16,733 --> 00:09:19,012 上古神の力量は ともあれ - 93 00:09:19,012 --> 00:09:21,012 なんと風変わりな人か 94 00:09:21,012 --> 00:09:22,777 息を止めなさい 95 00:09:33,052 --> 00:09:35,492 あと2周するはずでは? 96 00:09:37,532 --> 00:09:39,453 きみは さらに賢くなった 97 00:09:39,453 --> 00:09:42,433 まだ2周あることに 気づいていたか 98 00:09:44,773 --> 00:09:47,421 また だましたのね 99 00:09:47,421 --> 00:09:50,732 いや 私たちは瘴気のせいで 閉じ込められていた 100 00:09:51,492 --> 00:09:53,453 彼の手は あまりに冷たすぎる 101 00:09:53,453 --> 00:09:55,952 さっき 外に出なければ - 102 00:09:55,952 --> 00:09:58,472 脱出は難しかっただろう 103 00:09:58,472 --> 00:10:02,425 そこで 手足を少し動かし - 104 00:10:02,425 --> 00:10:04,785 法を唱えた 105 00:10:07,172 --> 00:10:10,693 この方法は 少しばかり 身体を傷つける 106 00:10:11,453 --> 00:10:16,373 だが 安心していい すべて計算どおりだ 107 00:10:18,793 --> 00:10:22,632 ここ数日 封印を強化し 魑魅 (チメイ) によりケガまで負った 108 00:10:22,632 --> 00:10:26,432 神であっても負担が大きいはず 109 00:10:26,432 --> 00:10:28,752 彼の腕にあるのは 厄介な瘴気 110 00:10:28,752 --> 00:10:31,872 そのせいで すぐには とり除けなかった 111 00:10:31,872 --> 00:10:34,013 あの魑魅 (チメイ) が 一斉攻撃してくると察し - 112 00:10:34,013 --> 00:10:36,312 瘴気をはらい 墟天渊から脱出するため - 113 00:10:36,312 --> 00:10:39,293 彼は 呪文を唱えるしかなかった 114 00:10:40,033 --> 00:10:43,072 あれほど力のある神でさえ - 115 00:10:43,072 --> 00:10:45,712 負傷することもある 116 00:10:46,612 --> 00:10:49,973 行止 (シンジ) 神君も タフなふりをするのね 117 00:11:09,093 --> 00:11:10,872 王爺? 神君? 118 00:11:10,872 --> 00:11:12,473 あなた達は... 119 00:11:12,473 --> 00:11:14,432 どうした? 120 00:11:14,432 --> 00:11:16,793 5日も 行方不明でしたよ 121 00:11:16,793 --> 00:11:18,873 尚北 (シャンベイ) 将軍は 発狂しそうになりました 122 00:11:18,873 --> 00:11:20,233 あなたが また逃げだしたと思い - 123 00:11:20,233 --> 00:11:23,632 霊尊のもとに 謝罪に行かれました 124 00:11:23,632 --> 00:11:24,913 いつ 彼は発った? 125 00:11:24,913 --> 00:11:26,925 昨日の午後です 126 00:11:26,925 --> 00:11:29,192 大軍は 早く進めない 127 00:11:29,192 --> 00:11:31,353 負傷者がいれば なおのこと 128 00:11:31,353 --> 00:11:35,452 彼らより早く 王都に着けるかもしれない 129 00:11:35,452 --> 00:11:37,390 王都に戻るわ 130 00:11:38,045 --> 00:11:40,141 何を急ぐ? 131 00:11:40,141 --> 00:11:44,273 すべて 私の手配どおり 132 00:12:02,893 --> 00:12:04,437 これは... 133 00:12:06,013 --> 00:12:08,952 私の考え過ぎか? 134 00:12:08,952 --> 00:12:12,392 将軍 私も心配です 135 00:12:27,133 --> 00:12:29,093 王爺だ! 136 00:12:29,093 --> 00:12:32,093 王爺が 戻ってきた! 137 00:12:32,093 --> 00:12:34,049 王爺! 138 00:12:34,893 --> 00:12:38,312 きみの都は かなり活気がある 139 00:12:38,312 --> 00:12:39,993 凱旋するたび - 140 00:12:39,993 --> 00:12:44,972 みんな 旗を振って 歓迎してくれる 141 00:12:44,972 --> 00:12:50,693 何度も経験しながら まだ きみは感謝するのか 142 00:12:51,893 --> 00:12:53,892 ありがたいことだわ 気分が晴れる 143 00:12:53,892 --> 00:12:58,793 彼らの笑顔は 任務の意義を 思い出させてくれる 144 00:12:58,793 --> 00:13:00,673 きみは たいしたものだ 145 00:13:00,673 --> 00:13:03,292 心から感服するよ 146 00:13:03,972 --> 00:13:05,013 王爺! 王爺! 147 00:13:05,013 --> 00:13:06,192 私が作ったの 148 00:13:06,192 --> 00:13:09,032 ありがとう つけてくれる? 149 00:13:13,052 --> 00:13:14,553 ありがとう 150 00:13:14,553 --> 00:13:16,345 お母さん 151 00:13:17,532 --> 00:13:20,412 見て とてもキレイ 152 00:13:27,009 --> 00:13:28,872 霊尊 153 00:13:28,872 --> 00:13:32,172 尚北 (シャンベイ) 将軍から 急ぎの知らせです 154 00:13:37,133 --> 00:13:40,952 碧蒼 (ビツァン)王が 5日間 行方不明です 155 00:13:46,732 --> 00:13:48,912 青顔 (チンイエン)  出発の準備を 156 00:13:48,912 --> 00:13:50,681 尊上! 157 00:13:50,681 --> 00:13:54,272 碧蒼 (ビツァン)王と 行止 (シンジ) 神君が お越しです 158 00:13:59,181 --> 00:14:04,313 出迎えが遅れました お許しください 159 00:14:04,313 --> 00:14:06,745 気になさらず 160 00:14:06,745 --> 00:14:10,192 下界に来ると話したはずだ 161 00:14:10,192 --> 00:14:12,952 それも 墟天渊の封印のため 162 00:14:12,952 --> 00:14:15,673 邪魔をするつもりは なかった 163 00:14:15,673 --> 00:14:20,072 碧蒼 (ビツァン)王には 証人が必要 164 00:14:23,492 --> 00:14:26,833 霊尊 私は 結婚から 逃げたわけではありません 165 00:14:26,833 --> 00:14:29,593 魑魅 (チメイ) を 殺したかっただけ 166 00:14:29,593 --> 00:14:32,213 尚北 (シャンベイ) 将軍と 戻るつもりでしたが - 167 00:14:32,213 --> 00:14:36,032 予期せぬ事態が... 168 00:14:58,292 --> 00:15:03,512 墨方 (モファン)将軍から 聞いた 大きな功績をあげたと 169 00:15:03,512 --> 00:15:05,512 過ちの埋め合わせとしよう 170 00:15:05,512 --> 00:15:09,433 王命に逆らった罪は 問わないでおく 171 00:15:10,412 --> 00:15:12,321 ありがとうございます 師父 172 00:15:16,052 --> 00:15:18,673 瘴気に襲われたと聞いた 173 00:15:18,673 --> 00:15:21,072 体調は? 174 00:15:21,072 --> 00:15:25,512 行止 (シンジ) 神君が 浄化してくれました 175 00:15:27,653 --> 00:15:29,233 ありがとうございます 176 00:15:29,233 --> 00:15:31,033 礼には及ばない 177 00:15:31,653 --> 00:15:33,301 おかけください 178 00:15:56,001 --> 00:16:01,052 霊界を危機から救うため お越しくださった 179 00:16:01,052 --> 00:16:03,533 何千もの民が 感謝しています 180 00:16:03,533 --> 00:16:05,737 たいした事では 181 00:16:09,693 --> 00:16:13,233 天外天に お戻りになるのですか? 182 00:16:14,893 --> 00:16:16,993 そうだな... 183 00:16:19,473 --> 00:16:23,113 しばらく 霊界に留まろう 184 00:16:30,852 --> 00:16:34,473 ここには 千年前に来たが - 185 00:16:34,473 --> 00:16:36,392 短い滞在だった 186 00:16:36,392 --> 00:16:39,553 ここの風習を知らぬままだ 187 00:16:39,553 --> 00:16:42,913 碧蒼 (ビツァン)王と旅する途中 - 188 00:16:42,913 --> 00:16:46,213 王都のあちこちに 色とりどりの旗が掲げてあった 189 00:16:46,213 --> 00:16:49,832 みんな 墟天渊での勝利を 喜び祝っている 190 00:16:49,832 --> 00:16:54,393 霊界は 仙界や天外天と - 191 00:16:54,393 --> 00:16:57,172 かなり違うことに気づいた 192 00:16:57,172 --> 00:17:00,753 ここに留まり - 193 00:17:00,753 --> 00:17:03,273 経験を積もうと思う 194 00:17:03,273 --> 00:17:06,913 霊尊は お許しくださるかな? 195 00:17:12,072 --> 00:17:16,593 神君の滞在は 霊界にとって光栄なこと 196 00:17:16,593 --> 00:17:18,273 しかし 怖れながら - 197 00:17:18,273 --> 00:17:21,553 環境が荒く 粗野な者もいるため - 198 00:17:21,553 --> 00:17:24,713 ご気分を害されるやも 199 00:17:24,713 --> 00:17:26,357 問題ない 200 00:17:29,505 --> 00:17:31,132 ただ... 201 00:17:31,132 --> 00:17:35,892 私の滞在を 歓迎していないのでは? 202 00:17:36,892 --> 00:17:39,393 神君 ご冗談を 203 00:17:39,393 --> 00:17:42,072 私の接待に 自信がないせいです 204 00:17:42,072 --> 00:17:45,733 滞在を希望なさるのであれば - 205 00:17:46,652 --> 00:17:52,192 青顔 (チンイエン) 王宮に 神君のお部屋を整えなさい 206 00:17:52,192 --> 00:17:53,741 はい 207 00:17:54,693 --> 00:17:59,693 私は 碧蒼 (ビツァン)王府で結構 208 00:18:03,412 --> 00:18:05,273 沈璃 (シェンリ) は 軍人です 209 00:18:05,273 --> 00:18:07,912 彼女の使用人は 不器用で - 210 00:18:07,912 --> 00:18:11,152 怠慢な接待になるかと... 211 00:18:11,152 --> 00:18:15,693 この霊界で... 212 00:18:15,693 --> 00:18:18,152 王爺だけが 唯一の知り合いだ 213 00:18:18,152 --> 00:18:19,952 よければ - 214 00:18:19,952 --> 00:18:22,893 彼女に案内を頼みたい 霊界の慣習を教えてもらおう 215 00:18:22,893 --> 00:18:25,493 見て学ぶべきものは ほぼないかと 216 00:18:30,093 --> 00:18:31,693 お気になさらず 217 00:18:31,693 --> 00:18:34,113 私が 甘やかして育てました 218 00:18:34,113 --> 00:18:35,713 無礼をお許しください 219 00:18:35,713 --> 00:18:39,273 王宮に滞在なさる方が よろしいかと 220 00:18:39,273 --> 00:18:40,292 優雅な邸宅は... 221 00:18:40,292 --> 00:18:43,112 私は 碧蒼 (ビツァン)王府に 泊まりたい 222 00:18:53,052 --> 00:18:57,613 静けさでいえば おそらく - 223 00:18:57,613 --> 00:18:59,613 天外天を超える場所はない 224 00:18:59,613 --> 00:19:02,912 ここには 賑わいを楽しみに来た 225 00:19:02,912 --> 00:19:04,929 つまり あなたは... 226 00:19:05,853 --> 00:19:09,072 碧蒼 (ビツァン)王府に 滞在させたくないのでしょう? 227 00:19:09,072 --> 00:19:10,392 客人は 好きにふるまう 228 00:19:10,392 --> 00:19:13,612 - 上古神でさえ... - 沈璃 (シェンリ) 229 00:19:16,473 --> 00:19:19,152 神君が お望みなら - 230 00:19:19,152 --> 00:19:23,773 お前は 礼儀を尽くすように 231 00:19:32,973 --> 00:19:38,152 弟子である阿璃 (アリ) と 個人的な話がしたいのです 232 00:19:38,152 --> 00:19:41,853 偏殿で お休みいただいても? 233 00:19:41,853 --> 00:19:43,413 いいでしょう 234 00:19:44,093 --> 00:19:46,085 青顔 (チンイエン) 235 00:19:46,085 --> 00:19:48,992 神君 こちらへ 236 00:19:57,292 --> 00:19:59,233 霊尊 彼はまた 好き勝手している 237 00:19:59,233 --> 00:20:00,961 どうして 言いなりに? 238 00:20:00,961 --> 00:20:02,753 彼は 神君 239 00:20:02,753 --> 00:20:03,937 だから? 240 00:20:03,937 --> 00:20:05,973 面倒を起こすのは やめなさい 241 00:20:06,573 --> 00:20:08,277 神君 こちらです 242 00:20:13,853 --> 00:20:16,385 なぜ ため息を? 243 00:20:16,385 --> 00:20:18,252 うらやましい 244 00:20:18,252 --> 00:20:20,093 何がです? 245 00:20:25,412 --> 00:20:27,693 世間の情が 246 00:20:31,973 --> 00:20:33,993 傷は 癒えたのか? 247 00:20:33,993 --> 00:20:35,697 もう たいした問題では 248 00:20:36,192 --> 00:20:38,233 お前の王府に 突然 来客があった 249 00:20:38,233 --> 00:20:40,513 手が必要では? 250 00:20:40,513 --> 00:20:43,992 結構です もてなすつもりは ないので 251 00:20:44,713 --> 00:20:49,192 師父 私のオウムは いつ返してもらえます? 252 00:20:49,192 --> 00:20:51,792 すぐに 引き取りなさい うるさくて かなわない 253 00:20:51,792 --> 00:20:54,032 王爺は ひきこもってる 254 00:20:57,792 --> 00:20:59,552 嘘嘘 (シュシュ) 255 00:20:59,552 --> 00:21:01,833 はなせ! 256 00:21:01,833 --> 00:21:03,301 おとなしくしろ! 257 00:21:03,301 --> 00:21:05,089 - はなせ! - 待ちなさい! 258 00:21:05,089 --> 00:21:07,112 殺してやる! 259 00:21:07,112 --> 00:21:09,192 はなせ! 260 00:21:09,192 --> 00:21:11,793 ええ かなり騒々しい 261 00:21:20,957 --> 00:21:26,231 神君を 王府に泊めたくない理由は? 262 00:21:29,477 --> 00:21:31,165 特にありません 263 00:21:33,113 --> 00:21:39,305 あの人間に似ているせいか? 264 00:21:41,353 --> 00:21:43,129 師父 265 00:21:48,273 --> 00:21:50,552 彼に似ていようと - 266 00:21:50,552 --> 00:21:54,393 私は 過去を捨てました 267 00:21:58,152 --> 00:22:00,093 もう決めたのです 268 00:22:01,152 --> 00:22:03,069 この婚姻と - 269 00:22:04,353 --> 00:22:06,493 拂容 (フロン) 君を 受け入れます 270 00:22:09,353 --> 00:22:13,372 蝎尾狐との一戦で - 271 00:22:15,593 --> 00:22:18,513 魑魅 (チメイ) の力を知りました 272 00:22:18,513 --> 00:22:24,273 墟天渊には 何千もの 魑魅 (チメイ) がいます 273 00:22:24,273 --> 00:22:28,253 墟天渊の封印は なにより重要 274 00:22:28,253 --> 00:22:31,673 行止 (シンジ) 神君が 永遠に 霊界を守るはずもない 275 00:22:31,673 --> 00:22:35,292 封印を守るため 霊界には - 276 00:22:35,292 --> 00:22:39,493 浄化の力をもつ仙君が必要 277 00:22:40,233 --> 00:22:45,272 縁組みは 最善かつ安全な方法 278 00:22:48,032 --> 00:22:50,233 彼の評判が悪くても? 279 00:22:50,233 --> 00:22:52,653 そうです 280 00:22:56,873 --> 00:23:00,032 - これが食事か? - 李 (リ) 料理人 怒らないで 281 00:23:00,032 --> 00:23:02,772 - 切り刻んでやる! - やめて! 282 00:23:02,772 --> 00:23:03,753 殺してやる! 283 00:23:03,753 --> 00:23:06,212 - 料理を知ってるのか? - はなせ! 284 00:23:06,212 --> 00:23:07,873 切り刻んでやる! 285 00:23:07,873 --> 00:23:11,693 ああ やってみろ! 286 00:23:13,152 --> 00:23:14,505 これは... 287 00:23:15,113 --> 00:23:16,521 え...? 288 00:23:31,672 --> 00:23:33,672 阿璃 (アリ) 289 00:23:33,672 --> 00:23:38,352 腹を立て 衝動的になるより - 290 00:23:39,052 --> 00:23:41,593 慎重に決断してほしい 291 00:23:41,593 --> 00:23:44,352 師父は 私をご存じです 292 00:23:45,273 --> 00:23:47,301 お前は 約束を守る 293 00:23:48,032 --> 00:23:53,032 墟天渊に向かって以来 かなり成長した 294 00:23:54,192 --> 00:23:56,541 婚期が かなり遅れている 295 00:23:56,541 --> 00:23:59,713 お前は もうすぐ千回目の 誕生日を迎える 296 00:23:59,713 --> 00:24:01,329 そうですか? 297 00:24:03,792 --> 00:24:08,713 霊界は 人間界の事柄を 計算に入れぬもの 298 00:24:08,713 --> 00:24:10,273 まさか 師父が覚えていたなんて 299 00:24:10,273 --> 00:24:12,392 もちろん覚えている 300 00:24:13,733 --> 00:24:17,713 お前の重要な日々は すべて 301 00:24:28,477 --> 00:24:32,792 墟天渊を その目で見たか? 302 00:24:32,792 --> 00:24:34,032 ええ 303 00:24:34,032 --> 00:24:37,833 瘴気にやられたのでは? 304 00:24:39,873 --> 00:24:43,593 行止 (シンジ) 神君が 浄化してくれました 305 00:24:44,552 --> 00:24:48,113 お前の体調について 彼は何か? 306 00:24:48,113 --> 00:24:49,713 え? 307 00:24:50,993 --> 00:24:54,493 お前の体調について 彼は 何か言わなかったか? 308 00:24:55,473 --> 00:24:57,192 なにも 309 00:24:57,192 --> 00:24:59,233 どうしたんです? 310 00:25:02,072 --> 00:25:05,232 なんでもない 何もなければ それでいい 311 00:25:12,513 --> 00:25:14,033 こっちだ 312 00:25:14,932 --> 00:25:17,152 暗い顔だな 313 00:25:17,152 --> 00:25:18,673 行止 (シンジ) 神君のことだ 314 00:25:18,673 --> 00:25:20,432 神君? 315 00:25:20,432 --> 00:25:21,552 どうした? 316 00:25:21,552 --> 00:25:25,433 伝説と同じか? 天人の姿 才能は比類なきもの 317 00:25:28,233 --> 00:25:32,912 人間界で見た男と そっくりだ 318 00:25:33,832 --> 00:25:35,993 そっくり? 319 00:25:35,993 --> 00:25:37,193 どういう意味だ? 320 00:25:37,193 --> 00:25:38,312 まったく同じ顔 321 00:25:38,312 --> 00:25:40,721 まったく同じ顔? 322 00:25:42,312 --> 00:25:45,533 王爺を 狙っているようだ 323 00:25:45,533 --> 00:25:47,852 王爺を 狙っている? 324 00:25:52,072 --> 00:25:55,773 この神君と あの人間は 同一人物だと思うか? 325 00:25:56,513 --> 00:25:58,233 王爺に執着し - 326 00:25:58,233 --> 00:26:01,373 人間界から墟天渊 そして ここまで追ってきた 327 00:26:01,373 --> 00:26:03,617 言わないでくれ 328 00:26:04,652 --> 00:26:06,513 信じられない? 329 00:26:06,513 --> 00:26:08,133 信じる信じないは 問題じゃない 330 00:26:08,133 --> 00:26:11,972 その推測は 的外れであるべきだ 331 00:26:11,972 --> 00:26:16,952 王爺と霊界が 大変なことになる 332 00:26:16,952 --> 00:26:18,781 私たちも - 333 00:26:19,513 --> 00:26:21,073 終わり 334 00:26:22,213 --> 00:26:25,325 終わり ...だな 335 00:26:25,325 --> 00:26:28,497 [ 碧蒼 (ビツァン)王府 - 霊界 ] 336 00:26:39,113 --> 00:26:41,313 王爺 帰ってきて 337 00:26:41,313 --> 00:26:44,593 早く帰ってきて! 338 00:26:44,593 --> 00:26:47,193 王爺! 339 00:26:49,312 --> 00:26:51,033 肉丫 (ロウヤ) 340 00:26:54,273 --> 00:26:55,725 どうした? 肉丫 (ロウヤ) 341 00:26:55,725 --> 00:26:57,632 王爺... 342 00:26:58,873 --> 00:27:01,973 魑魅 (チメイ) が 私をイジメます 343 00:27:01,973 --> 00:27:04,993 魑魅 (チメイ) ? 王府に? 344 00:27:04,993 --> 00:27:07,833 この小娘! 私を焼き殺す気か! 345 00:27:07,833 --> 00:27:10,112 お前の皮膚をひんむいて...! 346 00:27:12,753 --> 00:27:14,517 ...やるぞ 347 00:27:19,653 --> 00:27:21,152 お前は 誰だ? 348 00:27:21,152 --> 00:27:23,832 王爺 この人です! 349 00:27:23,832 --> 00:27:25,525 王爺? 350 00:27:26,713 --> 00:27:28,573 きみが 沈璃 (シェンリ)? 351 00:27:46,072 --> 00:27:48,593 きみが 沈璃 (シェンリ)か 352 00:28:05,832 --> 00:28:07,641 拂容 (フロン) 君 353 00:28:11,633 --> 00:28:16,592 衣服をまとって 外出せよと 天君は 教えなかったか? 354 00:28:18,873 --> 00:28:21,029 拂容 (フロン) 君? 355 00:28:24,633 --> 00:28:26,461 天君の孫? 356 00:28:32,353 --> 00:28:35,273 あんなモノが なぜ王府に? 357 00:28:35,273 --> 00:28:36,993 私も知りたいです 358 00:28:36,993 --> 00:28:40,453 でも 霊尊の命令なので どうしようもありません 359 00:28:40,453 --> 00:28:44,313 ひきこもると言いましたよね? 1人で逃げるなんて 360 00:28:47,993 --> 00:28:51,553 拂容 (フロン) 君は あれこれ命令するんです 361 00:28:51,553 --> 00:28:54,993 沐浴の湯も 熱すぎる 冷たすぎると大騒ぎして... 362 00:28:54,993 --> 00:28:57,152 王爺 この人 面倒です 363 00:28:57,152 --> 00:28:58,373 殴り倒してくれません? 364 00:28:58,373 --> 00:28:59,952 無礼だぞ 365 00:28:59,952 --> 00:29:03,473 そのように言うなど どこの娘だ? 366 00:29:04,593 --> 00:29:08,152 私の侍女は このように話す 367 00:29:11,493 --> 00:29:15,732 気に入らなければ 私に話してくれればいい 368 00:29:18,993 --> 00:29:21,373 今から きみに言うよ 369 00:29:22,021 --> 00:29:23,809 その方がいい 370 00:29:29,032 --> 00:29:31,733 拂容 (フロン) 君の来訪を 私は知らなかった 371 00:29:31,733 --> 00:29:35,032 きっと ご不満でしょうね 372 00:29:35,032 --> 00:29:37,312 それでも お尋ねしなければ 373 00:29:37,312 --> 00:29:41,072 仙君には 仙界と よい暮らしがある 374 00:29:41,072 --> 00:29:43,892 なぜ 霊界に興味が? 375 00:29:47,593 --> 00:29:50,272 もしや ご存じないのか? 376 00:29:51,032 --> 00:29:57,392 婚約のせいで あなたへの感情は 不満だけ 377 00:30:21,233 --> 00:30:27,672 この沈璃 (シェンリ) は... 結婚に向いた女ではない 378 00:30:35,032 --> 00:30:39,233 ち...魑魅 (チメイ) が 墟天渊から逃げ出し - 379 00:30:39,233 --> 00:30:41,852 瘴気が広がったと聞いた 380 00:30:41,852 --> 00:30:45,032 遅ればせながら この私が 霊界を浄化するために来たのだ 381 00:30:45,032 --> 00:30:47,313 王爺は なにゆえ... 382 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 ...感謝しない? 383 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 仙君 ご冗談を 384 00:30:57,500 --> 00:31:00,000 どういう意味です? 385 00:31:00,000 --> 00:31:03,200 あなたに 私がわかるのか? 私を軽蔑してないか? 386 00:31:03,200 --> 00:31:04,400 ほかの仙君なら あえて言わない 387 00:31:04,400 --> 00:31:09,000 - 浄化の力なら 行止 (シンジ) 神君のほか... - もういい 388 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 拂容 (フロン) 君 389 00:31:13,200 --> 00:31:18,200 きみの訪問を 天君はご存じか? 390 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 伝えております 391 00:31:20,200 --> 00:31:24,200 皇爺も 霊界の民を助けるため しばらく滞在するようにと 392 00:31:24,200 --> 00:31:27,800 言い訳だわ 王爺を狙ってるくせに 393 00:31:27,800 --> 00:31:30,800 善良なフリして裏がある みんな知ってるわ 394 00:31:32,400 --> 00:31:36,600 もういい いたければ いるがいい 395 00:31:37,800 --> 00:31:40,200 王爺 どうして? 396 00:31:40,200 --> 00:31:41,800 どういう意味だ? 397 00:31:41,800 --> 00:31:44,100 どういう意味か わからない? 398 00:31:44,100 --> 00:31:45,600 泊めちゃダメです 王爺 399 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 彼の相手はできません 400 00:31:48,400 --> 00:31:50,160 今後は 拂容 (フロン) 君にも - 401 00:31:50,160 --> 00:31:55,800 私と同じように お仕えせよ 402 00:31:55,800 --> 00:32:00,300 拂容 (フロン) 君の部屋を 整えなさい 403 00:32:12,500 --> 00:32:14,800 ただ 霊界は仙界ほど 住みやすくなく - 404 00:32:14,800 --> 00:32:17,200 使用人の数も多くない 405 00:32:19,600 --> 00:32:22,600 使用人に命じたことを 聞いたはず 406 00:32:22,600 --> 00:32:26,600 私と同じように 彼女は 仙君にも仕える 407 00:32:28,100 --> 00:32:29,400 遜色なく 408 00:32:29,400 --> 00:32:33,600 ただ その他のことは 忘れるように 409 00:32:33,600 --> 00:32:39,600 風呂の湯が熱すぎるなら 自分で対処できる 410 00:32:42,700 --> 00:32:47,400 拂容 (フロン) 君 きみは 霊界を助けに来たと言った 411 00:32:47,400 --> 00:32:50,200 今夜の月明りは よい 412 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 きみは もう入浴を済ませた 413 00:32:53,800 --> 00:32:59,200 浄化に出かけないのは もったいない 414 00:33:02,800 --> 00:33:08,100 さっき 王都の南東の角に 瘴気があった 415 00:33:13,800 --> 00:33:15,100 拂容 (フロン) 君 416 00:33:16,000 --> 00:33:17,900 行きなさい 417 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 足... 418 00:33:27,200 --> 00:33:29,100 行ってまいります 419 00:33:37,000 --> 00:33:40,400 拂容 (フロン) 君が あなたに無礼を? 420 00:33:41,300 --> 00:33:43,800 どういう意味だ? 421 00:33:43,800 --> 00:33:46,300 彼に意地悪だったから 422 00:33:47,400 --> 00:33:50,600 人をイジメた事など 一度もない 423 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 そう? 424 00:33:56,600 --> 00:34:00,400 あの男が この先 人の役に立てるかどうか 425 00:34:00,400 --> 00:34:02,600 ただの言い訳だわ 426 00:34:04,800 --> 00:34:09,400 言われたことは やらねばならぬ 427 00:34:10,800 --> 00:34:12,300 そう 428 00:34:18,000 --> 00:34:22,200 確かに 少しばかりイラついた 429 00:34:22,200 --> 00:34:24,400 なぜだ? 430 00:34:33,600 --> 00:34:35,700 无字天書 431 00:34:48,700 --> 00:34:50,600 師父 これは? 432 00:34:51,800 --> 00:34:54,400 もっと重要な物が 隠してある 433 00:35:05,400 --> 00:35:07,000 これは... 434 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 お前のモノだ 碧海蒼珠 435 00:35:20,800 --> 00:35:23,200 お前は これを口に含んで この世に生まれた 436 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 珠の力は 巨大なもの 437 00:35:26,400 --> 00:35:27,800 幼すぎたお前には - 438 00:35:27,800 --> 00:35:30,200 かなりの負担があり - 439 00:35:30,200 --> 00:35:33,900 お前の母が 私に託したのだ 440 00:35:37,100 --> 00:35:40,200 その話は 知っています 441 00:35:40,200 --> 00:35:44,300 でも 珠は飲み込んだものと... 442 00:35:44,300 --> 00:35:47,000 まさか 取りだされていたなんて 443 00:35:47,000 --> 00:35:53,600 宣言すれば 悪意のある者を招く 444 00:35:53,600 --> 00:35:57,200 必要な時に返せるよう 私が保管しておいた 445 00:35:57,200 --> 00:36:01,400 必要な時に返せるよう 私が保管しておいた 446 00:36:01,400 --> 00:36:04,700 以前 あなたから聞きました 447 00:36:04,700 --> 00:36:08,800 私の両親は 千年前 魑魅 (チメイ) との戦いで亡くなり - 448 00:36:08,800 --> 00:36:11,800 私は その戦場で生まれたと 449 00:36:11,800 --> 00:36:16,300 両親を見たことも 感じたこともない 450 00:36:19,500 --> 00:36:20,800 では... 451 00:36:21,800 --> 00:36:23,800 師父 ご存じですか? 452 00:36:25,000 --> 00:36:28,600 私の母は この珠を見たことが? 453 00:36:30,000 --> 00:36:31,800 もちろん 454 00:37:11,800 --> 00:37:14,600 母と私をつなぐ... 455 00:37:17,300 --> 00:37:20,000 数少ない形見の品 456 00:37:27,500 --> 00:37:30,100 霊力の回復に 役立つだろう 457 00:37:30,100 --> 00:37:33,400 墟天渊に向かう前に お前は 500年の修為を失い - 458 00:37:33,400 --> 00:37:35,200 そのせいで重傷を受けた 459 00:37:35,200 --> 00:37:41,000 また何事かあってはならぬと この珠を返すことにした 460 00:37:47,200 --> 00:37:48,600 安心しなさい 461 00:37:48,600 --> 00:37:52,700 この珠は お前の体内に 安寧の場所を見つけるだろう 462 00:37:52,700 --> 00:37:55,000 消えることはない 463 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 でも 手放すのは惜しい 464 00:37:59,800 --> 00:38:04,400 この温もりは 母の温もり 465 00:38:04,400 --> 00:38:07,000 この温もりは 母の温もり 466 00:38:07,000 --> 00:38:08,600 確かに 467 00:38:10,000 --> 00:38:15,000 彼女の手のひらのよう... いつも温かい 468 00:39:22,970 --> 00:39:33,020 字幕制作 The🏮God and the Phoenix🐦‍🔥Team@Viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 469 00:39:40,000 --> 00:39:45,200 "As Ever" - Zhang Bichen 470 00:39:45,200 --> 00:39:49,000 ♫ 氷雪の天地は 突然 荒れ野へと散った ♫ 471 00:39:49,000 --> 00:39:52,600 ♫ ただよう光が絵にとけこみ 町の希望を映し出す ♫ 472 00:39:52,600 --> 00:39:56,500 ♫ 銀の矛先は あらゆる場所で 恐怖を引き起こす ♫ 473 00:39:56,500 --> 00:40:00,200 ♫ 善悪は 幻想のようなもの ♫ 474 00:40:00,200 --> 00:40:03,900 ♫ 愛が凡界に落ちれば 人は 幻想に落ちていく ♫ 475 00:40:03,900 --> 00:40:07,300 ♫ どれほどの感情を 身体に注いでも ♫ 476 00:40:07,300 --> 00:40:09,300 ♫ 壮大な流浪の夢のなかで ♫ 477 00:40:09,300 --> 00:40:14,300 ♫ 杯をかかげて 互いを忘れる ♫ 478 00:40:14,300 --> 00:40:18,100 ♫ 尊敬や愛や憎しみは 実直な心に刻まれる ♫ 479 00:40:18,100 --> 00:40:21,700 ♫ この世の運命に応える ♫ 480 00:40:21,700 --> 00:40:24,600 ♫ 心のすき間を埋めながら ♫ 481 00:40:24,600 --> 00:40:29,300 ♫ そして 互いに誓いをたてる ♫ 482 00:40:29,300 --> 00:40:33,100 ♫ 余生のために私たちを縛る その運命に敬意を示し ♫ 483 00:40:33,100 --> 00:40:36,800 ♫ 怖れを断ち切り 強い絆を結ぶ ♫ 484 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 ♫ 星々は またたく ♫ 485 00:40:38,600 --> 00:40:45,300 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 486 00:40:45,300 --> 00:40:48,100 ♫ 太陽と月を守れ ♫ 487 00:40:48,100 --> 00:40:51,900 ♫ 長年の願いのために もてるすべてを傾けよ ♫ 488 00:40:51,900 --> 00:40:54,400 ♫ きみの遺志の成就は 難しい ♫ 489 00:40:54,400 --> 00:40:59,300 ♫ すべてを 破壊から守るだけ ♫ 490 00:40:59,300 --> 00:41:03,100 ♫ 尊敬や愛や憎しみは 実直な心に刻まれる ♫ 491 00:41:03,100 --> 00:41:06,700 ♫ この世の運命に応える ♫ 492 00:41:06,700 --> 00:41:09,600 ♫ 心のすき間を埋めながら ♫ 493 00:41:09,600 --> 00:41:14,300 ♫ そして 互いに誓いをたてる ♫ 494 00:41:14,300 --> 00:41:18,100 ♫ 余生のために私たちを縛る その運命に敬意を示し ♫ 495 00:41:18,100 --> 00:41:21,700 ♫ 怖れを断ち切り 強い絆を結ぶ ♫ 496 00:41:21,700 --> 00:41:23,600 ♫ 星々は またたく ♫ 497 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 498 00:41:25,600 --> 00:41:29,500 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 499 00:41:29,500 --> 00:41:33,500 ♫ 星々は またたく ♫ 500 00:41:33,500 --> 00:41:37,900 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う ♫ 501 00:41:37,900 --> 00:41:42,600 ♫ 山河は 語り継がれたように 互いに共鳴し合う