1 00:00:06,297 --> 00:00:09,843 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 本作品はフィクションであり 3 00:00:41,499 --> 00:00:45,003 登場する人物 団体の名称は 全て架空のものです 4 00:00:46,004 --> 00:00:46,463 もう知らんふりできない 5 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 もう知らんふりできない 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 {\an8}前回までのあらすじ 7 00:00:48,214 --> 00:00:48,423 {\an8}前回までのあらすじ 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,632 {\an8}前回までのあらすじ 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,632 手伝うよ 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,719 {\an8}前回までのあらすじ 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,180 公表すべきです 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,767 ヤツらは手段を選ばず 僕たちを阻止するでしょう 13 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 チョン・サンフンは 通気口から外へ 14 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 その後 病院の裏山に 逃げたと推定 15 00:01:11,696 --> 00:01:14,324 チョンは3月6日に 病院から消え 16 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 その日 あんたには 2時間の空白の時間が 17 00:01:18,286 --> 00:01:19,162 何をしてた 18 00:01:19,537 --> 00:01:23,541 私がチョン代表を誘拐し 手足を切ったという証拠は? 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,334 この野郎 20 00:01:24,417 --> 00:01:28,129 いつまでバカみたいに 無駄骨を折るんだ 21 00:01:28,213 --> 00:01:32,425 じゃあ間隔を保ちながら 捜索を始めるぞ 22 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 タイヤ痕だ 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 {\an8}〝鑑定結果 〞 24 00:01:40,642 --> 00:01:41,726 僕の車です 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 ヨンミンが容疑者? 26 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 はい 27 00:01:45,522 --> 00:01:49,400 チョンさんが消える前に 連絡したのも― 28 00:01:49,818 --> 00:01:52,153 迎えに行ったのも彼です 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,657 チョン・サンフンはどこに? 30 00:01:56,116 --> 00:01:56,825 知りません 31 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 嘘(うそ)だ 32 00:02:00,411 --> 00:02:01,121 諦めては? 33 00:02:03,957 --> 00:02:04,582 待って 34 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 彼に聞いてください 35 00:02:08,253 --> 00:02:09,379 チン・ヨンミン 36 00:02:10,463 --> 00:02:16,136 あなたはチョンが 生きて戻ることを望んでる? 37 00:02:20,223 --> 00:02:23,643 今まで ずっと 犯人からメッセージを? 38 00:02:24,352 --> 00:02:25,270 それで ここへ 39 00:02:25,353 --> 00:02:29,732 頼れる人は 刑事さんしかいません 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,609 2月14日は… 41 00:02:32,193 --> 00:02:35,947 あんな むごいことを 隠し通せるとでも? 42 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 誰にもバレないと 思いました? 43 00:02:40,285 --> 00:02:43,496 チェはパルン日報の記者です 44 00:02:44,038 --> 00:02:47,917 “0214”は 彼女の命日だと思います 45 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 知ってる 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,005 俺が担当した 47 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 “担当 チョ・テシク” 48 00:02:56,759 --> 00:02:58,553 最初から調べ直して 49 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 ガヨンを捜してください 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 ガヨンはどこですか 51 00:03:15,445 --> 00:03:18,990 このとおりです ガヨンを見つけてください 52 00:03:19,574 --> 00:03:21,743 姉さんを捜してください 53 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 母の私のせいで… 54 00:03:23,786 --> 00:03:25,663 悪いのは僕です 55 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 僕のせいなんです 56 00:03:28,583 --> 00:03:30,835 姉さんに会いたいです 57 00:03:31,419 --> 00:03:34,422 姉さんを見つけてください 58 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 私の娘 ガヨンを捜してください 59 00:03:38,343 --> 00:03:41,596 お願いします 僕のせいなんです 60 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 このとおりです 61 00:03:45,391 --> 00:03:48,645 僕の姉さんを 見つけてください 62 00:03:48,978 --> 00:03:52,232 どうか うちに帰してください 63 00:04:02,784 --> 00:04:03,826 姉ですか? 64 00:04:06,329 --> 00:04:07,830 今回も違ったわ 65 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 大丈夫? 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 違うと言われると― 67 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 安心しました 68 00:04:23,137 --> 00:04:26,349 “生きてるから 遺体が出ない” 69 00:04:27,141 --> 00:04:28,685 そう思おうと 70 00:04:31,312 --> 00:04:32,563 でも今は… 71 00:04:39,570 --> 00:04:40,780 いっそ― 72 00:04:42,991 --> 00:04:45,201 遺体でも出てほしい 73 00:04:47,954 --> 00:04:50,665 生死が分かるように 74 00:04:59,424 --> 00:05:00,717 テシク 75 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 もう終わった? 76 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 いや そうじゃなくて… 77 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 先輩 78 00:05:08,641 --> 00:05:12,061 児童誘拐犯が 捕まったでしょ? 79 00:05:14,188 --> 00:05:18,526 過去の犯行も 自白したんだけどさ 80 00:05:19,527 --> 00:05:24,824 25年前にお前の故郷でも 女の子を誘拐して埋めたと 81 00:05:26,909 --> 00:05:28,995 きっと違う だろ? 82 00:05:30,079 --> 00:05:30,955 ええ 83 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 おい 84 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 一緒に行け 85 00:06:34,977 --> 00:06:38,231 “転任願” 86 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 “チョ・テシク” 87 00:06:56,749 --> 00:06:57,875 なんてこと 88 00:06:58,459 --> 00:07:00,211 スヒョン 89 00:07:02,755 --> 00:07:05,925 スヒョン かわいそうに 90 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 スヒョン 91 00:07:11,556 --> 00:07:12,682 スヒョン 92 00:07:18,104 --> 00:07:20,815 転落死で間違いないけど 93 00:07:20,898 --> 00:07:22,859 血液から薬物反応が出た 94 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 抗うつ薬? 95 00:07:24,235 --> 00:07:26,529 ガンマヒドロキシ酪酸 96 00:07:28,573 --> 00:07:29,657 GHBよ 97 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 ドラッグですか? 98 00:07:31,492 --> 00:07:35,913 薬を服用してから 20分以内に死んでるわ 99 00:07:37,874 --> 00:07:40,293 屋上から飛び降りたと? 100 00:07:40,877 --> 00:07:41,752 はい 101 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 薬の量からして 102 00:07:43,754 --> 00:07:47,800 服用して すぐに 意識を失ったはずよ 103 00:07:49,010 --> 00:07:50,761 他殺ですね 104 00:07:50,845 --> 00:07:53,806 彼女も分からなかったと思う 105 00:07:54,015 --> 00:07:59,061 自殺しようとしてるのか させられてるのか 106 00:08:03,316 --> 00:08:04,358 先輩 107 00:08:15,369 --> 00:08:16,579 ナメてるのか 108 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 俺は上司だぞ 109 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 やめろと言っただろ? 110 00:08:23,419 --> 00:08:25,546 やめてくれと頼んだのに 111 00:08:26,005 --> 00:08:29,383 黙ってやったのは 悪いと思ってる 112 00:08:30,718 --> 00:08:31,427 でも… 113 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 おい 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 俺1人のためじゃない 115 00:08:38,017 --> 00:08:40,895 再捜査を止めたのには 理由がある 116 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 理由? 117 00:08:43,981 --> 00:08:48,069 ほじくり返すなと 上の人間に言われた 118 00:08:49,403 --> 00:08:54,408 お前が勝手に かき回したら 俺はどうなる 119 00:08:54,575 --> 00:08:55,660 これは他殺だ 120 00:08:56,327 --> 00:08:59,789 チェは殺されたのに フタをするのか? 121 00:09:00,373 --> 00:09:05,545 チョンとも関係があるから 捜索の手がかりになるぞ 122 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 そうでなくても― 123 00:09:08,297 --> 00:09:12,927 俺たちが担当した事件の 被害者が他殺と分かったのに 124 00:09:13,344 --> 00:09:15,054 知らんふりできるか 125 00:09:18,057 --> 00:09:20,810 俺には無理だ 恥ずかしいだろ 126 00:09:25,565 --> 00:09:29,527 先輩が困るのは分かってるし 悪いと思ってる 127 00:09:30,278 --> 00:09:34,490 でも真相を明かさないと いけないだろ? 128 00:09:36,909 --> 00:09:37,743 テシク 129 00:09:39,787 --> 00:09:41,330 故郷に帰れ 130 00:09:44,041 --> 00:09:48,462 お前と仲たがいせず 俺が生き残るためには 131 00:09:49,171 --> 00:09:50,673 それしかない 132 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 早く故郷に帰れ 133 00:09:59,390 --> 00:10:00,600 取り消した 134 00:10:07,231 --> 00:10:09,108 転任は やめにした 135 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 まだ帰れない 136 00:10:24,415 --> 00:10:26,334 鍵 137 00:10:26,417 --> 00:10:30,921 “ソウル地方警察庁 庁長 パク・ドシク” 138 00:10:35,092 --> 00:10:36,302 {\an8}待っていた 139 00:10:38,638 --> 00:10:41,307 {\an8}庁長 挨拶が遅れました 140 00:10:41,557 --> 00:10:43,517 {\an8}就任 おめでとうございます 141 00:10:43,601 --> 00:10:44,477 {\an8}座ってくれ 142 00:10:44,560 --> 00:10:45,269 {\an8}はい 143 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 {\an8}ユ・デヨン チーム長? 144 00:10:55,988 --> 00:10:56,864 {\an8}はい 145 00:10:56,947 --> 00:10:59,367 {\an8}チョンの事件は 報告を受けた 146 00:10:59,659 --> 00:11:00,826 {\an8}忙しいだろう 147 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 大丈夫です 148 00:11:02,870 --> 00:11:05,665 パルン日報を 突き回してるだろ 149 00:11:07,416 --> 00:11:09,627 もどかしいヤツだな 150 00:11:09,710 --> 00:11:12,505 事情が分からないのか? 151 00:11:13,047 --> 00:11:16,133 前の庁長も このせいで辞職した 152 00:11:17,301 --> 00:11:18,177 すみません 153 00:11:19,220 --> 00:11:23,057 炎は下から上へ 燃え上がるものだ 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,976 部下が意欲過多だと― 155 00:11:27,353 --> 00:11:30,981 その炎で 上司が焼け死んでしまう 156 00:11:31,857 --> 00:11:35,069 君も焼け死にたいのか? 157 00:11:36,070 --> 00:11:40,408 ですが解剖結果も出たのに もみ消すと… 158 00:11:40,491 --> 00:11:43,411 勘違いしてるようだが 159 00:11:44,578 --> 00:11:49,417 これが私からの警告だと 思うのか? 160 00:11:53,629 --> 00:11:55,673 “インフォメーション” 161 00:12:03,514 --> 00:12:04,765 すみません 162 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 記事のことは誰に聞けば? 163 00:12:07,935 --> 00:12:09,562 少々お待ちください 164 00:12:09,645 --> 00:12:11,147 キム・ソヒ議員? 165 00:12:12,273 --> 00:12:13,607 はじめまして 166 00:12:14,191 --> 00:12:14,900 どなた? 167 00:12:15,443 --> 00:12:16,652 私の部屋へ 168 00:12:23,868 --> 00:12:25,828 わざわざ ご足労を 169 00:12:26,579 --> 00:12:27,538 {\an8}〝パルン日報 社長 ナム・スミ 〞 170 00:12:27,538 --> 00:12:28,205 {\an8}〝パルン日報 社長 ナム・スミ 〞 171 00:12:27,538 --> 00:12:28,205 どうぞ 172 00:12:32,418 --> 00:12:35,963 他の方みたいに お呼び立てください 173 00:12:37,089 --> 00:12:41,510 弊社まで 足を運ばれた理由は? 174 00:12:42,178 --> 00:12:43,721 チェ記者の件です 175 00:12:45,806 --> 00:12:47,808 説明しづらいですが 176 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 夫の事件と 関係があるようです 177 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 彼女の記事を 検索したんですが 178 00:12:57,401 --> 00:13:00,446 ネットでは全て 削除されてます 179 00:13:02,198 --> 00:13:03,616 なぜですか? 180 00:13:06,994 --> 00:13:10,206 チェ・スヒョンは 死んだあとも厄介だな 181 00:13:11,832 --> 00:13:13,459 解剖したとか 182 00:13:15,085 --> 00:13:16,337 すみません 183 00:13:16,670 --> 00:13:20,466 ヨンミンは しっかり口止めしたか? 184 00:13:22,259 --> 00:13:23,302 はい 185 00:13:24,386 --> 00:13:28,307 あいつをどこまで 信じればいいのか… 186 00:13:28,974 --> 00:13:31,727 彼も記者の死に 関わってるので― 187 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 変なマネはしないかと 188 00:13:34,813 --> 00:13:36,357 でも監視は続けます 189 00:13:36,815 --> 00:13:38,150 問題は― 190 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 チョ・テシクという刑事だ 191 00:13:42,821 --> 00:13:47,326 あいつのせいでソヒまで チェ・スヒョンを調べてる 192 00:13:48,702 --> 00:13:49,870 もしも― 193 00:13:50,788 --> 00:13:54,875 チェが書こうとした記事が 明るみに出たら大変だ 194 00:13:56,418 --> 00:13:57,878 阻止せねば 195 00:13:59,505 --> 00:14:04,927 新しい庁長に頼んでおいたが 胸騒ぎがする 196 00:14:06,262 --> 00:14:10,683 チョ・テシクに 警告が通じなければ― 197 00:14:11,100 --> 00:14:15,312 手足を切ってでも やめさせるんだ 198 00:14:17,523 --> 00:14:18,816 はい 会長 199 00:14:19,817 --> 00:14:23,654 チェ・スヒョン 1986年4月23日生まれ 200 00:14:23,862 --> 00:14:25,239 出身地はソウル 201 00:14:25,489 --> 00:14:28,742 年齢は今年で満33歳 202 00:14:29,493 --> 00:14:33,873 カンヒョン大学 社会学科を 卒業後 パルン日報に入社 203 00:14:34,456 --> 00:14:39,295 編集部や社会部を経て 今年1月に芸能部に異動 204 00:14:39,920 --> 00:14:43,465 移動中に聞かないと ダメですか? 205 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 車酔いしそう 206 00:14:47,011 --> 00:14:50,055 担当事件だから 知ってる内容では? 207 00:14:52,433 --> 00:14:55,811 後輩をしごくには 最高の天気だわ 208 00:14:56,103 --> 00:14:58,647 理解できないんです 209 00:14:58,856 --> 00:15:02,693 チェを殺した犯人を捜すのが 大事でしょ? 210 00:15:02,776 --> 00:15:05,070 身元調査じゃなくて― 211 00:15:05,154 --> 00:15:10,784 死亡当日に訪ねてきて 薬を飲ませた者を捜さなきゃ 212 00:15:10,868 --> 00:15:15,831 そいつがキム・スンチョルと チョン・サンフン事件の犯人 213 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 あるいは共犯者です 214 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 そんなことを 先輩が知らないとでも? 215 00:15:22,254 --> 00:15:25,591 防犯カメラの映像も 残ってないし 216 00:15:25,674 --> 00:15:29,803 ジュースのコップもなければ 目撃者もいない 217 00:15:30,054 --> 00:15:31,597 どうやって調べる 218 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 犯人を捜す手がかりは? 219 00:15:36,060 --> 00:15:38,562 だから身元情報を調べるの 220 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 彼女は何をして殺されたのか 221 00:15:41,482 --> 00:15:43,776 チョンとは何の関係か 222 00:15:43,859 --> 00:15:48,030 家を訪ねそうな人物は いないか確かめるの 223 00:15:48,948 --> 00:15:49,949 分かった? 224 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 続けて読みなさい 225 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 “芸能部に異動” 226 00:15:56,288 --> 00:15:58,374 異動の直後 休職を 227 00:15:59,249 --> 00:16:01,752 死亡の前日まで松州(ソンジュ)に 228 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 松州? 何の用で? 229 00:16:05,673 --> 00:16:07,216 調べてみないと 230 00:16:07,383 --> 00:16:11,178 死ぬ直前までいたのが よりによって松州か 231 00:16:12,721 --> 00:16:15,015 チェさんがJQの取材を? 232 00:16:16,600 --> 00:16:19,645 恥ずかしながら 新聞社も会社です 233 00:16:20,229 --> 00:16:23,941 大企業の広告や後援がないと 生き残れません 234 00:16:24,400 --> 00:16:29,029 JQを突き回す彼女を 見過ごせないので― 235 00:16:29,530 --> 00:16:33,701 頭を冷やせと芸能部に 行かせたら休職を 236 00:16:34,284 --> 00:16:37,496 だからって 記事を削除します? 237 00:16:37,663 --> 00:16:42,042 ご主人の眼球が 弊社に届いたせいで― 238 00:16:42,126 --> 00:16:47,047 弊社が ご主人と 関係があると見られてます 239 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 それでトラブル防止に 240 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 会社を守るためでした 241 00:16:53,303 --> 00:16:55,305 彼女が書いた記事は? 242 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 内容は私も知りません 243 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 内容も知らずに削除を? 244 00:17:02,187 --> 00:17:05,649 記事は全て デスクが目を通すでしょ? 245 00:17:06,734 --> 00:17:11,363 私が知ってるのは JQが記事を不愉快に思い 246 00:17:11,447 --> 00:17:15,117 誰にも読ませるなと 要求したことです 247 00:17:16,285 --> 00:17:17,327 誰です? 248 00:17:18,162 --> 00:17:20,956 そう要求したJQの人は 249 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 代表 これを 250 00:17:30,340 --> 00:17:32,301 就任式の式次第です 251 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 日程をお読みします 252 00:17:35,471 --> 00:17:38,599 2時に本社に到着 30分間リハーサル 253 00:17:38,724 --> 00:17:41,268 本番は3時から4時までです 254 00:17:41,351 --> 00:17:46,106 就任式のあとは 会長や役員たちと夕食を 255 00:17:46,190 --> 00:17:47,858 僕は他の約束が 256 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 会長が設けた席なのに 257 00:17:52,613 --> 00:17:54,156 理解してくれる 258 00:17:54,448 --> 00:17:55,407 はい 259 00:18:02,247 --> 00:18:05,793 チェは松州のどこに いたのかな 260 00:18:06,919 --> 00:18:11,423 滞在したのは確かなのに 宿泊費の決済もないし… 261 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 松州に知人が? 262 00:18:13,509 --> 00:18:15,052 調べてみたら― 263 00:18:15,844 --> 00:18:18,013 中学時代の同級生が 264 00:18:18,388 --> 00:18:20,974 留守電に伝言を残したので 265 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 連絡が来たら報告を… 266 00:18:24,853 --> 00:18:27,272 チョンの周辺人物を探れ 267 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 既に調べ尽くしたでしょ? 268 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 ソ・ジュヒョンは? 269 00:18:33,695 --> 00:18:35,322 小学校の同級生だ 270 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 ヨーント・ステッフェン 271 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 ヨーント? 272 00:18:38,450 --> 00:18:41,036 ドイツ留学時代の隣人だ 273 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 調べ尽くしたと? 274 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 ヨーント何とかまで… 275 00:18:47,209 --> 00:18:49,711 黙って言うとおりにしろ 276 00:18:51,421 --> 00:18:54,633 口答えするなら チームを抜けろ 277 00:18:55,634 --> 00:18:57,052 すみません 278 00:19:06,145 --> 00:19:07,062 半分こ 279 00:19:15,362 --> 00:19:16,321 先輩 280 00:19:17,281 --> 00:19:18,615 話をしよう 281 00:19:31,128 --> 00:19:32,171 先輩 282 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 大丈夫ですか 283 00:19:35,257 --> 00:19:36,508 私が悪いの? 284 00:19:37,551 --> 00:19:38,510 いいえ 285 00:19:38,635 --> 00:19:39,678 一体 何なの? 286 00:19:40,637 --> 00:19:44,850 再捜査は 秘密にしたほうがいいです 287 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 そのせいね 288 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 考え直してくれ 289 00:19:58,530 --> 00:20:00,699 再捜査を続ける気か? 290 00:20:00,908 --> 00:20:02,409 自殺じゃないんだ 291 00:20:02,492 --> 00:20:04,328 状況で断言するな 292 00:20:04,411 --> 00:20:07,581 チョンとは何の関係もないぞ 293 00:20:07,789 --> 00:20:10,667 本当に関係ないか調べてる 294 00:20:10,751 --> 00:20:12,085 いつまでだ 295 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 勝手に捜査しやがって 296 00:20:16,632 --> 00:20:17,507 チーム長か? 297 00:20:19,426 --> 00:20:21,929 俺に逐一報告しろ 298 00:20:25,432 --> 00:20:26,433 理由を言え 299 00:20:29,645 --> 00:20:32,606 上の人間に何か言われたよな 300 00:20:32,773 --> 00:20:33,857 つまり― 301 00:20:34,608 --> 00:20:37,361 圧力をかけられてるのか? 302 00:20:38,028 --> 00:20:39,571 拡大解釈するな 303 00:20:39,905 --> 00:20:43,784 チェは他殺で チョンと関係あると認めたら 304 00:20:44,493 --> 00:20:46,161 警察の汚点になる 305 00:20:47,371 --> 00:20:50,415 ただでさえ 非難を浴びてるんだぞ 306 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 それだけ? 307 00:20:56,255 --> 00:20:57,172 テシク 308 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 勝手に捜査したいなら チームから出ていけ 309 00:21:05,138 --> 00:21:06,265 嫌なら― 310 00:21:07,724 --> 00:21:09,017 俺が出ていく 311 00:21:40,716 --> 00:21:42,092 すっきりして 312 00:21:49,933 --> 00:21:52,602 チェの通話明細です 313 00:21:54,479 --> 00:21:57,065 知ってる名前があります 314 00:22:03,447 --> 00:22:06,908 会議が長引いた すぐ出発しよう 315 00:22:06,992 --> 00:22:09,745 代表 お客様がお見えです 316 00:22:11,913 --> 00:22:14,458 “CEO チン・ヨンミン” 317 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 サンフンの席に あなたがいるのね 318 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 用件は? 319 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 チェ・スヒョンを? 320 00:22:41,401 --> 00:22:44,654 彼女の記事を止めたのは あなたよね 321 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 そうだ 322 00:22:47,908 --> 00:22:49,951 内容は何だったの? 323 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 知らない 324 00:22:51,953 --> 00:22:53,246 嘘はやめて 325 00:22:53,497 --> 00:22:57,292 内容も知らずに 記事を止めたと? 326 00:22:57,375 --> 00:22:58,668 しかたなかった 327 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 サンフンが変わったから 328 00:23:02,881 --> 00:23:03,799 何て? 329 00:23:03,924 --> 00:23:09,262 彼女が会社に来てから サンフンは新事業に反対した 330 00:23:10,055 --> 00:23:10,806 なぜ? 331 00:23:10,889 --> 00:23:11,807 知らない 332 00:23:14,017 --> 00:23:15,685 2人とも僕に隠した 333 00:23:17,437 --> 00:23:20,774 サンフンの変化は 記者のせいだから― 334 00:23:21,733 --> 00:23:24,528 僕は新聞社に電話しただけだ 335 00:23:27,322 --> 00:23:28,907 本当にそれだけ? 336 00:23:37,082 --> 00:23:38,750 “通話明細” 337 00:23:38,834 --> 00:23:41,211 “チン・ヨンミン” “イン・ドング” 338 00:23:43,922 --> 00:23:45,674 チン・ヨンミン イン・ドング 339 00:23:46,591 --> 00:23:48,969 2人はチェを知ってた 340 00:23:50,345 --> 00:23:52,764 死亡当日も電話してる 341 00:23:54,015 --> 00:23:57,561 彼女を訪ねたのは どちらか1人? 342 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 チョン・ホギュです 343 00:24:01,940 --> 00:24:02,899 はい 344 00:24:04,234 --> 00:24:05,277 チェ・ス… 345 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 いいえ 続けてください 346 00:24:11,324 --> 00:24:12,409 はい 347 00:24:13,577 --> 00:24:14,494 そこで? 348 00:24:16,496 --> 00:24:17,831 ありがとうございます 349 00:24:41,146 --> 00:24:44,274 チェは松州の 同級生の家に滞在した 350 00:25:06,087 --> 00:25:07,005 どう? 351 00:25:07,172 --> 00:25:08,173 いいんだ 352 00:25:13,803 --> 00:25:14,930 チェの件で? 353 00:25:15,013 --> 00:25:16,181 調べました? 354 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 乗って 355 00:25:30,195 --> 00:25:33,448 他殺です 遺体から薬物反応が 356 00:25:34,741 --> 00:25:40,288 大っぴらに捜査できなくて 解剖もこっそりしました 357 00:25:41,039 --> 00:25:42,040 どうして? 358 00:25:43,333 --> 00:25:46,336 庁長が圧力をかけてますが 359 00:25:46,836 --> 00:25:50,298 たぶん もっと上の人間が 介入してるかと 360 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 庁長よりも上なら… 361 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 義父(ちち)が? 362 00:25:55,887 --> 00:25:57,847 確かじゃありません 363 00:26:01,726 --> 00:26:05,605 また今度 話しましょう これから行く所が 364 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 どこに? 365 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 チェ・スヒョン関連です 366 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 私も行きます 367 00:26:10,610 --> 00:26:12,737 チョ刑事を見てないか? 368 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 あっちに 369 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 こっち? 370 00:26:17,033 --> 00:26:18,368 行きましょう 371 00:26:27,419 --> 00:26:29,004 何をするつもりだ 372 00:26:31,464 --> 00:26:35,552 チェは松州にいる間 チンやインと連絡を 373 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 “通話明細” 374 00:26:43,226 --> 00:26:45,895 ヨンミンが記事を止めました 375 00:26:46,479 --> 00:26:49,774 でも内容は知らないと 376 00:26:50,066 --> 00:26:51,860 インも同じ理由か 377 00:26:53,570 --> 00:26:55,989 記事の内容も知らないのに― 378 00:26:56,364 --> 00:27:00,035 死ぬ当日まで電話して 圧力を? 379 00:27:00,869 --> 00:27:02,412 話にならない 380 00:27:03,663 --> 00:27:06,666 チェの足取りを調べましょう 381 00:27:07,459 --> 00:27:11,671 命取りになった記事は どんな内容だったか 382 00:27:14,341 --> 00:27:18,053 一緒に来ても いいんですか? 383 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 行かなきゃ 384 00:27:22,432 --> 00:27:25,810 スヒョンの死は 数日前に知りました 385 00:27:26,811 --> 00:27:29,898 連絡がなくて 変だと思いました 386 00:27:30,940 --> 00:27:33,318 死ぬ前日まで うちに 387 00:27:34,444 --> 00:27:37,364 今も信じられません なぜ急に… 388 00:27:37,697 --> 00:27:41,326 チェさんと とても親しかったんですね 389 00:27:41,409 --> 00:27:43,161 はい 小さい時から 390 00:27:43,828 --> 00:27:47,082 高校の時 松州に転校してからも― 391 00:27:47,165 --> 00:27:49,542 スヒョンとは連絡してました 392 00:27:52,003 --> 00:27:54,631 数ヵ月前に姉が病気で… 393 00:27:54,881 --> 00:27:58,760 スヒョンは葬儀の間 そばにいてくれました 394 00:28:00,136 --> 00:28:03,640 では その時 あなたの家に? 395 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 いいえ 396 00:28:06,976 --> 00:28:11,564 松州に関する記事を書くから 泊めてくれと 397 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 記事? 398 00:28:13,358 --> 00:28:15,193 どんな内容ですか 399 00:28:15,652 --> 00:28:17,445 それは分かりません 400 00:28:17,904 --> 00:28:21,950 重要な内容みたいで 気が立ってました 401 00:28:22,033 --> 00:28:25,203 眠れてないし よく出歩いてました 402 00:28:25,286 --> 00:28:29,582 特に会ってた人は いませんでした? 403 00:28:29,958 --> 00:28:31,584 訪ねてきた人は? 404 00:28:32,794 --> 00:28:35,588 不審な点は なかったんですか? 405 00:28:38,341 --> 00:28:40,051 そういえば― 406 00:28:40,593 --> 00:28:43,972 スヒョンは松州駅に よく行きました 407 00:28:45,223 --> 00:28:47,225 松州駅ですか 408 00:28:47,517 --> 00:28:50,186 “松州駅” 409 00:28:53,231 --> 00:28:54,899 ありがとう じゃあね 410 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 死ぬ前日にも駅に送りました 411 00:29:04,826 --> 00:29:07,162 不審な点は それくらい 412 00:29:08,163 --> 00:29:10,290 駅に行ったのなら― 413 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 どこか行き先が? 414 00:29:13,877 --> 00:29:15,003 いいえ 415 00:29:15,587 --> 00:29:18,047 列車が通らない駅です 416 00:29:23,720 --> 00:29:27,015 あの2人を長年 見てきた 417 00:29:28,266 --> 00:29:31,352 インは時々 先走るのが問題だが 418 00:29:33,062 --> 00:29:37,233 忠誠心だけは疑う余地がない 419 00:29:38,610 --> 00:29:41,988 ヨンミンは 欲深いところがあるが― 420 00:29:42,614 --> 00:29:45,992 子供の時から頭の回転が速い 421 00:29:46,659 --> 00:29:50,997 いつも自分に有利な側に ついてきた 422 00:29:51,080 --> 00:29:54,042 現実を見極める目があります 423 00:29:54,918 --> 00:30:00,799 会長に一目置かれたら 裏切ることはないでしょう 424 00:30:02,008 --> 00:30:06,679 最悪の状況まで 考えているのですか? 425 00:30:07,764 --> 00:30:10,934 もし過去の件が 明かされたら― 426 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 誰を弾よけにするか 427 00:30:15,480 --> 00:30:16,648 君なら― 428 00:30:17,857 --> 00:30:19,359 誰にする 429 00:30:21,569 --> 00:30:22,278 さあ… 430 00:30:27,784 --> 00:30:29,369 ヨンミンの話では― 431 00:30:29,911 --> 00:30:34,415 夫がチェ記者と会ってから 敷地の移転を考えたと 432 00:30:35,250 --> 00:30:39,712 そして彼女は死ぬ直前まで 松州で記事を書いてた 433 00:30:41,506 --> 00:30:43,675 犯人のメッセージは チェ・スヒョン 434 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 キム・スンチョル 435 00:30:49,931 --> 00:30:51,683 チョン・サンフンを指す 436 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 やっと つながった 437 00:30:56,938 --> 00:31:01,568 チェが死んだ日 ご主人とお父さんがケンカを 438 00:31:01,651 --> 00:31:02,277 ええ 439 00:31:02,360 --> 00:31:06,447 そして お父さんは 工員宛ての手紙で― 440 00:31:06,531 --> 00:31:08,533 事業の中止を約束し 441 00:31:08,616 --> 00:31:11,828 ご主人とは 敷地の移転を計画した 442 00:31:11,911 --> 00:31:16,708 つまり最初は ご主人と 意見が分かれてたのに 443 00:31:16,833 --> 00:31:21,296 チェの死をきっかけに 力を合わせたわけだ 444 00:31:23,047 --> 00:31:26,634 チェが2人を 結びつけた結果は― 445 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 松州での新事業反対 446 00:31:30,305 --> 00:31:35,310 だとすればチェの記事も そんな内容だったはず 447 00:31:36,102 --> 00:31:40,857 つまり父もサンフンも そしてチェ記者まで― 448 00:31:41,274 --> 00:31:43,318 新事業に反対を? 449 00:31:43,651 --> 00:31:45,904 反対派は全員 消された 450 00:31:46,863 --> 00:31:51,075 犯人は なぜ私に 自分の仕業だと教えたの? 451 00:31:53,536 --> 00:31:54,329 警告? 452 00:31:55,788 --> 00:32:00,418 新事業を邪魔すれば もっと恐ろしいことが起きる 453 00:32:01,419 --> 00:32:04,756 だから早く法案を 通過させろと 454 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 もっと恐ろしいこと? 455 00:32:11,596 --> 00:32:13,598 これ以上 何を… 456 00:32:21,481 --> 00:32:22,982 チェは記事を隠し 457 00:32:23,066 --> 00:32:27,654 ご主人とお父さんは ホテルに隠れて話し合いを 458 00:32:28,112 --> 00:32:30,448 3人とも危険を感じてた 459 00:32:31,616 --> 00:32:36,663 安全を脅かされてまで なぜ反対したのかしら 460 00:32:37,538 --> 00:32:39,707 きっと理由があるわ 461 00:32:42,251 --> 00:32:45,588 その答えは チェの記事にあるはず 462 00:32:46,339 --> 00:32:49,133 それが全ての始まりだから 463 00:32:55,473 --> 00:32:56,432 {\an8}〝チン・ヨンミン代表 就任式 〞 464 00:32:56,432 --> 00:32:58,726 {\an8}〝チン・ヨンミン代表 就任式 〞 465 00:32:56,432 --> 00:32:58,726 JQの沿革を紹介します 466 00:32:58,726 --> 00:32:58,810 {\an8}〝チン・ヨンミン代表 就任式 〞 467 00:32:58,810 --> 00:33:01,562 {\an8}〝チン・ヨンミン代表 就任式 〞 468 00:32:58,810 --> 00:33:01,562 1989年 チョンゴン金属を創立し 469 00:33:01,562 --> 00:33:02,063 1989年 チョンゴン金属を創立し 470 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 1993年 江原(カンウォン)道に 工場を竣工しました 471 00:33:06,651 --> 00:33:09,445 1994年 チョンゴン製鉄所を設立 472 00:33:09,529 --> 00:33:12,156 1997年 チョンゴン貿易を立ち上げ 473 00:33:12,240 --> 00:33:16,119 1999年 10周年の 記念式を行いました 474 00:33:16,202 --> 00:33:18,871 そして1999年に チョンゴン建設 475 00:33:18,955 --> 00:33:21,874 2001年には チョンゴン化学を設立 476 00:33:21,958 --> 00:33:25,586 2003年 慶尚北(キョンサンプク)道に 工場を建てました 477 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 ヨンミン 正気か? 478 00:33:29,424 --> 00:33:33,011 松州で新事業はダメだ 分かってるだろ 479 00:33:34,262 --> 00:33:36,556 チェさんは正義を語ってる 480 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 正義? 481 00:33:39,475 --> 00:33:41,853 僕にとっては死活問題だ 482 00:33:43,604 --> 00:33:45,106 大切な人だろ? 483 00:33:46,733 --> 00:33:48,026 見捨てるのか? 484 00:33:50,403 --> 00:33:51,904 会長に報告した 485 00:33:53,072 --> 00:33:56,034 お前とキム議員と チェの企てをな 486 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 ヨンミン 487 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 僕は変わらない 488 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 サンフン 489 00:34:24,520 --> 00:34:28,149 JQ E&F新事業の 代表に就任した― 490 00:34:28,232 --> 00:34:30,401 チン・ヨンミン氏です 491 00:34:49,378 --> 00:34:52,799 JQ E&Fの代表 チン・ヨンミンです 492 00:34:56,552 --> 00:34:59,680 “松州駅” 493 00:35:10,191 --> 00:35:12,235 お話を伺っても? 494 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 どちら様? 495 00:35:13,945 --> 00:35:15,154 警察です 496 00:35:17,031 --> 00:35:18,199 廃駅ですが 497 00:35:18,491 --> 00:35:19,826 知ってます 498 00:35:21,410 --> 00:35:23,371 この人を見たことは? 499 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 よく頑張ってますね 500 00:36:11,627 --> 00:36:15,047 そんなことしたら 余計 バレますって 501 00:36:17,175 --> 00:36:18,718 こっちに来なさい 502 00:36:18,801 --> 00:36:20,261 早く座って 503 00:36:20,344 --> 00:36:22,430 チーム長に見つかる 504 00:36:22,513 --> 00:36:23,639 分かった 505 00:36:24,849 --> 00:36:27,810 先輩から連絡をもらったわね 506 00:36:27,894 --> 00:36:32,398 チェ記者が何を取材してたか 分かった? 507 00:36:32,481 --> 00:36:36,152 彼女の名前でメールも クラウドも調べたけど 508 00:36:36,777 --> 00:36:40,907 ウイルスに感染して 識別不可能でした 509 00:36:41,199 --> 00:36:42,533 ウイルス? 510 00:36:42,658 --> 00:36:43,784 ハッキングです 511 00:36:45,244 --> 00:36:50,750 先輩が言うように彼女は 記事のせいで死んだのね 512 00:36:51,375 --> 00:36:55,171 家族を訪ねて 遺品を捜してみたけど 513 00:36:55,254 --> 00:36:58,716 メモもノートも 何一つ残ってなかった 514 00:36:58,799 --> 00:37:03,596 チェを殺して 資料を全て処分したんだろう 515 00:37:04,138 --> 00:37:05,348 まったく 516 00:37:05,681 --> 00:37:08,017 どうやって調べるの? 517 00:37:08,809 --> 00:37:10,937 唯一の希望は― 518 00:37:11,520 --> 00:37:17,526 チェが死ぬ前に この状況を どれだけ予想してたかです 519 00:37:19,403 --> 00:37:23,658 記者なら バックアップを取ってるはず 520 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 バックアップ? 521 00:37:24,867 --> 00:37:29,413 JQが圧力をかけて 左遷させるほどの記事なら― 522 00:37:29,914 --> 00:37:32,124 コピーを作るでしょう 523 00:37:32,208 --> 00:37:36,212 つまり どこかにファイルを 隠してるって? 524 00:37:36,462 --> 00:37:40,466 はい 僕も重要な資料は バックアップを取る 525 00:37:40,633 --> 00:37:46,097 彼女がバカじゃなければ 用心してコピーを隠したはず 526 00:37:46,430 --> 00:37:47,932 やっぱり賢い 527 00:37:52,645 --> 00:37:53,729 これも食べて 528 00:37:53,813 --> 00:37:55,564 ああ 自分で食べる 529 00:37:57,400 --> 00:37:58,943 何かあった? 530 00:38:00,069 --> 00:38:01,028 なんで? 531 00:38:01,112 --> 00:38:03,239 顔がどんどん悪くなる 532 00:38:04,240 --> 00:38:08,035 顔の話はしないと 15年前に決めただろ 533 00:38:08,452 --> 00:38:12,540 上がるどころか 下がる一方だもの 534 00:38:13,541 --> 00:38:15,751 俺の顔はエレベーターか 535 00:38:17,545 --> 00:38:18,379 パパ 536 00:38:18,671 --> 00:38:21,007 久しぶりじゃない 537 00:38:24,218 --> 00:38:27,221 2人ともレベルが一緒ね 538 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 英語の塾は? 539 00:38:28,973 --> 00:38:30,391 行ってきた 540 00:38:30,474 --> 00:38:32,101 テストは? 541 00:38:32,518 --> 00:38:33,894 よくできた 542 00:38:34,270 --> 00:38:36,772 まさか その頭で? 543 00:38:37,106 --> 00:38:38,858 本当なのに 544 00:38:38,941 --> 00:38:40,818 何てことを言うんだ 545 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 俺たちから 頭のいい子は生まれない 546 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 優しければいい 547 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 だろ? 548 00:38:47,325 --> 00:38:49,660 勉強ができなきゃ 549 00:38:49,744 --> 00:38:52,496 優しければ それで十分だ 550 00:38:52,580 --> 00:38:54,749 カバンを下ろせ 551 00:38:54,999 --> 00:38:56,417 首のそれは? 552 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 買ってあげた? 553 00:38:58,085 --> 00:39:01,088 パパの友達がくれたの 554 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 誰? テシクさん? 555 00:39:03,382 --> 00:39:08,679 違う 名前は何だっけ 名刺をもらったけど… 556 00:39:09,055 --> 00:39:12,308 とにかくパパと親しいって 557 00:39:12,892 --> 00:39:15,061 そうか 名刺を見せろ 558 00:39:15,603 --> 00:39:16,604 名刺? 559 00:39:18,856 --> 00:39:20,358 高い物だろ? 560 00:39:21,525 --> 00:39:22,318 {\an8}〝イン・ドング 〞 561 00:39:22,318 --> 00:39:23,361 {\an8}〝イン・ドング 〞 562 00:39:22,318 --> 00:39:23,361 誰なの? 563 00:39:25,988 --> 00:39:27,156 何でもない 564 00:39:27,239 --> 00:39:28,324 食べろ 565 00:39:31,077 --> 00:39:32,453 どこ行くの? 566 00:39:37,500 --> 00:39:39,001 運がいいですね 567 00:39:39,085 --> 00:39:43,422 2月末に撤去が決まり 防犯カメラの録画は中止に 568 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 上書きせず残ってるかと 569 00:39:46,675 --> 00:39:47,927 日付は? 570 00:39:49,136 --> 00:39:51,806 まずは2月13日から 571 00:39:51,889 --> 00:39:53,891 2月13日 572 00:39:56,227 --> 00:39:57,228 この人? 573 00:39:57,895 --> 00:40:00,356 何日も来てました 574 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 はい 575 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 チョンさん? 576 00:40:10,157 --> 00:40:13,327 チョンさんと会うために ここへ? 577 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 なぜ会ったんだろう 578 00:40:19,166 --> 00:40:20,918 外にもカメラが? 579 00:40:21,001 --> 00:40:25,005 はい ロッカーのほうに あります 580 00:40:31,095 --> 00:40:32,430 本ですね 581 00:40:32,513 --> 00:40:35,933 人目を避けて 何かを共有してますね 582 00:40:36,600 --> 00:40:39,103 ロッカーを見せてください 583 00:40:41,605 --> 00:40:43,399 ここには ありません 584 00:40:44,066 --> 00:40:47,570 撤去が決まり 備品は寄付したんです 585 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 どこに? 586 00:40:48,612 --> 00:40:50,239 松州図書館です 587 00:40:50,573 --> 00:40:51,574 行きましょう 588 00:40:55,077 --> 00:40:58,706 分かったと言って 素直に帰りました 589 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 それじゃ安心できない 590 00:41:01,500 --> 00:41:07,173 キム・ソヒは鈍そうに見えて たまに不意打ちをするんだ 591 00:41:07,381 --> 00:41:09,633 私にどうしろと? 592 00:41:09,967 --> 00:41:11,802 ちょっと心外ですね 593 00:41:12,136 --> 00:41:15,598 私はただ言われたとおりに… 594 00:41:15,681 --> 00:41:17,683 責任逃れをするのか? 595 00:41:17,808 --> 00:41:22,354 記事を止めた見返りに 社長になったんだろ 596 00:41:23,147 --> 00:41:27,902 それを言うならホン代表こそ 党代表に大統領選の候補まで 597 00:41:27,985 --> 00:41:29,695 一番 得したでしょ 598 00:41:30,196 --> 00:41:31,572 なんて言い方だ 599 00:41:32,198 --> 00:41:34,533 これだから女とは働けない 600 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 すぐ文句をブーブー垂れる 601 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 おっと 代表のお出ましか 602 00:41:44,960 --> 00:41:45,961 どうも 603 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 “松州図書館” 604 00:41:51,592 --> 00:41:53,093 怖くないですか 605 00:41:56,222 --> 00:42:00,059 何が待ち受けてるか 分からないでしょ 606 00:42:01,018 --> 00:42:04,438 手に負えないことかも しれないし 607 00:42:07,066 --> 00:42:08,984 無謀にならないで 608 00:42:10,152 --> 00:42:14,365 経験する前は 耐えられると思っても― 609 00:42:14,448 --> 00:42:19,370 いざ その時が来たら 十中八九は崩れ落ちます 610 00:42:21,413 --> 00:42:23,791 大勢 見てきました 611 00:42:27,378 --> 00:42:28,671 サンフンは― 612 00:42:30,548 --> 00:42:32,174 死んだと思います? 613 00:42:38,639 --> 00:42:44,061 いつからか私は 同情の目で見られ始めました 614 00:42:46,897 --> 00:42:50,943 最初は人に会うたび こう言われました 615 00:42:51,944 --> 00:42:54,446 “ご主人は必ず戻ります” 616 00:42:54,863 --> 00:42:56,532 “見つかりますよ” 617 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 でも今は― 618 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 “元気を出して”としか 言われません 619 00:43:08,210 --> 00:43:09,920 その言葉に― 620 00:43:11,630 --> 00:43:13,299 傷つきます 621 00:43:15,467 --> 00:43:18,721 夫の生存を信じてる私は バカかしら 622 00:43:19,680 --> 00:43:21,015 他人の言葉は― 623 00:43:22,933 --> 00:43:24,310 気にしないで 624 00:43:26,020 --> 00:43:27,104 俺の言葉も 625 00:43:37,656 --> 00:43:38,657 大丈夫? 626 00:43:38,741 --> 00:43:39,617 ええ 627 00:43:51,378 --> 00:43:53,297 パンクしたのか 628 00:43:53,380 --> 00:43:55,633 まったく困ったな 629 00:43:57,343 --> 00:43:58,927 どうも不安だ 630 00:43:59,053 --> 00:44:03,390 パルン日報に眼球が届いて こじれ始めた 631 00:44:03,474 --> 00:44:05,351 今日は ごまかしたが 632 00:44:05,601 --> 00:44:08,062 キム・ソヒと刑事たちが― 633 00:44:08,187 --> 00:44:11,940 おとなしく引き下がるとは 思えない 634 00:44:12,608 --> 00:44:15,069 記事は完全に削除したな 635 00:44:15,444 --> 00:44:19,323 ええ 社員にも しっかり口止めしました 636 00:44:19,531 --> 00:44:21,367 噂(うわさ)が出たら よそのはず 637 00:44:21,450 --> 00:44:23,160 嫌みな言い方だ 638 00:44:23,744 --> 00:44:25,537 とにかく急ごう 639 00:44:25,621 --> 00:44:28,749 法案が通過して 新事業を始めれば― 640 00:44:28,832 --> 00:44:31,335 連中は何もできないだろ 641 00:44:31,752 --> 00:44:33,629 代表を信じてますよ 642 00:44:34,588 --> 00:44:35,839 ご心配なく 643 00:44:36,298 --> 00:44:39,718 お二人が困らぬように 事を進めます 644 00:44:39,802 --> 00:44:43,347 当たり前だ そのための代表だろ 645 00:44:47,685 --> 00:44:48,560 飲もう 646 00:44:51,480 --> 00:44:52,648 肝に銘じます 647 00:44:57,361 --> 00:44:59,655 もうすぐ着くって… 648 00:45:00,239 --> 00:45:01,323 どれくらい? 649 00:45:02,241 --> 00:45:03,909 また15分か… 650 00:45:04,868 --> 00:45:05,494 はい 651 00:45:06,662 --> 00:45:09,164 できるだけ急いでください 652 00:45:09,498 --> 00:45:10,416 はい 653 00:45:13,502 --> 00:45:17,214 この町は お祓(はら)いを たくさんやるな 654 00:45:20,634 --> 00:45:22,052 やったことは? 655 00:45:23,303 --> 00:45:24,471 お祓いです 656 00:45:24,555 --> 00:45:26,473 いいえ カトリックです 657 00:45:26,557 --> 00:45:28,183 俺もクリスチャン 658 00:45:29,351 --> 00:45:32,604 それでも うちは 毎年やりました 659 00:45:34,606 --> 00:45:38,861 土曜は家で お祓いをして 日曜は教会に行く 660 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 変だとも思わなかった 661 00:45:42,906 --> 00:45:45,451 きっと何か切実な事情が 662 00:45:48,454 --> 00:45:51,248 姉が消えたんです 663 00:45:55,961 --> 00:45:57,421 テシク 664 00:45:57,588 --> 00:46:00,424 置いてかないでよ 665 00:46:00,549 --> 00:46:02,217 やだもんね 666 00:46:02,301 --> 00:46:04,136 あっちに行け 667 00:46:04,636 --> 00:46:05,637 やめてよ 668 00:46:05,721 --> 00:46:07,347 ついてくるな 669 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 テシクの意地悪 670 00:46:13,228 --> 00:46:15,898 ねえ 行っちゃったの? 671 00:46:17,608 --> 00:46:22,779 あっという間の出来事で 今でも信じられない 672 00:46:25,407 --> 00:46:28,744 ついてくる足音が 聞こえてたし 673 00:46:30,621 --> 00:46:34,124 “待って”という声も 聞いたのに 674 00:46:35,626 --> 00:46:37,461 振り返ると消えてた 675 00:46:39,379 --> 00:46:40,464 あの時です 676 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 人間は一瞬にして― 677 00:46:44,468 --> 00:46:47,137 消えたりもすると知ったのは 678 00:46:51,808 --> 00:46:54,645 俺も あなたのようでした 679 00:46:56,063 --> 00:46:58,774 1日 2日 十数年が過ぎて― 680 00:46:59,399 --> 00:47:04,613 警察も諦めて 母まで踏ん切りをつけたのに 681 00:47:06,156 --> 00:47:07,616 俺はダメでした 682 00:47:11,161 --> 00:47:15,082 絶えず あの瞬間を思い出し そのたびに腹を立て― 683 00:47:16,583 --> 00:47:18,877 その繰り返しでした 684 00:47:20,796 --> 00:47:22,339 やめられなかった 685 00:47:24,341 --> 00:47:28,053 姉がああなったのは 俺のせいに思えて 686 00:47:34,017 --> 00:47:35,018 それで… 687 00:47:46,280 --> 00:47:51,368 今回は手遅れになる前に 必ず見つけたい 688 00:47:53,912 --> 00:47:57,124 あなたには 俺と違ってほしいから 689 00:48:11,680 --> 00:48:12,848 来た 690 00:48:42,252 --> 00:48:43,503 まだ話が? 691 00:48:43,879 --> 00:48:45,339 率直に言おう 692 00:48:46,632 --> 00:48:49,718 今後はチン代表と 連絡を取りたい 693 00:48:50,886 --> 00:48:55,641 ここだけの話 イン室長は人を見下すだろ 694 00:48:56,725 --> 00:49:01,688 あまりにも威張るから すごい家の息子かと思ったら 695 00:49:03,065 --> 00:49:08,904 前科者の息子の分際で この私に指図してきたとは 696 00:49:08,987 --> 00:49:10,739 嫌な思いを? 697 00:49:11,490 --> 00:49:13,742 それもあるが 698 00:49:14,493 --> 00:49:18,664 チョンを あんな目に遭わせたのは― 699 00:49:19,373 --> 00:49:20,749 インだと思う 700 00:49:21,291 --> 00:49:23,502 血は争えないだろ 701 00:49:23,710 --> 00:49:27,214 チェやキム・スンチョルも ヤツの仕業なら― 702 00:49:27,756 --> 00:49:29,925 チョンもほっとかない 703 00:49:30,634 --> 00:49:34,513 会長を裏切る者は どんなに踏み潰しても― 704 00:49:34,596 --> 00:49:36,515 満足しない男だ 705 00:49:37,265 --> 00:49:41,937 キム・ソヒと取り引きを したのも解せなかった 706 00:49:43,355 --> 00:49:46,650 彼女を意のままにしようと― 707 00:49:47,526 --> 00:49:51,154 チョンを餌に使ったようだ 708 00:49:51,780 --> 00:49:55,283 でも問題を大きくしすぎたよ 709 00:49:57,285 --> 00:50:01,707 イン室長がやったなら 自分で収拾をつけるはず 710 00:50:03,166 --> 00:50:04,751 見守りましょう 711 00:50:11,842 --> 00:50:17,013 これでチェのファイルを 盗んだ連中が分かるの? 712 00:50:17,097 --> 00:50:19,683 はい でも時間はかかります 713 00:50:22,936 --> 00:50:26,815 ウイルスをまいたヤツの IPにたどり着けば… 714 00:50:27,149 --> 00:50:28,525 あと少しね 715 00:50:28,692 --> 00:50:30,485 手を止めてください 716 00:50:30,569 --> 00:50:33,697 監察チームです ご協力ください 717 00:50:36,408 --> 00:50:39,870 広域捜査隊は ご同行願います 718 00:50:40,454 --> 00:50:42,914 カン巡査部長 チョン巡査長 719 00:50:44,082 --> 00:50:45,125 押収します 720 00:50:45,208 --> 00:50:47,252 ちょっと 何ですか? 721 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 離れなさい 722 00:50:48,295 --> 00:50:49,629 やめてください 723 00:50:49,713 --> 00:50:51,465 チョ刑事はどこに? 724 00:50:52,716 --> 00:50:54,009 どこですか 725 00:50:55,510 --> 00:50:56,678 チョ刑事 726 00:51:03,977 --> 00:51:08,064 “松州図書館” 727 00:51:11,818 --> 00:51:12,778 待って 728 00:51:13,779 --> 00:51:14,488 どうした 729 00:51:14,571 --> 00:51:16,573 先輩 大変です 730 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 早く出てください 731 00:51:19,409 --> 00:51:20,368 何の騒ぎだ 732 00:51:20,452 --> 00:51:22,954 監察チームが押しかけて… 733 00:51:23,038 --> 00:51:27,709 とにかく先輩 署には絶対に戻らないで 734 00:51:29,544 --> 00:51:31,713 分かるように言え 735 00:51:33,632 --> 00:51:34,716 何か? 736 00:51:35,425 --> 00:51:37,427 署に戻らないと 737 00:51:37,552 --> 00:51:38,428 今から? 738 00:51:38,553 --> 00:51:39,262 はい 739 00:51:39,930 --> 00:51:41,723 何かあったようです 740 00:51:42,599 --> 00:51:44,810 先に行っててください 741 00:51:45,393 --> 00:51:46,603 では あとで 742 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 はい 743 00:51:50,482 --> 00:51:52,067 何かあれば連絡を 744 00:51:52,150 --> 00:51:53,026 ええ 745 00:51:55,654 --> 00:51:57,155 駅のロッカー? 746 00:51:57,239 --> 00:51:59,199 ここに寄付したと 747 00:51:59,449 --> 00:52:01,117 確認してみます 748 00:52:07,123 --> 00:52:12,128 確かに寄付を受けたんですが 古すぎて廃棄しました 749 00:52:12,379 --> 00:52:13,588 中の物は? 750 00:52:13,797 --> 00:52:15,048 捨てました 751 00:52:15,131 --> 00:52:16,341 全部? 752 00:52:17,175 --> 00:52:19,094 本があったのに 753 00:52:19,678 --> 00:52:21,304 捨てたと思います 754 00:52:21,429 --> 00:52:24,683 チーム長が 取っておいたでしょ 755 00:52:25,392 --> 00:52:27,978 思い出した 分厚い原書か 756 00:52:28,687 --> 00:52:31,147 はい 分厚い本です ありました? 757 00:52:31,231 --> 00:52:31,898 はい 758 00:52:32,065 --> 00:52:33,775 どこにあります? 759 00:52:35,861 --> 00:52:41,157 本が3~4冊あって 捨てずに ここに置きました 760 00:52:41,741 --> 00:52:44,953 確か この辺のはずだが… 761 00:52:45,662 --> 00:52:46,621 あった 762 00:52:50,041 --> 00:52:53,336 これ 借りられますか? 763 00:52:53,420 --> 00:52:54,379 やめて 764 00:52:54,462 --> 00:52:55,380 出るんだ 765 00:52:55,463 --> 00:53:00,760 警察官が捜査をするのに 何がいけないって言うの? 766 00:53:00,844 --> 00:53:02,178 離してください 767 00:53:02,554 --> 00:53:04,264 何のマネですか 768 00:53:05,307 --> 00:53:08,018 いくら監察チームでも… 769 00:53:08,101 --> 00:53:09,185 生意気だな 770 00:53:09,269 --> 00:53:12,564 何の嫌疑か分かってるのか? 771 00:53:33,543 --> 00:53:35,587 科学の本みたい 772 00:53:49,517 --> 00:53:50,477 何だろう 773 00:54:16,795 --> 00:54:18,088 USB 774 00:54:30,141 --> 00:54:31,017 何ですか 775 00:54:31,101 --> 00:54:31,935 先輩 776 00:54:33,812 --> 00:54:35,146 チョ刑事? 777 00:54:35,397 --> 00:54:37,565 監察チームのキムです 778 00:54:37,649 --> 00:54:39,025 何の用です? 779 00:54:39,234 --> 00:54:41,111 聞いてませんか 780 00:54:41,611 --> 00:54:45,949 虚偽公文書作成罪で あなたを含む広域捜査隊を― 781 00:54:46,032 --> 00:54:48,910 全ての業務から外します 782 00:54:49,119 --> 00:54:49,744 何て? 783 00:54:50,161 --> 00:54:53,456 携帯とIDを提出して ご同行を 784 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 IDと携帯を 785 00:55:09,389 --> 00:55:10,390 何も残すな 786 00:55:10,473 --> 00:55:11,266 はい 787 00:55:23,486 --> 00:55:24,779 リスト? 788 00:55:31,911 --> 00:55:33,455 名簿みたい 789 00:55:33,538 --> 00:55:35,999 {\an8}〝コ・ヨヌ 〞 〝ク・ジンジュ 〞 790 00:55:36,833 --> 00:55:39,502 ク・ジンジュ キ・ハニョン… 791 00:55:39,586 --> 00:55:41,463 江原道 松州市… 792 00:55:42,213 --> 00:55:43,840 何のリストかしら 793 00:55:59,147 --> 00:56:00,273 僕です 794 00:56:00,857 --> 00:56:04,360 キム・ソヒが 名簿を手に入れました 795 00:56:07,030 --> 00:56:08,239 すぐ始めろ 796 00:56:19,709 --> 00:56:23,088 {\an8}〝チョ・テシク刑事 〞 797 00:56:28,468 --> 00:56:29,427 ちょっと 798 00:56:43,942 --> 00:56:45,068 何なの? 799 00:57:03,002 --> 00:57:04,254 イ弁護士 800 00:57:06,881 --> 00:57:08,174 イン室長が? 801 00:57:10,844 --> 00:57:12,679 すぐにあとを追って 802 00:57:21,813 --> 00:57:23,022 {\an8}〝供述調書 〞 803 00:57:23,106 --> 00:57:26,025 今から虚偽公文書作成罪で― 804 00:57:26,151 --> 00:57:28,945 チョ・テシク警部補を 尋問します 805 00:57:29,112 --> 00:57:31,614 この尋問は録画されること 806 00:57:31,698 --> 00:57:36,453 供述は懲戒の審議に 反映されることを知らせます 807 00:57:36,786 --> 00:57:38,288 では尋問を始めましょう 808 00:57:38,288 --> 00:57:39,581 では尋問を始めましょう 809 00:57:38,288 --> 00:57:39,581 {\an8}〝キム・ソヒ 〞 810 00:57:39,581 --> 00:57:40,790 {\an8}〝キム・ソヒ 〞 811 00:57:59,809 --> 00:58:01,311 ただいま 電話に… 812 00:58:01,394 --> 00:58:03,646 どうして電話に出ないの 813 00:59:12,006 --> 00:59:16,177 {\an8}人を殺してまで 隠したいものがあるんだ 814 00:59:16,594 --> 00:59:18,930 {\an8}名前と住所が 載ってました 815 00:59:19,013 --> 00:59:20,557 {\an8}何かのリストよ 816 00:59:20,640 --> 00:59:22,642 {\an8}パソコンを復元してくれ 817 00:59:22,767 --> 00:59:25,770 {\an8}誰かが意図的に 映像を消したかも 818 00:59:26,020 --> 00:59:28,106 {\an8}どちらも ゴンウォン里(リ)に住んでる 819 00:59:28,189 --> 00:59:29,399 {\an8}なぜ彼が写真に? 820 00:59:29,524 --> 00:59:31,609 {\an8}俺は理解できる 821 00:59:32,443 --> 00:59:33,611 {\an8}ある物を見つけました 822 00:59:33,695 --> 00:59:35,154 {\an8}資料を残してた 823 00:59:35,238 --> 00:59:36,781 {\an8}中途半端ですね 824 00:59:36,864 --> 00:59:38,825 {\an8}なぜ生かした? 825 00:59:40,118 --> 00:59:42,120 日本語字幕 任 秀彬