1 00:00:06,339 --> 00:00:09,843 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 本作品はフィクションであり 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,961 登場する人物 団体の名称は 全て架空のものです 4 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 サンフン 5 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 サンフン 顔を見せろ 大丈夫か? 6 00:01:52,779 --> 00:01:53,905 ヨンミン 7 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 来てくれたな ありがとう 8 00:01:58,576 --> 00:01:59,911 助かった 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 義父(とう)さんは? 10 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 無事か? 11 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 亡くなった 12 00:02:09,170 --> 00:02:10,964 3日前に交通事故で 13 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 葬儀場から来た 14 00:02:16,511 --> 00:02:17,595 お義父さんが⸺ 15 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 交通事故に? 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,520 何かの間違いだ 17 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 お義父さんに何をした 18 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 何を言ってる 19 00:02:31,401 --> 00:02:34,070 お前は何をしてた 20 00:02:35,738 --> 00:02:36,614 何だと? 21 00:02:36,698 --> 00:02:41,619 お義父さんが亡くなるまで 何をしてたんだ 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,666 協力を期待してた 23 00:02:49,252 --> 00:02:50,336 協力したいよ 24 00:02:53,548 --> 00:02:55,091 だから来た 25 00:02:55,967 --> 00:02:57,010 なのに… 26 00:02:58,761 --> 00:03:01,598 行こう 会長に会わないと 27 00:03:03,975 --> 00:03:04,767 なに? 28 00:03:05,643 --> 00:03:08,980 もう一度 会長を説得しよう 29 00:03:10,106 --> 00:03:13,735 僕たちが頼めば 考え直してくれる 30 00:03:15,486 --> 00:03:16,863 お前は味方じゃない 31 00:03:20,575 --> 00:03:25,163 僕がどんな目に遭ってきたか 知ってるくせに 32 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 父を説得しようだと? 33 00:03:32,337 --> 00:03:33,254 行こう 34 00:03:43,306 --> 00:03:44,474 サンフン 35 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 チョン・サンフン 36 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 嫉妬 37 00:05:19,402 --> 00:05:21,279 {\an8}時計の見返りに⸺ 38 00:05:22,530 --> 00:05:26,117 {\an8}携帯を貸して 逃亡を手伝ったそうだ 39 00:05:26,617 --> 00:05:27,869 {\an8}なぜ逃げた 40 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 {\an8}ニュースを見て 叔父の院長に話したら⸺ 41 00:05:32,332 --> 00:05:36,252 {\an8}身を隠していろと 言われたそうです 42 00:05:36,336 --> 00:05:40,214 {\an8}モーテルから チョンの 痕跡は出なかった 43 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 まいったな 44 00:05:42,675 --> 00:05:45,762 あいつは インの手先でもないし 45 00:05:46,054 --> 00:05:50,099 チョンは自分で逃げて また さらわれたと? 46 00:05:51,559 --> 00:05:52,560 どうして⸺ 47 00:05:53,519 --> 00:05:56,773 チョンと連絡したのを 隠したのかな 48 00:06:02,653 --> 00:06:03,404 室長 49 00:06:07,909 --> 00:06:09,952 チン チーム長は? 50 00:06:10,036 --> 00:06:12,622 週末から連絡が取れません 51 00:06:13,247 --> 00:06:14,665 初めてのことです 52 00:06:51,619 --> 00:06:56,290 痕跡の分析が終わり 一致する車輪を見つけました 53 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 “ヨンウォン児童養護施設” 54 00:07:15,017 --> 00:07:16,727 だるまさんが転んだ 55 00:07:18,312 --> 00:07:19,647 だるまさんが転んだ 56 00:07:28,114 --> 00:07:32,285 昨日 連絡を頂いて 記録を探しましたが 57 00:07:32,994 --> 00:07:36,122 妙なことに 記録がありませんでした 58 00:07:36,205 --> 00:07:37,665 どういうことです? 59 00:07:37,832 --> 00:07:41,711 当時 ここにいた児童の リストです 60 00:07:42,837 --> 00:07:45,423 “児童記録カード” 61 00:07:45,506 --> 00:07:50,261 チン・ヨンミンはありますが ユ・ウンソンはありません 62 00:07:51,596 --> 00:07:53,931 何か覚えてることは? 63 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 私は当時 ここにいませんでした 64 00:07:59,979 --> 00:08:01,147 もしかして⸺ 65 00:08:01,856 --> 00:08:04,859 この方は まだこちらに? 66 00:08:04,942 --> 00:08:06,652 チェ シスターですね 67 00:08:06,736 --> 00:08:08,863 まだ こちらにいますが 68 00:08:08,946 --> 00:08:13,159 今は海外に行っていて 数日後に戻ります 69 00:08:13,242 --> 00:08:16,120 戻られたら 連絡をお願いします 70 00:08:19,040 --> 00:08:21,876 隅々まで探して 何でも見つけろ 71 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 あっちも 72 00:08:36,599 --> 00:08:37,683 何もない 73 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 血痕も髪の毛もありません 74 00:08:47,860 --> 00:08:51,197 後始末を徹底的にやったのか 75 00:08:51,280 --> 00:08:53,324 漂白剤の反応検査も 76 00:09:28,025 --> 00:09:29,068 何か出た? 77 00:09:31,529 --> 00:09:32,822 急いでくれ 78 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 はい 79 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 収穫なしか 80 00:09:36,826 --> 00:09:37,743 はい 81 00:09:38,786 --> 00:09:41,289 この家に手がかりはない 82 00:09:52,174 --> 00:09:53,551 ここで何を? 83 00:09:54,552 --> 00:09:58,306 昨日から音信不通でしたが どちらに? 84 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 仕事で地方に 85 00:10:01,809 --> 00:10:03,811 会社では知らないと 86 00:10:03,894 --> 00:10:06,063 全部は報告しません 87 00:10:06,230 --> 00:10:08,941 急ぎだったので連絡できず 88 00:10:09,317 --> 00:10:12,028 辺ぴな地域で 通話も不可能でした 89 00:10:12,570 --> 00:10:16,365 そこの連絡先を渡すので ご確認を 90 00:10:17,074 --> 00:10:19,410 チョンさんの旧友だとか 91 00:10:20,244 --> 00:10:21,162 はい 92 00:10:21,245 --> 00:10:26,208 では誰よりもチョンさんを 捜したいでしょうね 93 00:10:27,585 --> 00:10:28,252 はい 94 00:10:28,336 --> 00:10:29,045 だから⸺ 95 00:10:31,297 --> 00:10:32,256 会いに? 96 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 {\an8}〝鑑定結果 〞 97 00:10:45,645 --> 00:10:46,520 僕の車です 98 00:10:48,564 --> 00:10:50,816 サンフンから連絡が来て⸺ 99 00:10:52,151 --> 00:10:56,530 彼の居場所を知り 入院の経緯を聞きました 100 00:10:57,073 --> 00:10:59,825 なるほど それで? 101 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 頼まれました 102 00:11:03,621 --> 00:11:07,958 病院を抜け出すから 迎えに来てほしいと 103 00:11:08,459 --> 00:11:10,836 言われたまま行った? 104 00:11:11,462 --> 00:11:13,422 会長が入院させたのに 105 00:11:14,173 --> 00:11:18,719 サンフンを連れ出して 会長を説得するつもりでした 106 00:11:19,637 --> 00:11:21,472 不本意な入院なら⸺ 107 00:11:22,973 --> 00:11:26,852 友達として 助けたかったんです 108 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 でもサンフンは現れず⸺ 109 00:11:33,317 --> 00:11:34,777 僕は戻りました 110 00:11:36,153 --> 00:11:37,405 それだけです 111 00:11:38,280 --> 00:11:39,240 シンプルだ 112 00:11:39,990 --> 00:11:44,161 助けを求めた友達が 来なかったのに帰宅したと? 113 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 心配にならない? 114 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 逃走中に病院の者に 見つかったのかと 115 00:11:53,462 --> 00:11:57,341 翌日 確かめようとしたら 失踪したと 116 00:11:57,675 --> 00:11:59,593 なぜ黙ってました? 117 00:12:01,053 --> 00:12:04,014 チョン会長にも 言ってませんね 118 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 誤解されるかと 119 00:12:06,767 --> 00:12:07,393 誤解? 120 00:12:07,768 --> 00:12:11,564 今 僕を疑ってるんでしょう 121 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 面白い人だ 122 00:12:17,528 --> 00:12:20,781 友達が心配で 病院に駆けつけた人が⸺ 123 00:12:20,865 --> 00:12:25,244 疑われるのが怖くて 今まで黙ってたと? 124 00:12:25,578 --> 00:12:27,413 捜査を混乱させるのに 125 00:12:29,957 --> 00:12:31,333 信じろと? 126 00:12:44,138 --> 00:12:46,098 ヨンミンが容疑者? 127 00:12:46,515 --> 00:12:47,391 はい 128 00:12:47,850 --> 00:12:51,770 チョンさんが消える前に 連絡したのも⸺ 129 00:12:51,937 --> 00:12:54,190 迎えに行ったのも彼です 130 00:12:56,650 --> 00:13:01,363 それじゃ夫をどこに 連れていったんですか? 131 00:13:02,239 --> 00:13:04,783 会えなかったと言ってますが 132 00:13:06,202 --> 00:13:07,953 私に黙ってたなんて 133 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 ヨンミンは何て? 134 00:13:13,000 --> 00:13:14,752 事情があったはず 135 00:13:15,336 --> 00:13:16,212 事情? 136 00:13:17,713 --> 00:13:19,840 事情があれば許します? 137 00:13:29,517 --> 00:13:32,478 {\an8}〝ヨンウォン 児童養護施設 〞 138 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 サンフンとヨンミンです 139 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 同じ施設で育ちました 140 00:13:40,903 --> 00:13:42,029 私や⸺ 141 00:13:42,947 --> 00:13:48,035 お義父さんよりも長く 夫のそばにいた人です 142 00:13:49,036 --> 00:13:52,164 夫もヨンミンを 信頼してました 143 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 それで彼に連絡を 144 00:13:55,751 --> 00:13:56,835 ペットは? 145 00:13:59,004 --> 00:14:01,632 俺なら飼い犬まで疑います 146 00:14:02,967 --> 00:14:06,845 あなたの周りに 嘘(うそ)をつかない人がいます? 147 00:14:08,097 --> 00:14:10,599 信じてることと信じたいこと 148 00:14:11,267 --> 00:14:14,562 その2つを 混同しないでください 149 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 “ソヒ” 150 00:14:56,729 --> 00:14:58,397 ただいま電話に… 151 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 “ヨンミン” 152 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 ヨンミン 忙しい? 153 00:15:10,242 --> 00:15:12,786 話があるの 電話をお願い 154 00:15:20,794 --> 00:15:21,837 イン室長 155 00:15:27,009 --> 00:15:27,885 会長 156 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 続けろ 157 00:15:45,861 --> 00:15:48,739 ホギュ 容疑者が現れたぞ 158 00:15:49,073 --> 00:15:52,368 なぜ いまだに インにこだわってる 159 00:15:52,785 --> 00:15:57,748 アリバイのないインは 捜査線上から外せません 160 00:15:57,831 --> 00:16:01,126 チンはチョンに 会えなかったと供述を 161 00:16:01,335 --> 00:16:04,713 なぜチン・ヨンミンの話を うのみにする 162 00:16:05,714 --> 00:16:07,466 聞いてください 163 00:16:07,841 --> 00:16:10,552 チンはチョンのおかげで⸺ 164 00:16:10,636 --> 00:16:13,597 チョン会長の支援を 受けてきました 165 00:16:13,681 --> 00:16:17,309 大切な親友に なぜ危害を? 166 00:16:17,393 --> 00:16:20,396 インのほうが よほど怪しいです 167 00:16:20,604 --> 00:16:23,482 新事業のことで対立してたし 168 00:16:23,565 --> 00:16:28,362 強制入院させたうえに 乗っていった車も廃車にした 169 00:16:29,196 --> 00:16:31,532 チーム長に向かって口答えを 170 00:16:31,615 --> 00:16:35,035 チョンとチンの関係は どうなんだ 171 00:16:35,703 --> 00:16:40,624 ソヒさんが言ったとおり 2人は同じ施設で育ちました 172 00:16:40,708 --> 00:16:45,295 会長がチョンを養子に迎えて チンも引き取りました 173 00:16:45,796 --> 00:16:48,549 でもチンは家政婦に育てられ 174 00:16:48,716 --> 00:16:53,303 学生時代のあだ名は “チョンの執事”だったとか 175 00:17:08,736 --> 00:17:11,947 本社に来たついでに お茶でも 176 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 腹を割って話を 177 00:17:22,166 --> 00:17:23,709 望むところです 178 00:17:24,793 --> 00:17:27,046 私を尾行してますね 179 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 会長の指示です 180 00:17:31,967 --> 00:17:34,595 チョン代表を連れ出しに? 181 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 室長も行ったでしょう 182 00:17:37,264 --> 00:17:40,893 代表をさらったのは チーム長ですか 183 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 てっきりイン室長かと 184 00:17:57,701 --> 00:18:01,038 新事業の代表に 就く予定でしたね 185 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 親友に横取りされるまでは 186 00:18:07,086 --> 00:18:09,254 しかも会長の実子でもない 187 00:18:11,381 --> 00:18:14,009 一生 彼に尽くしてきたのに 188 00:18:14,718 --> 00:18:18,931 ふと気付いてみると 自分はチン チーム長 189 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 チーム長止まりだ 190 00:18:23,435 --> 00:18:26,188 動機として十分では? 191 00:18:29,900 --> 00:18:32,361 小学校から大学まで一緒だな 192 00:18:32,569 --> 00:18:36,907 はい 学科や専攻に サークルまで同じです 193 00:18:37,491 --> 00:18:41,453 チョンのために チンが道を整えたか 194 00:18:43,080 --> 00:18:48,085 こんなふうに一生 誰かの道案内をやらされたら 195 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 悔しくないか? 196 00:18:50,504 --> 00:18:52,506 俺ならキレちまうな 197 00:18:53,674 --> 00:18:55,884 俺の人生を生きるって 198 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 正直 悔しかったです 199 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 でも室長 200 00:19:06,270 --> 00:19:11,358 人間の心には数々の感情が 入り混じってます 201 00:19:15,445 --> 00:19:19,324 1つの感情だけで 生きる室長には⸺ 202 00:19:22,202 --> 00:19:23,245 分かりませんね 203 00:19:27,583 --> 00:19:31,086 もっと話したいけど 忙しいので 204 00:19:39,219 --> 00:19:44,099 チーム長の所有不動産から 代表の痕跡は出ていません 205 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 警察の捜査でも何も 206 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 GPS記録は? 207 00:19:49,688 --> 00:19:51,940 チーム長の報告のとおり⸺ 208 00:19:52,024 --> 00:19:57,070 音信不通だった間は 清州(チョンジュ)で技術者と会ってました 209 00:19:58,155 --> 00:19:59,865 監視を続けますか 210 00:20:00,449 --> 00:20:03,577 ヨンミンもイン室長も続けろ 211 00:20:03,994 --> 00:20:08,498 それからヨンミンのほうは 尾行の人数を増やせ 212 00:20:10,042 --> 00:20:12,628 もう一度 整理してみよう 213 00:20:13,212 --> 00:20:14,338 書いてくれ 214 00:20:14,963 --> 00:20:19,051 チョンは 病院を抜け出したあと⸺ 215 00:20:19,134 --> 00:20:20,052 失踪した 216 00:20:20,552 --> 00:20:24,890 その日の チンとインのアリバイは? 217 00:20:25,140 --> 00:20:26,391 イン・ドング 218 00:20:26,683 --> 00:20:31,146 病院に行ったが チョンに会えず帰宅したと 219 00:20:31,230 --> 00:20:36,193 チンも迎えに行ったが 会えなかったと言ってます 220 00:20:36,485 --> 00:20:38,153 2人とも供述だけだ 221 00:20:38,445 --> 00:20:42,950 つまり2人のどっちかは 嘘をついてる 222 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 インは車を廃車にしたし 223 00:20:46,328 --> 00:20:49,706 チンは連絡が来たのを 黙ってた 224 00:20:50,040 --> 00:20:55,587 誰がチョンを連れ去ったか 突き止められる証拠もない 225 00:20:55,963 --> 00:20:59,633 体の一部が発見された日は? 226 00:20:59,841 --> 00:21:01,134 まずは手 227 00:21:01,385 --> 00:21:04,388 キム・スンチョルの 追悼式の時です 228 00:21:04,972 --> 00:21:09,268 だが その日は 2人とも現場にいた 229 00:21:09,351 --> 00:21:10,894 アリバイがある 230 00:21:10,978 --> 00:21:15,774 バイク便までは突き止めたが 犯人は分からない 231 00:21:15,899 --> 00:21:18,485 足が出た日はどうだ 232 00:21:18,694 --> 00:21:21,154 足は周知のとおり⸺ 233 00:21:21,780 --> 00:21:25,575 発見の1時間半前に インが工場にいました 234 00:21:31,248 --> 00:21:35,544 チンはその日の午後 会社のセミナーに参加を 235 00:21:35,669 --> 00:21:37,713 4時から9時までです 236 00:21:37,796 --> 00:21:43,135 あいにく防犯カメラの交替で その日の映像はありません 237 00:21:43,510 --> 00:21:47,222 社員の供述によると 席を外してません 238 00:21:49,433 --> 00:21:51,852 チンは違うでしょう 239 00:21:52,311 --> 00:21:53,270 インでは? 240 00:21:53,603 --> 00:21:58,567 自分で足を置いていくほど インはバカじゃないぞ 241 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 そういう考えの 裏をかいたんです 242 00:22:02,070 --> 00:22:04,656 工場には他の人もいた 243 00:22:05,032 --> 00:22:08,035 朝 青汁の配達員と 施設の点検技師だけ 244 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 防犯カメラの確認を 245 00:22:10,454 --> 00:22:11,330 どうぞ 246 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 青汁の配達員や 施設の点検技師は⸺ 247 00:22:14,666 --> 00:22:16,126 午前中に訪問を 248 00:22:16,293 --> 00:22:16,918 午前? 249 00:22:17,002 --> 00:22:17,836 はい 250 00:22:18,879 --> 00:22:20,922 午前中じゃなかったぞ 251 00:22:21,048 --> 00:22:22,966 施設の点検技師か… 252 00:22:24,176 --> 00:22:26,970 午後7時に工場を訪問してる 253 00:22:27,220 --> 00:22:28,597 確認してくれ 254 00:22:33,977 --> 00:22:34,895 あった 255 00:22:34,978 --> 00:22:39,399 施設の点検技師は 午後7時10分から20分の間… 256 00:22:39,775 --> 00:22:41,610 確認したんでしょ? 257 00:22:42,986 --> 00:22:44,780 なぜ返事をしない 258 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 それが… 259 00:22:48,408 --> 00:22:52,454 警備員が 毎月 来る人だと言うから 260 00:22:52,537 --> 00:22:55,540 それで確かめなかったのか? 261 00:23:03,965 --> 00:23:06,510 4月3日 松州(ソンジュ)レミコン? 262 00:23:06,676 --> 00:23:07,385 はい 263 00:23:07,469 --> 00:23:09,805 あそこは月末が点検日です 264 00:23:10,097 --> 00:23:12,390 念のために確認を 265 00:23:12,474 --> 00:23:13,767 お待ちを 266 00:23:14,684 --> 00:23:19,397 その日はレミコン工場に 技師を送ってません 267 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 記入漏れの可能性は? 268 00:23:23,193 --> 00:23:24,194 ありません 269 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 ホギュのバカ 270 00:23:28,824 --> 00:23:32,285 あの人たちが 点検技師さんですか 271 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 そうです 272 00:23:38,041 --> 00:23:39,167 チョン・ホギュ 273 00:23:40,043 --> 00:23:40,836 来い 274 00:23:54,558 --> 00:23:55,642 おい 275 00:23:56,518 --> 00:23:57,894 ナメてるのか? 276 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 いいえ 277 00:23:59,312 --> 00:24:01,815 二度手間をかけてくれたな 278 00:24:03,316 --> 00:24:06,611 当事者に確認を取るのは 基本だろ 279 00:24:07,112 --> 00:24:09,030 先輩 こいつは… 280 00:24:09,114 --> 00:24:09,906 出ていけ 281 00:24:14,828 --> 00:24:15,954 おい 来い 282 00:24:16,246 --> 00:24:18,498 事実も確認せずに… 283 00:24:18,582 --> 00:24:20,000 どうだった 284 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 あの日 点検技師は 送ってません 285 00:24:24,963 --> 00:24:28,967 被害者の家族は 気をもみながら待ってるぞ 286 00:24:29,718 --> 00:24:30,927 すみません 287 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 半人前が⸺ 288 00:24:34,014 --> 00:24:36,057 口だけは一人前だな 289 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 おい 290 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 先手を打ったな 291 00:24:51,907 --> 00:24:53,783 ずる賢いヤツめ 292 00:24:54,993 --> 00:24:57,704 俺は怒れないじゃないか 293 00:24:58,914 --> 00:25:01,291 スカウトした責任感か? 294 00:25:04,794 --> 00:25:10,800 犯人が点検技師に変装して 足を置いていったなら⸺ 295 00:25:11,593 --> 00:25:13,720 インでもチンでもない 296 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 どうかなりそうだ 297 00:25:16,973 --> 00:25:21,186 インは技師が来る前に 工場を出たが 298 00:25:21,519 --> 00:25:25,649 チンは本当に 5時間もずっとセミナーに? 299 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 トイレには行っただろう 300 00:25:28,902 --> 00:25:30,403 ホギュが確認を? 301 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 ああ 302 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 何か見落としてないか 確かめる 303 00:25:38,203 --> 00:25:41,414 今 座ったばかりなのに 304 00:25:52,133 --> 00:25:53,927 僕を尾行しました? 305 00:25:55,095 --> 00:25:55,971 すみません 306 00:25:56,680 --> 00:26:00,517 焼酎1本とグラスを下さい 307 00:26:00,600 --> 00:26:02,185 あそこで飲んで 308 00:26:02,269 --> 00:26:05,272 空いてる席は ここだけよ 309 00:26:06,481 --> 00:26:07,941 どうも 310 00:26:09,693 --> 00:26:12,821 あんたの味方をしに来たの 311 00:26:13,321 --> 00:26:14,531 ついであげる 312 00:26:15,532 --> 00:26:17,117 愛があふれてる 313 00:26:19,160 --> 00:26:20,161 乾杯 314 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 僕がこんなに苦労してるのは 誰のせい? 315 00:26:31,423 --> 00:26:32,382 チョ先輩 316 00:26:32,465 --> 00:26:36,678 嫌がる僕を 無理やり連れてきたんだろ 317 00:26:36,761 --> 00:26:40,557 現場勤務は初めてなのに 何を教えてくれた 318 00:26:40,807 --> 00:26:41,725 何も 319 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 そうだろ 320 00:26:43,601 --> 00:26:48,523 なのに問題が起きたら 全部 僕のせいだと? 321 00:26:48,648 --> 00:26:50,692 あんたの気持ちは分かる 322 00:26:51,067 --> 00:26:54,779 そんなに重要なことなら 自分でやれ 323 00:26:54,863 --> 00:26:59,576 つらい仕事は 部下に押し付けておいて⸺ 324 00:26:59,659 --> 00:27:03,330 故郷に帰ることしか 頭にない人間だ 325 00:27:03,413 --> 00:27:06,291 あんたの言うとおりだわ 326 00:27:06,458 --> 00:27:09,753 うまくやりたかったのに 327 00:27:11,004 --> 00:27:14,049 ここでもプライドが 傷つけられる 328 00:27:14,132 --> 00:27:17,635 ホギュ あなたは うまくやってる 329 00:27:17,719 --> 00:27:19,012 落ち込まないで 330 00:27:23,808 --> 00:27:29,022 なぜ大企業のJQを辞めたか 僕に尋ねましたね 331 00:27:29,105 --> 00:27:31,316 ええ なぜ辞めたの? 332 00:27:31,399 --> 00:27:35,278 あそこには優秀なヤツが あふれかえってる 333 00:27:35,362 --> 00:27:40,408 切れ者たちが出世しようと あくせくしてるのに⸺ 334 00:27:43,119 --> 00:27:44,829 僕には無理でした 335 00:27:47,540 --> 00:27:48,541 ある日⸺ 336 00:27:50,752 --> 00:27:56,424 仕事に行く自分の姿が 惨めでしかたなかったんです 337 00:27:58,426 --> 00:27:59,469 それで退職を 338 00:28:02,263 --> 00:28:04,808 プライドだけは守りたくて 339 00:28:05,016 --> 00:28:08,144 よくやった JQは辞めて正解よ 340 00:28:08,228 --> 00:28:11,314 でも警察でも叱られてばかり 341 00:28:11,564 --> 00:28:16,319 自分はこの程度なのかと 嫌になります 342 00:28:16,569 --> 00:28:18,947 一度のミスで大げさね 343 00:28:19,030 --> 00:28:22,909 人はミスをしながら 成長していくものよ 344 00:28:23,535 --> 00:28:25,787 それで慰めてるつもり? 345 00:28:25,870 --> 00:28:28,957 私も最初は 先輩が好きじゃなかった 346 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 大嫌いだった 347 00:28:32,127 --> 00:28:35,046 いつから心を開いたか 分かる? 348 00:28:36,172 --> 00:28:38,216 ジンギョンのヤツ 349 00:28:38,383 --> 00:28:40,385 頭に何が入ってんだ 350 00:28:40,593 --> 00:28:41,970 石ころだ 351 00:28:42,053 --> 00:28:44,097 あいつは頭が悪い 352 00:28:44,180 --> 00:28:48,017 田舎出身のせいか 話が通じなくて頭にくる 353 00:28:48,101 --> 00:28:49,018 おい 354 00:28:49,686 --> 00:28:51,396 100メートル走は? 355 00:28:51,479 --> 00:28:53,732 今なら15秒くらい? 356 00:28:53,815 --> 00:28:56,109 目を閉じて走るのか? 357 00:28:56,192 --> 00:28:57,986 お前が15秒なら俺は13秒だ 358 00:28:58,069 --> 00:28:58,903 うるさい 359 00:28:59,571 --> 00:29:02,198 ジンギョンは11秒だ 360 00:29:02,866 --> 00:29:04,701 女に11秒は無理だ 361 00:29:04,784 --> 00:29:05,744 本当だぞ 362 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 広域捜査隊で一番だと? 363 00:29:08,288 --> 00:29:10,373 あいつは陸上選手だった 364 00:29:11,249 --> 00:29:17,130 俺たちが逃がした連続強盗も あいつが追いかけて捕まえた 365 00:29:17,589 --> 00:29:20,341 車にぶつかりながらもな 366 00:29:20,842 --> 00:29:22,135 あいつの味方か? 367 00:29:22,218 --> 00:29:26,639 得意なことが違うだけで 優劣の問題じゃない 368 00:29:27,766 --> 00:29:30,059 俺はあいつの味方だ 369 00:29:34,898 --> 00:29:36,149 どうしたんだ 370 00:29:36,232 --> 00:29:37,233 知らない 371 00:29:37,859 --> 00:29:38,902 好きなのかな 372 00:29:47,827 --> 00:29:50,288 先輩は面前では優しくない 373 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 だから周囲の者は誤解したり 374 00:29:54,209 --> 00:29:57,295 勝手に傷ついたりするの 375 00:29:59,547 --> 00:30:03,259 故郷に帰るのも あんたの考えと違う 376 00:30:03,760 --> 00:30:05,512 病気の母親のためよ 377 00:30:06,721 --> 00:30:10,433 だからキャリアを捨てて 帰るのよ 378 00:30:11,184 --> 00:30:16,356 僕の味方をすると言って 結局はチョ先輩の味方なんだ 379 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 ねえ 380 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 これを食べて 機嫌を直しなさい 381 00:30:25,615 --> 00:30:26,491 失礼します 382 00:30:28,034 --> 00:30:28,910 ご用件は? 383 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 どうも 384 00:30:32,747 --> 00:30:38,127 チーム長ならソウルに行って 午後まで戻りません 385 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 そうですか 386 00:30:39,879 --> 00:30:41,840 彼に用はありません 387 00:30:42,423 --> 00:30:44,467 よかったら お話を 388 00:30:44,801 --> 00:30:45,635 はい 389 00:30:51,724 --> 00:30:54,727 会長の質問には 全て答えましたが 390 00:30:54,811 --> 00:30:56,688 疑いが増したようです 391 00:30:57,522 --> 00:31:00,483 尾行する人間を増やせと 392 00:31:02,026 --> 00:31:08,116 チョン代表が急に帰国して 新事業に関わらなければ⸺ 393 00:31:08,950 --> 00:31:11,494 ここまで こじれなかったのに 394 00:31:11,619 --> 00:31:16,165 代表に就任したとたん 事業そのものを反対するとは 395 00:31:17,125 --> 00:31:22,547 もう少し時間があれば サンフンを説得できたのに 396 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 そうですね 397 00:31:24,591 --> 00:31:30,054 今日 国会に行くのは キム議員も知っていますか? 398 00:31:32,265 --> 00:31:33,266 いいえ 399 00:31:37,228 --> 00:31:39,731 何年ぶりに会うんだろう 400 00:31:40,773 --> 00:31:44,152 もったいぶらずに たまには顔を見せろ 401 00:31:45,570 --> 00:31:47,864 ドイツ語で夢を見るのか? 402 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 何を言う 403 00:31:49,198 --> 00:31:50,575 聞かせてくれ 404 00:31:52,243 --> 00:31:56,789 ドイツを隅々まで回り ソヒと十分 楽しんだんだろ 405 00:31:57,582 --> 00:31:58,917 会社に入れ 406 00:32:00,168 --> 00:32:02,420 会長が寂しがってる 407 00:32:02,879 --> 00:32:06,549 お前の好きにさせてるが 本心は違うぞ 408 00:32:09,886 --> 00:32:11,179 引き受けた 409 00:32:12,347 --> 00:32:13,264 何を? 410 00:32:13,348 --> 00:32:14,390 新事業の代表 411 00:32:18,311 --> 00:32:19,562 今日の昼間⸺ 412 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 お父さんに伝えた 413 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 よくやった 414 00:32:35,495 --> 00:32:39,666 4月3日 チンさんは 一度も席を外してないと? 415 00:32:39,999 --> 00:32:42,543 はい ずっとセミナーに 416 00:32:43,294 --> 00:32:46,631 おやつを買いに 出かけただけです 417 00:32:46,756 --> 00:32:47,423 おやつ? 418 00:32:47,590 --> 00:32:50,760 マカロンやケーキなどです 419 00:32:51,135 --> 00:32:52,637 警察に言いました 420 00:32:53,012 --> 00:32:53,972 時間は? 421 00:32:54,514 --> 00:32:57,016 夕食後なので7時頃? 422 00:32:57,100 --> 00:32:58,518 7時頃ですか 423 00:32:59,769 --> 00:33:00,937 確か? 424 00:33:01,521 --> 00:33:04,065 さあ 僕は見てないので 425 00:33:05,858 --> 00:33:08,987 イム代理も おやつを食べたよな 426 00:33:09,320 --> 00:33:11,280 はい それが何か? 427 00:33:11,364 --> 00:33:13,825 チンさんを見ました? 428 00:33:14,283 --> 00:33:17,620 見てない気が… はい 見てません 429 00:33:18,079 --> 00:33:22,250 チンさんが おやつを 買ってきたんじゃ? 430 00:33:22,333 --> 00:33:24,002 そう言われて… 431 00:33:24,085 --> 00:33:27,380 スンヨンさんが 言ったんだろ? 432 00:33:27,463 --> 00:33:31,843 チーム長が買ってきたと メールをくれたんです 433 00:33:33,428 --> 00:33:38,099 チンさんが買ってくるのを 見た人は いませんか? 434 00:33:44,147 --> 00:33:48,317 実際にチンさんを見た人は いないんですね 435 00:33:49,527 --> 00:33:54,365 JQのエネルギー事業の 責任者は証人席へ 436 00:34:00,580 --> 00:34:02,123 チン チーム長 437 00:34:02,498 --> 00:34:06,669 社内で初めて この事業を推進しましたね 438 00:34:08,463 --> 00:34:09,255 はい 439 00:34:09,338 --> 00:34:12,759 チョン代表の就任前は 代表の内定者で⸺ 440 00:34:12,842 --> 00:34:17,388 現在は代表の代行を 務めているそうですね 441 00:34:20,767 --> 00:34:22,060 そうです 442 00:34:22,351 --> 00:34:27,648 風力発電所は 立地条件が極めて重要ですね 443 00:34:27,732 --> 00:34:28,316 はい 444 00:34:28,399 --> 00:34:32,278 より好条件の 別の都市ではなく⸺ 445 00:34:32,361 --> 00:34:35,615 松州市に決まった理由は 何でしょう 446 00:34:35,698 --> 00:34:37,033 何の意図で… 447 00:34:37,116 --> 00:34:37,950 ペク議員 448 00:34:42,163 --> 00:34:46,250 エネルギー産業資源委員会が 熟慮の末 決めたかと 449 00:34:46,334 --> 00:34:50,213 JQは松州市の土地を 購入しましたね 450 00:34:50,880 --> 00:34:55,134 もしや土地の値上がりを 狙ったのでは? 451 00:34:55,927 --> 00:34:58,471 この法案が発議されたのは⸺ 452 00:34:58,554 --> 00:35:01,307 JQに対する 特別待遇が目的かと 453 00:35:01,557 --> 00:35:04,185 ユン議員 何を言ってる 454 00:35:06,354 --> 00:35:08,689 静かにしてください 455 00:35:09,774 --> 00:35:12,610 確かに特別待遇です 456 00:35:16,823 --> 00:35:20,785 国に貢献する企業に 光栄にも選ばれたから 457 00:35:20,993 --> 00:35:22,370 そういう意味じゃ… 458 00:35:22,620 --> 00:35:26,707 松州より好条件の地域も ありえます 459 00:35:27,583 --> 00:35:31,546 ですが専門家の目で見ると 違います 460 00:35:32,213 --> 00:35:33,172 何と? 461 00:35:33,256 --> 00:35:37,135 エネルギーは生産より 供給の費用が高いので⸺ 462 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 アクセス性が重要です 463 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 国内外への最も速い供給経路 464 00:35:43,891 --> 00:35:47,603 それを考えても 松州は二の次でしょうか 465 00:35:48,521 --> 00:35:49,480 いいえ 466 00:35:49,647 --> 00:35:51,399 最善の選択です 467 00:35:52,233 --> 00:35:56,946 JQは大きな赤字やリスクを 背負いながらも⸺ 468 00:35:57,029 --> 00:35:59,115 社運を賭けています 469 00:35:59,949 --> 00:36:04,245 国家競争力の向上という 目標のためです 470 00:36:04,328 --> 00:36:08,749 チンさん 嘘をついたら 偽証罪に問われますよ 471 00:36:09,000 --> 00:36:12,295 偽証罪ですって? あきれるわ 472 00:36:12,879 --> 00:36:14,547 静粛に願います 473 00:36:14,630 --> 00:36:18,593 ユン議員 答えを強要してはいけません 474 00:36:18,676 --> 00:36:20,052 そうじゃなくて… 475 00:36:20,136 --> 00:36:21,304 では なぜ⸺ 476 00:36:23,264 --> 00:36:26,934 チョン代表が 敷地の移転を検討したと? 477 00:36:30,271 --> 00:36:31,689 事実ですか? 478 00:36:34,150 --> 00:36:35,693 答えてください 479 00:36:40,156 --> 00:36:41,490 初耳です 480 00:36:41,657 --> 00:36:45,661 時間は十分に 与えたと思います 481 00:36:45,745 --> 00:36:49,624 他の案件もあるので 議事日程 第12項⸺ 482 00:36:49,707 --> 00:36:54,378 エネルギー団地の建設に 関する法案について議決を 483 00:36:54,462 --> 00:36:56,505 拙速に進めてはダメです 484 00:36:56,589 --> 00:36:58,633 では採決に移ります 485 00:36:58,716 --> 00:37:00,009 反対の人は? 486 00:37:00,092 --> 00:37:00,801 委員長 487 00:37:00,885 --> 00:37:02,887 賛成の人は挙手を 488 00:37:03,346 --> 00:37:05,640 可決を宣布します 489 00:37:14,148 --> 00:37:15,441 ホン代表 490 00:37:15,691 --> 00:37:17,902 ご苦労だった 元気か? 491 00:37:17,985 --> 00:37:18,778 はい 492 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 “ヨンウォン児童養護施設” 493 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 体を鍛えてる? 494 00:37:48,099 --> 00:37:49,892 ジムに通ってる 495 00:37:50,476 --> 00:37:53,271 外でジョギングしたり… 496 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 何なんだ 497 00:37:55,439 --> 00:37:59,944 ビル内の停電による 運行の中断をお知らせします 498 00:38:00,027 --> 00:38:04,365 解決に努めていますので 少々お待ちください 499 00:39:20,024 --> 00:39:21,525 “JQ松州支社” 500 00:39:22,234 --> 00:39:24,904 チンは なぜ外出を? 501 00:39:26,280 --> 00:39:30,326 被害者の家族は 気をもみながら待ってるぞ 502 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 口だけは一人前だな 503 00:39:35,247 --> 00:39:38,292 確かめないと また怒られる 504 00:39:38,376 --> 00:39:39,960 チェックしよう 505 00:39:40,544 --> 00:39:42,421 {\an8}〝週間スケジュール 〞 506 00:39:42,421 --> 00:39:43,589 {\an8}〝週間スケジュール 〞 507 00:39:42,421 --> 00:39:43,589 特に予定もないし 外出する理由がないのに 508 00:39:43,589 --> 00:39:47,385 特に予定もないし 外出する理由がないのに 509 00:39:49,470 --> 00:39:51,472 家とも反対の方向だ 510 00:39:52,556 --> 00:39:55,768 技師に変装した人間が 工場に行ったのが⸺ 511 00:39:55,851 --> 00:39:57,645 7時10分から20分 512 00:39:58,854 --> 00:40:03,275 その時間帯に チンはアリバイがない 513 00:40:05,611 --> 00:40:06,529 チョ刑事 514 00:40:06,612 --> 00:40:07,279 何だ 515 00:40:07,780 --> 00:40:11,450 チンに怪しい動きが ありました 516 00:40:27,925 --> 00:40:32,179 発信機を付けてから 予定外の行動は初めてだな 517 00:40:32,263 --> 00:40:32,972 はい 518 00:40:33,055 --> 00:40:35,141 会社にいる時間だろ? 519 00:40:35,224 --> 00:40:36,142 そうです 520 00:40:36,767 --> 00:40:39,353 どこに向かってるの? 521 00:40:40,855 --> 00:40:42,022 “廃棄物処理場” 522 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 ここで右折です 523 00:40:44,275 --> 00:40:45,234 ここ? 524 00:40:46,485 --> 00:40:48,654 なぜ こんな所に? 525 00:40:49,947 --> 00:40:51,740 山道ですね 526 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 何か出たか? 527 00:40:54,910 --> 00:40:58,122 チンの位置情報で 精いっぱいです 528 00:40:58,289 --> 00:40:59,874 しっかり見てみろ 529 00:40:59,957 --> 00:41:00,875 ちょっと 530 00:41:00,958 --> 00:41:01,750 どうした 531 00:41:02,626 --> 00:41:03,586 まったく 532 00:41:03,669 --> 00:41:04,462 何だ 533 00:41:04,545 --> 00:41:06,589 画面が消えました 534 00:41:06,672 --> 00:41:08,591 予備のバッテリーは? 535 00:41:08,966 --> 00:41:09,758 もう… 536 00:41:09,884 --> 00:41:12,344 たたいても映らないよ 537 00:41:32,490 --> 00:41:34,867 まったく また同じ道だ 538 00:41:34,950 --> 00:41:36,660 すみません 539 00:41:36,744 --> 00:41:40,331 署に戻って バッテリーを取ってきます 540 00:41:40,414 --> 00:41:43,417 その間にチンは逃げちまうぞ 541 00:41:47,254 --> 00:41:50,716 このマンションは 建設中止に? 542 00:41:51,842 --> 00:41:53,010 入りますか? 543 00:41:53,802 --> 00:41:56,388 チンが行くなら ここだけだ 544 00:41:56,639 --> 00:41:58,182 あの煙は? 545 00:42:05,105 --> 00:42:06,857 早く火を消せ 546 00:42:27,336 --> 00:42:28,254 SJ? 547 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 点検技師の ユニフォームですね 548 00:42:40,474 --> 00:42:41,517 “戦略企画室長” 549 00:42:42,309 --> 00:42:43,394 イン室長 550 00:42:45,312 --> 00:42:46,438 室長ですか? 551 00:42:48,107 --> 00:42:49,984 箱を置いていったのは 552 00:42:51,193 --> 00:42:53,571 何の話か分かりません 553 00:42:57,199 --> 00:42:58,075 とぼけるな 554 00:42:59,868 --> 00:43:04,206 あんなマネをする人間は あなたしかいない 555 00:43:07,835 --> 00:43:09,044 笑ってる? 556 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 何がおかしい 557 00:43:13,591 --> 00:43:18,220 いつ仮面が はがれるかと思ったら… 558 00:43:19,471 --> 00:43:21,098 気になります 559 00:43:22,182 --> 00:43:24,184 箱の中身は何かな 560 00:43:25,519 --> 00:43:27,396 こんなに怒るとは 561 00:43:28,897 --> 00:43:31,233 気付いてないとでも? 562 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 見くびるな 563 00:43:35,696 --> 00:43:37,990 僕はサンフンと違う 564 00:43:38,907 --> 00:43:40,034 その言葉を⸺ 565 00:43:41,493 --> 00:43:43,162 そのまま返します 566 00:43:47,833 --> 00:43:50,711 “ヨンウォン児童養護施設” 567 00:43:51,378 --> 00:43:52,379 “ウンソン ヨンミン” 568 00:43:52,463 --> 00:43:54,298 “助け合って 生きていくのよ” 569 00:43:58,552 --> 00:44:02,473 会長に頼まれて 記録を消しました 570 00:44:03,557 --> 00:44:04,683 ウンソン… 571 00:44:05,309 --> 00:44:08,437 いえ サンフンの弱点を 残さないため 572 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 ずっと忘れられない 子たちでした 573 00:44:15,194 --> 00:44:20,449 幸せになれると思って 2人を送り出したのに 574 00:44:21,408 --> 00:44:22,993 なぜ あんなことが… 575 00:44:24,578 --> 00:44:25,996 よかったら⸺ 576 00:44:27,915 --> 00:44:30,668 2人の話を聞かせてください 577 00:44:36,048 --> 00:44:40,094 ヨンミンは生まれた時から ここで育ちました 578 00:44:40,552 --> 00:44:45,182 ウンソンは事故で両親を失い 5歳の時 ここに来ました 579 00:44:46,433 --> 00:44:49,853 ヨンミンはウンソンを かわいがりました 580 00:44:50,771 --> 00:44:55,776 数ヵ月早く生まれた兄として 守ってあげたから⸺ 581 00:44:56,860 --> 00:45:00,072 ウンソンも ヨンミンに頼りました 582 00:45:00,781 --> 00:45:04,201 後援者や 養子をもらいに来た人が⸺ 583 00:45:04,284 --> 00:45:07,121 兄弟と誤解するほどでした 584 00:45:08,163 --> 00:45:11,959 子供ながら お互いを 大事にしていました 585 00:45:13,752 --> 00:45:18,090 チョン会長の訪問後には 変わりましたけどね 586 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 ウンソン 587 00:45:20,050 --> 00:45:21,093 ウンソン 588 00:45:21,218 --> 00:45:23,387 “JQ寄付イベント” 589 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 お前の好物だよ 590 00:45:27,015 --> 00:45:28,392 たくさんある 591 00:45:30,269 --> 00:45:31,395 お前は? 592 00:45:32,020 --> 00:45:34,022 いっぱい食べたよ 593 00:45:34,189 --> 00:45:37,109 秋夕(チュソク)だからか 大盤振る舞いでさ 594 00:45:37,484 --> 00:45:38,819 おなか いっぱい 595 00:45:40,446 --> 00:45:43,073 食べてないんだろ さあ 596 00:45:43,365 --> 00:45:45,075 僕はいい 食べろ 597 00:45:46,577 --> 00:45:47,744 忘れたのか? 598 00:45:47,995 --> 00:45:51,498 ここでは寝込んでも 誰も面倒を見ない 599 00:45:51,832 --> 00:45:53,625 だから元気になれ 600 00:45:54,001 --> 00:45:54,960 さあ 601 00:45:55,419 --> 00:45:56,503 いいよ 602 00:46:02,843 --> 00:46:04,636 おじさん 603 00:46:06,430 --> 00:46:07,931 待ってたのに 604 00:46:08,015 --> 00:46:11,143 チョン会長が 興味を示したのは⸺ 605 00:46:11,768 --> 00:46:13,395 ヨンミンでした 606 00:46:14,062 --> 00:46:18,400 ヨンミンと一緒に過ごして 話もたくさんしました 607 00:46:18,484 --> 00:46:21,111 風船吹き大会で1位に 608 00:46:21,403 --> 00:46:22,779 チョン会長 609 00:46:23,363 --> 00:46:24,448 感謝します 610 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 とんでもない 611 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 ウンソン おいで 612 00:46:30,120 --> 00:46:34,541 あとで知りましたが ウンソンに近づくためでした 613 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 来なさい 614 00:46:37,836 --> 00:46:41,882 ウンソンは死んだ息子さんに そっくりでした 615 00:46:42,382 --> 00:46:44,384 よいしょ 616 00:46:44,635 --> 00:46:50,182 ウンソンの養子縁組が決まり ヨンミンは悲しみました 617 00:46:51,141 --> 00:46:52,976 “ユ・ウンソン” 618 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 シスター 619 00:47:03,820 --> 00:47:04,696 ヨンミン 620 00:47:05,489 --> 00:47:08,951 どうして ウンソンなんですか? 621 00:47:11,578 --> 00:47:12,829 僕じゃ⸺ 622 00:47:14,414 --> 00:47:15,791 ダメですか? 623 00:47:18,794 --> 00:47:19,711 ヨンミン 624 00:47:20,128 --> 00:47:21,338 ヨンミン 625 00:48:11,513 --> 00:48:15,142 チンさん ご同行願います 626 00:48:16,852 --> 00:48:20,772 チョンの連れ去り 及び 傷害の容疑で逮捕します 627 00:48:22,482 --> 00:48:24,526 弁護士を選ぶ権利や⸺ 628 00:48:24,610 --> 00:48:27,821 逮捕に異議を申し立てる 権利があります 629 00:48:29,197 --> 00:48:31,116 分かりましたか? 630 00:48:33,368 --> 00:48:34,578 行きましょう 631 00:48:42,377 --> 00:48:45,547 “ヨンウォン児童養護施設” 632 00:48:59,436 --> 00:49:02,856 チョンさんが消える前に 連絡したのも⸺ 633 00:49:03,523 --> 00:49:06,234 迎えに行ったのも彼です 634 00:49:06,860 --> 00:49:08,570 どうかなりそう 635 00:49:09,988 --> 00:49:12,449 彼から連絡が来たら⸺ 636 00:49:12,783 --> 00:49:14,409 すぐに教えて 637 00:49:15,285 --> 00:49:16,203 ああ 638 00:49:16,286 --> 00:49:19,915 あの時もサンフンの入院を 知ってたのに 639 00:49:21,166 --> 00:49:23,126 シラを切ってたのね 640 00:49:26,505 --> 00:49:30,258 ホン代表とも 親しいみたいだった 641 00:49:30,342 --> 00:49:34,554 社内で初めて この事業を推進しましたね 642 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 はい 643 00:49:38,016 --> 00:49:43,146 新事業の立役者なのに サンフンに代表職を奪われた 644 00:49:45,482 --> 00:49:48,360 新事業に反対する お父さんたちが⸺ 645 00:49:48,610 --> 00:49:50,821 目の上のコブだったはず 646 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 {\an8}〝新事業の法案を 発議しろ 〞 647 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 {\an8}〝新事業の法案を 発議しろ 〞 648 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 やるよ 649 00:49:56,993 --> 00:49:57,411 {\an8}〝新事業の法案を 発議しろ 〞 650 00:49:58,036 --> 00:50:01,748 サンフンを救えるなら 何でもやらなきゃ 651 00:50:01,832 --> 00:50:05,544 そして法案の発議を 望んでた人 652 00:50:11,842 --> 00:50:13,510 本当にヨンミンが? 653 00:50:17,305 --> 00:50:19,975 “チョ・テシク刑事” 654 00:50:21,768 --> 00:50:22,769 もしもし 655 00:50:26,857 --> 00:50:29,651 はい すぐ行きます 656 00:50:41,663 --> 00:50:42,664 先輩 657 00:50:43,373 --> 00:50:44,583 禁煙です 658 00:50:47,544 --> 00:50:49,463 準備は済んだか? 659 00:50:49,796 --> 00:50:52,591 はい 今回はバッチリです 660 00:50:55,427 --> 00:50:57,262 先輩 あの… 661 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 報告書の件は すみません 662 00:51:03,059 --> 00:51:04,269 ご苦労さん 663 00:51:16,490 --> 00:51:17,491 どこです? 664 00:51:21,411 --> 00:51:23,121 あなたは男性ですか 665 00:51:23,705 --> 00:51:24,831 はい 666 00:51:26,166 --> 00:51:27,167 名前は? 667 00:51:27,793 --> 00:51:28,668 チン・ヨンミン 668 00:51:31,797 --> 00:51:33,006 もういい 669 00:51:35,050 --> 00:51:37,385 チョン・サンフンはどこに? 670 00:51:38,303 --> 00:51:39,179 知りません 671 00:51:40,013 --> 00:51:44,851 足が見つかった4月3日 会社でセミナーに参加を 672 00:51:45,185 --> 00:51:45,894 はい 673 00:51:46,228 --> 00:51:49,147 午後7時には どこで何を? 674 00:51:50,023 --> 00:51:52,567 社員のために おやつを 675 00:51:52,651 --> 00:51:56,029 あなたを見た人は 1人もいません 676 00:51:56,238 --> 00:51:58,490 オフィスに誰もいなくて 677 00:51:58,615 --> 00:52:01,660 社員の留守を狙ったのでは? 678 00:52:03,954 --> 00:52:08,875 あなたが再び目撃されたのは セミナーが再開した7時半 679 00:52:09,334 --> 00:52:13,630 つまり30分間 誰も あなたを見てないってこと 680 00:52:14,339 --> 00:52:15,882 30分もあれば⸺ 681 00:52:16,007 --> 00:52:19,970 会社からレミコン工場まで 往復できます 682 00:52:22,305 --> 00:52:23,306 質問します 683 00:52:24,182 --> 00:52:25,392 チンさん 684 00:52:26,059 --> 00:52:29,604 あなたがチョンの足を 置いたんですか? 685 00:52:33,024 --> 00:52:34,693 絶対に違います 686 00:52:36,194 --> 00:52:38,363 万全の用意で来たな 687 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 変化がない 688 00:52:48,164 --> 00:52:48,957 これは? 689 00:52:53,169 --> 00:52:54,004 何です? 690 00:52:56,006 --> 00:52:58,258 なぜ持ってました? 691 00:53:02,304 --> 00:53:03,346 知りません 692 00:53:11,187 --> 00:53:14,858 この服から あなたのDNAが出ました 693 00:53:16,067 --> 00:53:21,072 オフィスに届いた箱の中に この服が入っていました 694 00:53:21,740 --> 00:53:26,202 秘書も届けた人を知らなくて 僕は ただ確かめようと… 695 00:53:26,286 --> 00:53:27,412 嘘だ 696 00:53:30,373 --> 00:53:31,458 諦めては? 697 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 オフィス前の防犯カメラには 698 00:53:37,005 --> 00:53:39,758 あなたしか映っていません 699 00:53:42,552 --> 00:53:46,556 今日 停電がありました その時… 700 00:53:46,640 --> 00:53:47,891 なぜ燃やした 701 00:53:50,060 --> 00:53:51,478 燃やした理由は? 702 00:53:56,691 --> 00:54:00,111 犯人は点検技師に変装して 工場に来た 703 00:54:00,195 --> 00:54:03,823 それを知ってるのは 警察と犯人だけ 704 00:54:04,866 --> 00:54:08,370 証拠を隠滅しようと したんだろ? 705 00:54:12,123 --> 00:54:15,293 手や足の時と 同じ箱だったので⸺ 706 00:54:16,586 --> 00:54:19,422 ワナだと思いました 707 00:54:22,550 --> 00:54:23,843 分かりませんか? 708 00:54:25,804 --> 00:54:27,347 ぬれぎぬです 709 00:54:29,891 --> 00:54:35,897 真犯人が 僕を犯人に仕立ててるんです 710 00:54:45,448 --> 00:54:46,491 待って 711 00:54:52,789 --> 00:54:56,376 “バイク便” 712 00:55:16,187 --> 00:55:16,896 終わった? 713 00:55:16,980 --> 00:55:17,647 大体 714 00:55:20,150 --> 00:55:21,401 芸能部は? 715 00:55:24,237 --> 00:55:25,196 芸能部は? 716 00:55:25,780 --> 00:55:26,990 あちらに 717 00:55:33,288 --> 00:55:35,165 ちょっと おい! 718 00:55:38,084 --> 00:55:40,920 先輩 バイク便を 待ってました? 719 00:55:41,004 --> 00:55:41,755 いや 720 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 “パルン日報 芸能部” 721 00:55:44,591 --> 00:55:46,843 彼に聞いてください 722 00:55:49,262 --> 00:55:53,224 サンフンに嫉妬したことは 一度もないか 723 00:55:57,395 --> 00:56:01,149 チョン・サンフンに 嫉妬したことは? 724 00:56:01,691 --> 00:56:03,109 一度もありません 725 00:56:04,319 --> 00:56:08,531 あなたの代わりに 新事業の代表に就いた時も? 726 00:56:09,282 --> 00:56:12,994 代表の座を 彼に奪われた時も? 727 00:56:14,329 --> 00:56:15,246 はい 728 00:56:16,414 --> 00:56:17,665 お義父さんが⸺ 729 00:56:20,001 --> 00:56:22,670 彼だけ養子にした時も? 730 00:56:23,880 --> 00:56:27,967 チョン会長が あなたではなく⸺ 731 00:56:29,552 --> 00:56:31,471 彼を養子にした時は? 732 00:56:34,516 --> 00:56:35,642 どうだった? 733 00:57:14,472 --> 00:57:15,974 “チェ・スヒョン” 734 00:57:27,777 --> 00:57:29,446 “元気ですか?” 735 00:57:33,783 --> 00:57:35,743 明日までに仕上げろ 736 00:57:44,878 --> 00:57:46,087 ボトルです 737 00:57:47,672 --> 00:57:48,840 チン・ヨンミン 738 00:57:50,008 --> 00:57:56,306 あなたはチョンが 生きて戻ることを望んでる? 739 00:58:05,398 --> 00:58:06,608 ヨンミン 740 00:58:19,787 --> 00:58:22,248 新入り どうした 741 00:58:22,332 --> 00:58:23,541 あの中に… 742 00:58:23,625 --> 00:58:24,709 大丈夫か? 743 00:58:29,088 --> 00:58:30,715 何なんだ 744 00:58:36,054 --> 00:58:37,764 “刑事課” 745 00:58:40,058 --> 00:58:41,935 チーム長 あの… 746 00:58:42,018 --> 00:58:42,852 どうした 747 00:58:42,936 --> 00:58:44,604 電話が来て… 748 00:58:45,188 --> 00:58:45,813 何よ 749 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 ゆっくり話せ 750 00:58:47,232 --> 00:58:48,274 新聞社に… 751 00:58:50,693 --> 00:58:55,156 新聞社に 眼球が届いたそうです 752 00:58:57,075 --> 00:58:58,076 チョンの眼球 753 00:59:02,163 --> 00:59:03,081 何ですって? 754 00:59:33,027 --> 00:59:35,905 {\an8}手に足 そして目まで 755 00:59:35,989 --> 00:59:38,324 {\an8}犯人からの メッセージが? 756 00:59:38,616 --> 00:59:41,619 {\an8}屋上から飛び降りた女を 覚えてるか? 757 00:59:41,869 --> 00:59:44,372 {\an8}自殺ではないかも 758 00:59:44,622 --> 00:59:46,291 {\an8}偶然ではありません 759 00:59:46,374 --> 00:59:49,460 {\an8}あの事件を 掘り返そうとしてます 760 00:59:49,544 --> 00:59:53,006 {\an8}今回の事件と 関わりがある 761 00:59:53,256 --> 00:59:55,758 {\an8}夫の別の顔を 知るのが怖い 762 00:59:55,925 --> 00:59:58,261 {\an8}チョン・サンフンは 生きてると? 763 00:59:58,344 --> 01:00:00,263 {\an8}あなたの本性は? 764 01:00:00,346 --> 01:00:02,348 日本語字幕 任 秀彬