1 00:00:06,297 --> 00:00:09,843 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 本作品はフィクションであり 3 00:00:41,374 --> 00:00:45,086 登場する人物 団体の名称は 全て架空のものです 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,672 {\an8}〝任命式および表彰式 〞 5 00:00:47,672 --> 00:00:52,802 {\an8}〝任命式および表彰式 〞 6 00:00:47,672 --> 00:00:52,802 ソウル地方警察庁の 一員になった諸君を歓迎する 7 00:00:54,179 --> 00:00:58,057 公務員として 責任と義務を全うし 8 00:00:58,433 --> 00:01:03,480 ソウル市民の安全と幸福を 守るため努力を惜しまず 9 00:01:04,189 --> 00:01:09,944 各自の持ち場で役割を 果たすように奮起したまえ 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 “表彰状 巡査チョン・ホギュ” 11 00:01:14,616 --> 00:01:19,871 “教育期間中 優秀な成績を 収めたことを表彰する” 12 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 “2016年3月12日” 13 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 “ソウル地方警察庁長 パク・ヨンジン” 14 00:01:32,008 --> 00:01:33,259 回れ右 15 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 敬礼 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 ぬれぎぬ 17 00:01:53,029 --> 00:01:55,615 {\an8}当時の状況を 話してください 18 00:01:55,698 --> 00:01:58,743 {\an8}チョン刑事は 既に死亡しており 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 {\an8}チョ・テシクが― 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 {\an8}隣にいました 21 00:02:04,499 --> 00:02:07,085 {\an8}逮捕しようとしたら― 22 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 {\an8}逃げました 23 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 {\an8}チーム長 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,131 {\an8}チーム長 25 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 {\an8}こちらです 26 00:02:21,432 --> 00:02:22,350 {\an8}銃は? 27 00:02:22,433 --> 00:02:24,018 {\an8}見つかってません 28 00:02:24,602 --> 00:02:25,687 キム刑事は? 29 00:02:25,770 --> 00:02:27,063 あちらに 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,650 工場の裏側は? 31 00:02:30,733 --> 00:02:31,818 見てません 32 00:02:31,943 --> 00:02:32,819 捜してみろ 33 00:02:32,902 --> 00:02:33,653 はい 34 00:02:33,903 --> 00:02:35,155 行ってきます 35 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 そこは1人で十分だ 36 00:02:37,157 --> 00:02:37,991 僕が 37 00:02:38,074 --> 00:02:39,033 行け 38 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 俺たちも行こう 39 00:02:41,035 --> 00:02:41,744 はい 40 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 ここをお願いします 41 00:02:44,622 --> 00:02:46,374 もう何も出ない 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,293 もう一度 確かめます 43 00:02:49,127 --> 00:02:51,337 もっと慎重に捜してみろ 44 00:02:51,421 --> 00:02:51,921 はい 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,257 ソ刑事 46 00:02:54,340 --> 00:02:55,008 はい 47 00:03:02,640 --> 00:03:03,474 はい 48 00:03:06,936 --> 00:03:08,771 うちの銃では? 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,773 ナンバーを確かめろ 50 00:03:10,857 --> 00:03:11,566 はい 51 00:03:12,233 --> 00:03:14,277 科学捜査チーム 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,669 次のニュースです 53 00:03:31,753 --> 00:03:34,672 チョン代表の失踪事件を― 54 00:03:34,797 --> 00:03:38,551 担当していた 広域捜査隊のチョ刑事が― 55 00:03:38,635 --> 00:03:43,514 自宅の近くで同僚刑事を 射殺し 逃走しました 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,768 嘘(うそ)でしょ 57 00:03:46,893 --> 00:03:50,688 虚偽公文書作成で 停職になった件を― 58 00:03:50,980 --> 00:03:51,481 逆恨みしたと見られます 59 00:03:51,481 --> 00:03:52,815 逆恨みしたと見られます 60 00:03:51,481 --> 00:03:52,815 {\an8}〝チョ刑事 〞 61 00:03:52,815 --> 00:03:53,858 逆恨みしたと見られます 62 00:04:04,494 --> 00:04:09,290 昨日22時に発生した チョン巡査長の死亡事件です 63 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 最も有力な容疑者は― 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 チョ・テシク警部補です 65 00:04:16,631 --> 00:04:20,510 監察チームの証言によると 現場に着いた時― 66 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 チョンは死んでいました 67 00:04:24,222 --> 00:04:25,974 現場にあった銃や― 68 00:04:26,057 --> 00:04:29,602 チョンが送ったメールで 類推すると… 69 00:04:29,686 --> 00:04:31,479 どんなメールだ 70 00:04:32,981 --> 00:04:37,568 チョ刑事に追われてるから すぐに来てほしいと 71 00:04:37,860 --> 00:04:40,321 それでチョの行方は? 72 00:04:40,738 --> 00:04:46,035 現場の裏山を抜けて 繁華街へ逃げたようです 73 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 足取りを追っています 74 00:04:50,873 --> 00:04:54,460 君が広域3チームと 担当してくれ 75 00:04:54,544 --> 00:04:57,880 他のチームも 最優先でサポートしろ 76 00:04:58,047 --> 00:05:02,385 逮捕が遅れたら警察の恥だ 急ぐんだぞ 77 00:05:02,510 --> 00:05:03,219 はい 78 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 下がれ 79 00:05:10,893 --> 00:05:13,771 大丈夫か? 親しかったんだろ 80 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 はい 大丈夫です 81 00:05:18,151 --> 00:05:21,487 テシクのためにも 検挙を急ぎます 82 00:05:22,196 --> 00:05:23,281 そうしろ 83 00:05:30,872 --> 00:05:35,418 周辺の防犯カメラ映像を 確保しました 他には? 84 00:05:35,501 --> 00:05:39,422 チョの携帯を追跡し 周辺人物を監視しろ 85 00:05:39,505 --> 00:05:40,465 はい 86 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 チョの車は? 87 00:05:50,892 --> 00:05:52,852 見つからないのか? 88 00:05:53,644 --> 00:05:56,314 ヤツが行きそうな場所は? 89 00:06:01,444 --> 00:06:02,945 どうなってるの 90 00:06:14,040 --> 00:06:17,210 {\an8}〝科学捜査研究院 〞 91 00:06:32,975 --> 00:06:34,060 チョン・ホギュ 92 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 ホギュ 93 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 何してるの? 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 なぜ ここで寝てるの? 95 00:06:56,415 --> 00:06:58,501 目を開けなさい 96 00:06:59,877 --> 00:07:01,003 ホギュ 97 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 ねえ 98 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 ホギュ 99 00:07:05,466 --> 00:07:07,510 どうして… 100 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 ホギュ 101 00:07:23,276 --> 00:07:24,318 お呼びですか 102 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 “同僚を射殺し 逃走中” 103 00:07:29,198 --> 00:07:30,450 お前の工作か? 104 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 うまく止めてくれたな 105 00:07:37,165 --> 00:07:41,461 チョ・テシクという刑事は 怖いもの知らずだ 106 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 誰も恐れない 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 こんな男は久しぶりだ 108 00:07:47,049 --> 00:07:49,135 見てると面白い 109 00:07:50,470 --> 00:07:54,182 どこまで行くか 楽しみでもある 110 00:07:55,808 --> 00:07:56,976 だが― 111 00:07:57,727 --> 00:07:59,645 何事にも時がある 112 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 今は― 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 遊んでやる気分じゃない 114 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 それが重要だ 115 00:08:08,070 --> 00:08:11,699 これ以上は 掘り下げないだろう 116 00:08:11,782 --> 00:08:14,285 だが安心するのは早い 117 00:08:16,454 --> 00:08:18,247 後始末を怠るな 118 00:08:20,875 --> 00:08:25,296 ソヒのそばで うろつくのは もう見たくない 119 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 分かったのか? 120 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 はい 会長 121 00:08:37,725 --> 00:08:38,392 {\an8}〝指名手配 〞 122 00:08:38,392 --> 00:08:39,894 {\an8}〝指名手配 〞 123 00:08:38,392 --> 00:08:39,894 午後7時にホン代表が 野党代表と会うそうです 124 00:08:39,894 --> 00:08:43,105 午後7時にホン代表が 野党代表と会うそうです 125 00:08:43,689 --> 00:08:46,150 その前に電話しては? 126 00:08:48,986 --> 00:08:52,448 イン室長が会長と 2人きりで話を 127 00:08:53,616 --> 00:08:54,534 誰だろう 128 00:08:56,577 --> 00:08:58,788 チョ刑事とは思えない 129 00:08:59,330 --> 00:09:01,123 仕組まれたと? 130 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 この事件を 詳しく調べてください 131 00:09:06,003 --> 00:09:07,630 彼女とは? 132 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 聞かなくても分かるでしょう 133 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 まったく 134 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 先輩 どこですか? 135 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 電話に出てください 136 00:09:16,264 --> 00:09:17,932 メールでもしたら? 137 00:09:18,015 --> 00:09:20,601 先輩 生きてますよね 138 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 チョ・テシク 139 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 大丈夫? 140 00:09:26,107 --> 00:09:28,609 お願いだから返事をして 141 00:09:28,693 --> 00:09:29,402 聞く? 142 00:09:29,485 --> 00:09:30,194 ああ 143 00:09:30,278 --> 00:09:30,945 マジ? 144 00:09:31,028 --> 00:09:31,946 聞いてみろ 145 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 カン巡査長 146 00:09:42,081 --> 00:09:45,209 ニュースに出てる事件は― 147 00:09:45,710 --> 00:09:48,504 君が所属してたチームの話か 148 00:09:50,590 --> 00:09:51,882 本当みたいだな 149 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 信じられない 150 00:09:55,803 --> 00:09:57,888 仲間を殺すなんて… 151 00:10:00,516 --> 00:10:01,767 隊長 152 00:10:02,143 --> 00:10:03,394 どうした 153 00:10:04,061 --> 00:10:06,397 巡回してきていいですか? 154 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 ああ 行ってこい 155 00:10:13,362 --> 00:10:15,615 気をつけて行ってこい 156 00:10:21,370 --> 00:10:22,705 カン・ジンギョン 157 00:10:24,707 --> 00:10:26,042 チーム長 158 00:10:31,505 --> 00:10:33,674 テシクから連絡はないな? 159 00:10:34,842 --> 00:10:35,801 はい 160 00:10:37,094 --> 00:10:38,012 チーム長にも? 161 00:10:45,519 --> 00:10:46,896 1週間前は― 162 00:10:47,688 --> 00:10:51,692 “私たちは うまくやってる すごくいい” 163 00:10:52,610 --> 00:10:54,403 そう思ってました 164 00:10:55,696 --> 00:10:58,866 チームが解体された時も― 165 00:11:00,451 --> 00:11:01,535 “大丈夫” 166 00:11:02,411 --> 00:11:06,248 “生きていれば 山あり谷ありだ” 167 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 “何ともない” 168 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 そう思ってました 169 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 でも今は… 170 00:11:17,468 --> 00:11:18,677 どうして… 171 00:11:19,887 --> 00:11:22,098 本当に信じられません 172 00:11:25,059 --> 00:11:26,811 分かるでしょ? 173 00:11:27,353 --> 00:11:29,271 先輩が なぜホギュを… 174 00:11:30,064 --> 00:11:33,359 絶対に何かの間違いです 175 00:11:34,151 --> 00:11:36,612 殺す理由がありません 176 00:11:38,030 --> 00:11:41,534 ホギュは 供述書を出したらしい 177 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 監察を受けた時に 178 00:11:45,162 --> 00:11:50,167 テシクに無理やり 協力させられたと供述した 179 00:11:51,460 --> 00:11:52,545 ホギュが? 180 00:11:53,712 --> 00:11:59,385 テシクがそれを恨んで ホギュを殺したと思われてる 181 00:12:01,178 --> 00:12:03,347 でも俺は信じない 182 00:12:05,099 --> 00:12:09,520 だから もしテシクと 連絡が取れたら― 183 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 早く現れて ぬれぎぬを晴らせと伝えろ 184 00:12:16,318 --> 00:12:19,655 連絡が来たら まず俺に知らせろ 185 00:12:23,117 --> 00:12:27,329 新事業の税制条項を 全て譲歩すると― 186 00:12:27,413 --> 00:12:30,166 数百億ウォンの損害を 被ります 187 00:12:31,333 --> 00:12:32,710 なぜ そう決定を? 188 00:12:33,085 --> 00:12:35,463 慈善事業じゃ ありませんよ 189 00:12:35,629 --> 00:12:39,675 取締役に相談もなく そんな妥協をするとは 190 00:12:39,758 --> 00:12:44,472 新事業に投資したJQ財団や 系列会社の同意が必要では? 191 00:12:45,431 --> 00:12:46,348 コン取締役 192 00:12:47,016 --> 00:12:50,603 私が自分の会社のことを 決めるのに― 193 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 君たちの許可が要るか? 194 00:12:54,356 --> 00:12:58,444 JQは会長お一人の 会社じゃないでしょう 195 00:12:58,527 --> 00:13:01,947 君の会社じゃないのは確かだ 196 00:13:03,282 --> 00:13:08,621 財団の代表でしかない君を 役員会議に呼んだだけでも― 197 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 寛大になってるつもりだ 198 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 一線を越えるな 199 00:13:16,545 --> 00:13:20,633 これくらい話せば もう十分だろう 200 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 他に意見でも? 201 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 法案が通過して 事業が始まれば― 202 00:13:29,767 --> 00:13:33,854 国家予算が入り 損失もすぐに埋まります 203 00:13:34,313 --> 00:13:39,276 皆さんが損しないように 収益の配分も調整します 204 00:14:09,390 --> 00:14:10,099 もしもし 205 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 俺です 206 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 刑事さん 207 00:14:15,437 --> 00:14:19,275 長くは話せません ここに来てもらえますか? 208 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 ええ 行きます 209 00:14:22,236 --> 00:14:23,696 どこですか? 210 00:14:25,114 --> 00:14:26,198 はい 211 00:14:27,032 --> 00:14:31,203 それから1つ頼みがあります 212 00:14:34,498 --> 00:14:37,251 秘書官 今日は先に帰ってください 213 00:14:37,960 --> 00:14:42,798 カン補佐官と会って 法案の話をするんです 214 00:14:42,882 --> 00:14:43,966 今ですか? 215 00:14:44,174 --> 00:14:47,303 ええ 法司委が もうすぐですから 216 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 では私が… 217 00:14:49,471 --> 00:14:53,017 1人で大丈夫です もう帰って 218 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 でも… 219 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 どうして ここに? 220 00:15:11,160 --> 00:15:13,078 お宅まで送ります 221 00:15:13,370 --> 00:15:16,040 いいえ バスで大丈夫です 222 00:15:16,123 --> 00:15:17,041 早く乗って 223 00:15:49,865 --> 00:15:50,741 先生 224 00:15:51,116 --> 00:15:52,868 ここはどこですか? 225 00:15:53,577 --> 00:15:54,662 刑事さん 226 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 私たちですよ 227 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 カン刑事も一緒です 228 00:16:24,692 --> 00:16:28,278 ひどい どこにいたんですか? 229 00:16:29,238 --> 00:16:31,824 私が どんなに心配したか 230 00:16:36,829 --> 00:16:39,331 私だけ置いていくなんて 231 00:16:40,249 --> 00:16:43,168 ホギュも先輩もいなくて― 232 00:16:44,211 --> 00:16:46,213 すごく怖かったんです 233 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 先輩 234 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 ホギュが… 235 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 すまない 236 00:17:02,980 --> 00:17:03,731 悪かった 237 00:17:07,776 --> 00:17:09,278 ホギュが… 238 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 コンのヤツ 239 00:17:22,624 --> 00:17:26,879 生意気にも 誰に向かって声を荒げる 240 00:17:27,713 --> 00:17:30,382 無能な欲張りのくせに 241 00:17:32,217 --> 00:17:33,343 お気になさらず 242 00:17:33,844 --> 00:17:39,224 あの人たちは国有地を買う 理由を知りませんから 243 00:17:41,602 --> 00:17:45,147 取締役の不満は 僕が処理します 244 00:17:45,898 --> 00:17:50,819 会長は警察のことだけでも 頭が痛いでしょう 245 00:17:51,653 --> 00:17:55,741 どいつも こいつも ろくでなしで― 246 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 イン室長やお前が苦労する 247 00:18:00,287 --> 00:18:02,831 いいえ 僕の仕事ですから 248 00:18:03,749 --> 00:18:05,084 お気遣いなく 249 00:18:05,417 --> 00:18:08,420 黙っていればいいのにな 250 00:18:16,470 --> 00:18:18,097 話してください 251 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 どういうことです? 252 00:18:24,144 --> 00:18:25,104 分からない 253 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 俺が着いた時 ホギュはもう… 254 00:18:37,157 --> 00:18:38,075 ホギュ 255 00:18:44,623 --> 00:18:45,707 おい 256 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 誰に やられたんだ? 257 00:18:51,088 --> 00:18:52,714 誰の仕業か言え 258 00:18:54,049 --> 00:18:55,509 しっかりしろ 259 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 おい ホギュ 260 00:18:59,096 --> 00:19:00,139 目を開けろよ 261 00:19:00,556 --> 00:19:02,266 ホギュ 262 00:19:09,398 --> 00:19:12,860 ホギュ 起きてくれよ 263 00:19:12,985 --> 00:19:14,444 しっかりしろ 264 00:19:14,528 --> 00:19:15,654 チョ刑事 265 00:19:16,488 --> 00:19:17,197 ここに… 266 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 両手を上げて立て 267 00:19:20,117 --> 00:19:20,993 何だと? 268 00:19:21,076 --> 00:19:23,704 両手を上げて ゆっくり立て 269 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 何のマネだ 270 00:19:25,747 --> 00:19:27,958 最後の警告だ 手を上げろ 271 00:19:31,253 --> 00:19:32,171 手を上げろ 272 00:19:35,549 --> 00:19:36,717 誤解だ 273 00:19:52,608 --> 00:19:58,530 誰かが俺をはめようと その時間に監察を呼んだ 274 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 銃は? 275 00:20:02,826 --> 00:20:06,246 なぜ返却せずに 落としたんですか 276 00:20:07,372 --> 00:20:09,833 そのせいで大ごとに 277 00:20:10,584 --> 00:20:11,877 銃などない 278 00:20:14,546 --> 00:20:17,591 懲戒委員会に出た時 返却を… 279 00:20:25,599 --> 00:20:26,683 つまり― 280 00:20:27,559 --> 00:20:32,022 誰かが刑事さんの銃を わざとそこに置いたと? 281 00:20:35,275 --> 00:20:36,818 現場をいじった? 282 00:20:37,736 --> 00:20:39,947 そうとしか説明できない 283 00:20:41,448 --> 00:20:43,033 仕組まれたんだ 284 00:20:44,034 --> 00:20:45,077 どうして? 285 00:20:46,411 --> 00:20:48,455 なぜ そこまで? 286 00:20:49,957 --> 00:20:51,375 止めるため 287 00:20:52,501 --> 00:20:57,714 ホギュが電話してきたんです ある物を見つけたと 288 00:20:58,465 --> 00:20:59,716 ある物? 289 00:21:00,884 --> 00:21:02,010 何ですか 290 00:21:02,719 --> 00:21:03,845 分かりません 291 00:21:07,057 --> 00:21:08,183 ホギュは― 292 00:21:10,310 --> 00:21:14,898 先生のパソコンで 何かを見つけたに違いない 293 00:21:18,986 --> 00:21:24,992 私が壊れたパソコンを持って あいつを訪ねたんです 294 00:21:26,118 --> 00:21:27,911 直してみないかって 295 00:21:29,997 --> 00:21:31,790 “何か見つけたら―” 296 00:21:32,833 --> 00:21:36,461 “先輩が 復職できるかもしれない” 297 00:21:37,796 --> 00:21:39,214 そう言ったんです 298 00:21:45,554 --> 00:21:48,598 私が会いに行かなければ… 299 00:21:50,100 --> 00:21:54,396 ホギュは私のせいで あんなことに 300 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 おい 301 00:21:59,192 --> 00:22:01,862 私のせいでホギュが死んだ 302 00:22:06,575 --> 00:22:07,701 違うよ 303 00:22:08,910 --> 00:22:11,246 どうすればいいの 304 00:22:13,206 --> 00:22:15,292 ここで過ごせますか 305 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 野宿は苦でもありません 306 00:22:20,213 --> 00:22:24,843 俺は平気です あいつを慰めてください 307 00:22:26,762 --> 00:22:28,722 ええ 行きます 308 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 すみません 309 00:22:41,568 --> 00:22:43,779 こんな目に遭わせて 310 00:22:45,072 --> 00:22:46,448 あなたは犯人? 311 00:22:47,991 --> 00:22:48,950 えっ? 312 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 謝るべき人間は犯人です 313 00:22:57,459 --> 00:22:59,920 俺も同じように思いました 314 00:23:01,004 --> 00:23:02,631 悔しいし― 315 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 ホギュに申し訳なくて たまらない 316 00:23:10,597 --> 00:23:16,228 でも俺がここで諦めて 何も解決できずに終わると― 317 00:23:18,980 --> 00:23:23,693 ホギュは 犬死にしたことになります 318 00:23:26,780 --> 00:23:28,532 だから諦めません 319 00:23:30,158 --> 00:23:33,912 これは俺の問題でもあるから 320 00:23:38,542 --> 00:23:40,252 “ソウル警察庁” 321 00:23:45,048 --> 00:23:47,259 “立ち入り制限区域” 322 00:23:51,012 --> 00:23:53,014 おい こっちに来い 323 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 本当に来たのか 324 00:23:56,852 --> 00:23:59,521 近づくなと言っただろ 325 00:24:00,021 --> 00:24:03,567 ここに来て どういうつもりだ 326 00:24:03,817 --> 00:24:07,237 お前のチームのせいで 大騒ぎだぞ 327 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 理解できないのよ 328 00:24:09,406 --> 00:24:12,409 一体 何が理解できないんだ 329 00:24:12,492 --> 00:24:13,702 先輩は… 330 00:24:14,369 --> 00:24:17,122 チョ刑事は銃を返却したの 331 00:24:17,581 --> 00:24:22,210 停職になった日 ここに返却したと言ってた 332 00:24:22,294 --> 00:24:23,170 会ったのか 333 00:24:24,546 --> 00:24:25,589 まさか 334 00:24:25,839 --> 00:24:27,841 事件の前に聞いたよ 335 00:24:27,924 --> 00:24:29,801 めでたいヤツだな 336 00:24:30,343 --> 00:24:31,678 信じるのか? 337 00:24:31,761 --> 00:24:33,471 返却してないよ 338 00:24:33,889 --> 00:24:39,144 お前がしつこく言うから 確かめてみたんだ 339 00:24:40,353 --> 00:24:44,149 管理台帳には 貸し出しの記録しかない 340 00:24:45,025 --> 00:24:47,360 ちょっと 本当なの? 341 00:24:47,444 --> 00:24:49,905 本当だよ もういいな 342 00:24:50,030 --> 00:24:52,490 帰れ 誰かに見られたら… 343 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 防犯カメラは? 344 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 あるんでしょ? 345 00:24:56,870 --> 00:25:00,874 返却したなら その姿が映ってるはずよ 346 00:25:01,499 --> 00:25:02,792 確かめさせて 347 00:25:03,543 --> 00:25:07,589 映ってなければ もう何も頼まない 348 00:25:08,089 --> 00:25:09,090 なあ 349 00:25:10,342 --> 00:25:13,553 その防犯カメラだけどさ… 350 00:25:16,556 --> 00:25:18,892 だから来るなと言った 351 00:25:18,975 --> 00:25:21,770 そのせいで ここも大変なんだ 352 00:25:21,853 --> 00:25:22,812 何の話? 353 00:25:25,106 --> 00:25:27,525 映像が消えたんだ 354 00:25:28,401 --> 00:25:30,862 その日の前後は映像がない 355 00:25:36,076 --> 00:25:38,411 殺される前に争った可能性が 356 00:25:39,537 --> 00:25:42,415 あちこち殴られた傷がある 357 00:25:44,292 --> 00:25:45,502 もう… 358 00:25:46,711 --> 00:25:49,256 殴ったなら殺さないでよ 359 00:25:49,756 --> 00:25:52,217 殺すのに なぜ殴るの 360 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 チョ刑事が? 361 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 違います 362 00:25:56,096 --> 00:25:59,015 ぬれぎぬを着せられたんです 363 00:25:59,891 --> 00:26:02,978 先輩が人を殺すと思います? 364 00:26:03,311 --> 00:26:05,897 カン刑事 私は監察医よ 365 00:26:06,690 --> 00:26:09,818 遺体から出た証拠で判断する 366 00:26:11,194 --> 00:26:15,907 容疑者を特定するDNAは 遺体から出てない 367 00:26:16,408 --> 00:26:20,370 チョ刑事が犯人じゃないとは 言えないでしょ 368 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 でも… 369 00:26:23,123 --> 00:26:24,040 先生 370 00:26:24,374 --> 00:26:27,377 他に何か出てませんか? 371 00:26:27,669 --> 00:26:31,756 先輩じゃないという証拠は ないですか 372 00:26:35,677 --> 00:26:36,594 何です? 373 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 爪の下にあった 374 00:26:40,557 --> 00:26:42,434 何も見えませんが 375 00:26:42,517 --> 00:26:43,226 繊維よ 376 00:26:45,520 --> 00:26:48,690 服か靴か分からないけど 377 00:26:49,524 --> 00:26:52,152 犯人が残した手がかりよ 378 00:26:52,777 --> 00:26:55,739 これで犯人を 捕まえられますね 379 00:26:55,989 --> 00:26:56,948 まさか 380 00:26:58,074 --> 00:26:59,492 サンプルがない 381 00:27:00,410 --> 00:27:01,578 サンプル? 382 00:27:01,786 --> 00:27:02,537 ええ 383 00:27:12,047 --> 00:27:15,342 ソヒさんの 当て逃げ事故があったでしょ 384 00:27:16,051 --> 00:27:21,181 周辺の防犯カメラが 作動してなかった 385 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 事故の時だけ 386 00:27:24,142 --> 00:27:25,185 すごく怪しい 387 00:27:25,268 --> 00:27:29,064 誰かが意図的に 映像を消したとしたら? 388 00:27:29,606 --> 00:27:30,899 警察の人間が 389 00:27:31,983 --> 00:27:33,943 事件後に捜査チームが― 390 00:27:34,027 --> 00:27:37,238 出納台帳と映像を 確認しに来たが 391 00:27:38,073 --> 00:27:40,283 数日分の映像が消えてた 392 00:27:41,201 --> 00:27:43,078 初めてのことらしい 393 00:27:43,620 --> 00:27:45,455 確かに怪しいよな 394 00:27:47,207 --> 00:27:49,167 警察の中に― 395 00:27:50,251 --> 00:27:51,836 スパイが? 396 00:28:01,805 --> 00:28:06,476 メシを食って30分で戻るから 持ち場を離れるな 397 00:28:06,559 --> 00:28:07,602 いってらっしゃい 398 00:28:16,069 --> 00:28:17,654 どうして ここに? 399 00:28:19,697 --> 00:28:24,369 今まで頑張ってくれたのに 会いに来られなかったし 400 00:28:24,911 --> 00:28:28,373 ちゃんと礼も 言えなかったからな 401 00:28:33,962 --> 00:28:37,549 これは君の名義で作った 402 00:28:39,342 --> 00:28:43,012 法案が通過して 事業が始まったら― 403 00:28:43,680 --> 00:28:45,682 やることが増える 404 00:28:46,349 --> 00:28:47,726 好きに使いなさい 405 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 このような時に― 406 00:28:55,692 --> 00:28:58,528 通帳を作る余裕があるとは 407 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 私には理解できません 408 00:29:04,075 --> 00:29:04,784 なに? 409 00:29:05,118 --> 00:29:10,749 サンフンの事件においては 同じ気持ちだと思ってました 410 00:29:11,666 --> 00:29:15,628 でも お義父(とう)さんは 彼が眼中にないようです 411 00:29:16,838 --> 00:29:20,300 君がそんなことを言うとは 412 00:29:20,508 --> 00:29:23,470 お義父さんが 変わり始めたのは― 413 00:29:24,679 --> 00:29:27,182 新聞社に 眼球が届いてからです 414 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 お聞きします 415 00:29:31,102 --> 00:29:35,356 チェ記者の事件を隠蔽し 担当刑事を変えたのは― 416 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 お義父さんですか 417 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 一体 なぜ? 418 00:29:42,155 --> 00:29:44,991 彼女は何を調べてたんです? 419 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 時間なのに先輩が戻らない 420 00:29:50,580 --> 00:29:51,414 すぐ前に? 421 00:29:52,582 --> 00:29:53,958 待っててくれ 422 00:30:11,559 --> 00:30:13,812 今まで会社を経営して― 423 00:30:15,355 --> 00:30:19,192 何の過ちも 犯さなかったとは言えない 424 00:30:20,443 --> 00:30:24,989 だが君に顔向けできない ことはやってない 425 00:30:25,740 --> 00:30:26,991 私は ただ― 426 00:30:27,492 --> 00:30:31,329 サンフンを見つけてくれる 刑事が必要だった 427 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 他の理由はない 428 00:30:35,083 --> 00:30:39,838 チェ記者も サンフンと関係があるんです 429 00:30:40,964 --> 00:30:42,048 私は そう思います 430 00:30:43,466 --> 00:30:47,929 チョ刑事という男に 悪い影響を受けたな 431 00:30:50,265 --> 00:30:55,812 私より 同僚を殺して逃げた そいつの話を信じるのか? 432 00:30:56,771 --> 00:30:58,273 彼は殺してません 433 00:30:58,356 --> 00:31:00,066 では なぜ逃げた 434 00:31:00,692 --> 00:31:02,610 証拠も出たんだろ 435 00:31:03,361 --> 00:31:05,405 見かけで判断するな 436 00:31:06,573 --> 00:31:10,201 すぐ人を信じるのは 君の長所だが 437 00:31:12,036 --> 00:31:16,332 周りの人間には 気をつけたほうがいい 438 00:31:18,209 --> 00:31:19,419 お義父さんは― 439 00:31:21,588 --> 00:31:26,217 イン室長とヨンミンを 信じてるんですか? 440 00:31:28,887 --> 00:31:34,183 必要で使うのと 信じてそばに置くのは違う 441 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 信じてるのは君だけだ 442 00:31:40,899 --> 00:31:43,484 だから心配してるのだ 443 00:32:13,056 --> 00:32:14,974 一体 何を見たんだ 444 00:32:20,730 --> 00:32:21,981 “用紙切れ” 445 00:32:27,946 --> 00:32:29,113 どこ行った 446 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 交代もせず 持ち場を離れたのか 447 00:32:36,996 --> 00:32:38,915 たるんでる 448 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 まったく 449 00:34:10,798 --> 00:34:11,883 ご苦労 450 00:34:14,469 --> 00:34:19,057 頼れる同期が欲しかったのに 俺は貧乏くじを引いた 451 00:34:19,974 --> 00:34:21,267 持ってきた? 452 00:34:24,645 --> 00:34:26,522 こら 手を離せ 453 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 見せないなら なぜ持ってきたの? 454 00:34:31,778 --> 00:34:34,322 お前に見せるためじゃない 455 00:34:34,447 --> 00:34:37,992 俺が見るためだ 分かったよな 456 00:34:38,951 --> 00:34:39,660 分かった 457 00:34:39,744 --> 00:34:44,332 お前の後輩を撃ったのは 別にいるってことだよな 458 00:34:44,415 --> 00:34:45,249 ええ 459 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 そいつが銃も すり替え 防犯カメラも消して― 460 00:34:49,462 --> 00:34:52,006 先輩にぬれぎぬを着せたと? 461 00:34:54,092 --> 00:34:58,262 事件の日 銃を持ってた 刑事の中に犯人が? 462 00:34:59,180 --> 00:35:01,766 お前 天罰が下るぞ 463 00:35:02,433 --> 00:35:04,811 無実の人を疑ったら… 464 00:35:04,894 --> 00:35:08,731 疑ったくらいで何よ 死んだ人もいるのよ 465 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 藁(わら)にもすがる思いなの 466 00:35:13,820 --> 00:35:17,073 何もしないと どうかなりそうなの 467 00:35:18,699 --> 00:35:20,118 お願い 468 00:35:21,619 --> 00:35:23,746 それで何日だって? 469 00:35:25,039 --> 00:35:26,040 8日 470 00:35:29,293 --> 00:35:31,379 ケチなんだから 471 00:35:33,464 --> 00:35:34,340 読んで 472 00:35:34,423 --> 00:35:35,758 キム・ピルフン 473 00:35:36,509 --> 00:35:41,347 4月27日に借りて まだ返してない 474 00:35:41,430 --> 00:35:42,473 パク・ジンス 475 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 4月15日に借りた 476 00:35:44,725 --> 00:35:47,770 いや 違う この人は返却した 477 00:35:47,854 --> 00:35:49,188 この人は違う 478 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 それから― 479 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 ユ・デヨン 480 00:35:54,068 --> 00:35:57,530 松州(ソンジュ)に行く時 借りて 返してない 481 00:35:59,240 --> 00:36:00,867 おい ちょっと 482 00:36:02,910 --> 00:36:03,870 お前… 483 00:36:03,953 --> 00:36:06,497 “ユ・デヨン” “チョ・テシク” 484 00:36:10,960 --> 00:36:11,961 何です? 485 00:36:12,545 --> 00:36:16,007 今更 良心の呵責を 感じてるんですか? 486 00:36:17,300 --> 00:36:18,426 正気か? 487 00:36:19,719 --> 00:36:20,928 テシクまで? 488 00:36:22,346 --> 00:36:23,431 1人でも 489 00:36:24,307 --> 00:36:25,474 2人でも 490 00:36:26,434 --> 00:36:27,768 同じでしょう 491 00:36:28,853 --> 00:36:32,648 いつまで俺を振り回す気だ 492 00:36:33,316 --> 00:36:36,360 ホギュで十分じゃないか 493 00:36:37,069 --> 00:36:39,864 いつまで引きずり回すんだ 494 00:36:40,740 --> 00:36:41,741 チーム長 495 00:36:43,201 --> 00:36:48,414 私のせいで泥沼に落ちたと 思ってるんですか? 496 00:36:49,081 --> 00:36:50,333 よく考えてみて 497 00:36:51,584 --> 00:36:55,713 私たちは泥沼の中で 出会ったんですよ 498 00:36:57,715 --> 00:36:59,133 あれは10年前… 499 00:37:04,931 --> 00:37:08,726 泥沼に飛び込んだのは チーム長です 500 00:37:10,228 --> 00:37:12,521 だから あなたを選んだ 501 00:37:14,065 --> 00:37:18,611 泣き言を並べても その時が来たら― 502 00:37:20,196 --> 00:37:22,031 やってのけるから 503 00:37:24,825 --> 00:37:26,452 始めたなら― 504 00:37:27,078 --> 00:37:29,580 ケジメをつけてください 505 00:37:32,333 --> 00:37:36,712 さもないと その正体が 公になりますよ 506 00:37:42,510 --> 00:37:44,053 チョまでです 507 00:37:46,389 --> 00:37:47,640 約束します 508 00:37:49,767 --> 00:37:54,939 もうそれでチーム長と私が 会うことはありません 509 00:38:28,264 --> 00:38:31,350 ホギュも このリストを持ってた 510 00:38:31,767 --> 00:38:33,936 この人たちは一体… 511 00:38:59,545 --> 00:39:00,546 チーム長 512 00:39:02,757 --> 00:39:04,175 なぜ ここに? 513 00:39:04,759 --> 00:39:06,010 ホギュ 514 00:39:06,761 --> 00:39:08,304 テシクに頼まれた 515 00:39:08,387 --> 00:39:11,349 遅れるから 代わりに行ってくれと 516 00:39:13,309 --> 00:39:18,230 キム議員のパソコンで データを見つけたのか? 517 00:39:20,524 --> 00:39:22,109 俺が渡しておくよ 518 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 チーム長が? 519 00:39:33,245 --> 00:39:33,954 ホギュ 520 00:39:35,581 --> 00:39:41,087 チームが解体されて やるせない気持ちだった 521 00:39:43,089 --> 00:39:46,675 捜査を続けるお前たちに 悪くてな 522 00:39:47,927 --> 00:39:51,013 俺は手伝いに来たんだ 523 00:39:52,973 --> 00:39:55,810 USBをくれ 俺が渡すよ 524 00:40:00,272 --> 00:40:01,273 待って 525 00:40:02,525 --> 00:40:05,444 なぜ僕が USBを持ってると? 526 00:40:08,155 --> 00:40:10,991 チョ刑事にも言ってないのに 527 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 チーム長 528 00:40:16,997 --> 00:40:19,875 チョ刑事に 頼まれてないですね 529 00:40:26,298 --> 00:40:27,550 チーム長でした? 530 00:40:29,552 --> 00:40:32,012 パソコンを ハッキングしたのも 531 00:40:32,096 --> 00:40:35,433 防犯カメラの映像を 消したのも 532 00:40:35,516 --> 00:40:36,767 ホギュ 533 00:40:39,687 --> 00:40:41,355 チーム長だった 534 00:40:42,773 --> 00:40:45,484 映像の削除が不可解でした 535 00:40:45,818 --> 00:40:49,738 当て逃げ犯には 証拠隠滅の時間がないから 536 00:40:50,281 --> 00:40:52,658 “防犯カメラを確認したが” 537 00:40:52,741 --> 00:40:56,245 “器械の故障で 映像は残っていない” 538 00:40:57,413 --> 00:40:59,248 チーム長が決裁を? 539 00:41:05,171 --> 00:41:08,132 チェの事件も こんなふうに隠蔽を 540 00:41:08,757 --> 00:41:11,260 それは お前の誤解だ 541 00:41:11,594 --> 00:41:12,553 言って 542 00:41:13,804 --> 00:41:18,642 防犯カメラの件もチェの件も チーム長じゃないと? 543 00:41:23,314 --> 00:41:24,773 どうして? 544 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 チーム長 545 00:41:30,070 --> 00:41:32,865 僕たちは みんな仲間でしょ 546 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 なぜ あんなことを… 547 00:41:35,075 --> 00:41:36,368 ホギュ 548 00:41:38,829 --> 00:41:43,542 自分の意思とは関係なく 起こることがある 549 00:41:45,544 --> 00:41:46,712 今がそうだ 550 00:41:48,172 --> 00:41:49,965 USBを渡せ 551 00:41:50,883 --> 00:41:52,384 あとで説明する 552 00:41:52,635 --> 00:41:54,553 いいえ 間違ってる 553 00:41:54,637 --> 00:41:56,889 チーム長 すみません 554 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 なあ 555 00:42:28,587 --> 00:42:29,588 離せ 556 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 ダメ 557 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 おい 離すんだ 558 00:42:40,224 --> 00:42:41,934 もう離せよ 559 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 ホギュ! 560 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 チクショウ 561 00:43:44,913 --> 00:43:46,165 バカ者 562 00:43:46,457 --> 00:43:47,750 おい 563 00:43:51,962 --> 00:43:53,130 なあ 564 00:43:54,340 --> 00:43:55,466 ホギュ 565 00:43:59,970 --> 00:44:01,221 クソッ 566 00:44:06,185 --> 00:44:07,394 おい 567 00:44:08,062 --> 00:44:08,896 離せ 568 00:44:09,313 --> 00:44:10,522 頼む 569 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 そんな 570 00:44:16,737 --> 00:44:19,573 チーム長 すごく怖いです 571 00:44:21,033 --> 00:44:23,827 行かないでください 572 00:44:37,257 --> 00:44:38,258 クソッ 573 00:45:07,371 --> 00:45:08,622 ホギュ 574 00:45:12,876 --> 00:45:14,086 何があった 575 00:45:14,711 --> 00:45:15,838 誰に やられた 576 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 なぜ 577 00:45:24,388 --> 00:45:25,389 なぜ… 578 00:45:27,099 --> 00:45:28,725 なぜだ! 579 00:45:29,059 --> 00:45:30,519 始めたなら― 580 00:45:31,186 --> 00:45:33,564 ケジメをつけてください 581 00:45:34,064 --> 00:45:37,943 さもないと その正体が 公になりますよ 582 00:45:38,026 --> 00:45:39,027 なぜ… 583 00:46:00,424 --> 00:46:02,718 代表の予想どおりです 584 00:46:03,802 --> 00:46:05,971 あの2人が仕組んで― 585 00:46:06,305 --> 00:46:09,725 チョ刑事に ぬれぎぬを着せたようです 586 00:46:12,644 --> 00:46:15,439 ただ見てるだけですか? 587 00:46:17,316 --> 00:46:21,445 向こうも しっかり 後始末をしたようです 588 00:46:23,071 --> 00:46:25,866 万が一 チョ刑事が― 589 00:46:26,450 --> 00:46:29,203 その罪を全て かぶったら… 590 00:46:29,453 --> 00:46:31,413 イ弁護士なら? 591 00:46:31,997 --> 00:46:33,248 そうですね 592 00:46:33,332 --> 00:46:36,668 黙ってやられるのは 悔しいから… 593 00:46:38,212 --> 00:46:39,796 高い弁護士を雇う 594 00:46:40,672 --> 00:46:44,343 チョ刑事が高い弁護士を 雇うはずはないし 595 00:46:45,344 --> 00:46:49,806 このまま逃げ回るのは もっと ありえない 596 00:46:51,892 --> 00:46:53,685 ソヒを見張るように 597 00:46:55,062 --> 00:46:58,440 2人は近いうちに 必ず会います 598 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 はい 私が見たファイルです 599 00:47:08,992 --> 00:47:11,203 チェのUSBにありました 600 00:47:11,495 --> 00:47:14,873 思ったより多くて 100人以上です 601 00:47:14,957 --> 00:47:18,377 チョン刑事が見たというのは これですか? 602 00:47:18,794 --> 00:47:19,795 そう思います 603 00:47:20,837 --> 00:47:25,008 なぜ このリストを 人を殺してまで隠したのか 604 00:47:26,093 --> 00:47:29,012 ソヒさんも事故に遭わせたし 605 00:47:29,596 --> 00:47:31,974 人を殺してまで隠すほどの― 606 00:47:32,057 --> 00:47:35,310 重大な秘密があると 思うんです 607 00:47:38,021 --> 00:47:39,439 もしかしたら… 608 00:47:40,107 --> 00:47:42,025 何か心当たりが? 609 00:47:43,652 --> 00:47:45,404 気になることが 610 00:47:47,322 --> 00:47:51,910 コ・ヨヌやク・ジンジュの家を 一緒に訪ねたでしょ 611 00:47:52,786 --> 00:47:55,205 コ・ヨヌは肺がん 612 00:47:56,623 --> 00:47:59,251 ク・ジンジュは 血液のがんでしたね 613 00:48:00,460 --> 00:48:01,253 ええ 614 00:48:01,336 --> 00:48:03,297 それに あの町は― 615 00:48:04,506 --> 00:48:07,050 お祓(はら)いを たくさんしてました 616 00:48:07,634 --> 00:48:08,385 ええ 617 00:48:08,468 --> 00:48:09,845 気になります 618 00:48:13,890 --> 00:48:16,310 このリストの人々は… 619 00:48:18,145 --> 00:48:20,564 病気じゃないかって? 620 00:48:37,289 --> 00:48:40,584 あの日 銃を撃てたのは3人 621 00:48:43,003 --> 00:48:45,297 キム・ピルフン 9時14分 622 00:48:45,547 --> 00:48:48,342 江南(カンナム)にいたから違う 623 00:48:51,720 --> 00:48:54,598 チェ・ヒョヌ 9時34分 624 00:48:55,974 --> 00:48:57,184 警察庁 625 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 ずっといたのね 626 00:49:04,608 --> 00:49:07,569 ユ・デヨン 9時24分 627 00:49:09,696 --> 00:49:10,989 鍾路(チョンノ)区パクモ洞(ドン) 628 00:49:16,787 --> 00:49:19,247 チーム長は あそこにいた 629 00:49:35,931 --> 00:49:37,516 “松州市 フイ洞” 630 00:49:37,599 --> 00:49:39,643 “ヨンイル面(ミョン)” “プフン面” 631 00:49:42,354 --> 00:49:46,066 おそらく土地が狙いでしょう 632 00:49:46,566 --> 00:49:48,235 新事業の敷地? 633 00:49:48,777 --> 00:49:52,781 だからホン代表は あんな要求をしたんだ 634 00:49:53,115 --> 00:49:54,241 どんな? 635 00:49:54,950 --> 00:49:59,413 何でも聞くから 1つだけ譲歩してくれと 636 00:50:00,872 --> 00:50:01,998 第15条だよ 637 00:50:03,375 --> 00:50:07,045 国有地の購入に関する条項だ 638 00:50:10,215 --> 00:50:13,719 国有地の購入だけは譲れない 639 00:50:16,096 --> 00:50:17,889 国有地の購入… 640 00:50:20,267 --> 00:50:21,476 国有地? 641 00:50:23,812 --> 00:50:26,898 “ヨンイル面” “プフン面” “ハゲ面” 642 00:50:26,982 --> 00:50:28,859 住所が みんな… 643 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 ヨンイル面 644 00:50:41,621 --> 00:50:42,831 プフン面 645 00:50:43,957 --> 00:50:45,083 ハゲ面 646 00:50:49,463 --> 00:50:52,549 リストの人が全員 病人だとしても― 647 00:50:55,385 --> 00:50:59,514 新事業への反対と どういう関係なんだ 648 00:51:07,981 --> 00:51:10,150 ここに住んでる期間や 649 00:51:10,233 --> 00:51:13,487 息子は いつ 病気になったのかと 650 00:51:15,363 --> 00:51:16,406 場所 651 00:51:20,202 --> 00:51:24,623 病人の住所と新事業は 関係があるのか 652 00:51:29,544 --> 00:51:31,797 お前 こんな時間に… 653 00:51:31,880 --> 00:51:32,923 先輩 654 00:51:43,558 --> 00:51:44,726 先輩 655 00:51:51,858 --> 00:51:54,402 先輩はチェの再捜査を止めて 656 00:51:56,613 --> 00:51:58,031 ホギュを殺した 657 00:51:58,114 --> 00:51:59,074 誰の仕業だ 658 00:51:59,699 --> 00:52:02,994 キム・スンチョル議員の件を 俺に任せたのも― 659 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 異動が決まってたからだ 660 00:52:06,414 --> 00:52:09,960 何も探らせないためだった 661 00:52:10,752 --> 00:52:12,170 チーム長です 662 00:52:13,004 --> 00:52:15,549 現場の近くで通話した記録も 663 00:52:15,882 --> 00:52:19,094 銃器所持の記録も 確認しました 664 00:52:20,804 --> 00:52:22,764 ホギュを殺したのは― 665 00:52:23,849 --> 00:52:25,475 チーム長です 666 00:52:35,318 --> 00:52:38,905 “ヨンイル面” “プフン面” “ハゲ面” 667 00:52:39,447 --> 00:52:41,074 “松州市” 668 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 本当だった 669 00:52:44,703 --> 00:52:46,580 {\an8}〝松州レミコン 〞 670 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 {\an8}〝松州レミコン 〞 671 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 本当に― 672 00:52:47,831 --> 00:52:48,123 {\an8}〝松州レミコン 〞 673 00:52:49,207 --> 00:52:54,337 病気の人たちは みんな 新事業の敷地に住んでる 674 00:52:55,297 --> 00:52:57,716 “再生可能エネルギー事業 予定敷地” 675 00:53:05,849 --> 00:53:09,436 もうすぐ私の手に入る 676 00:53:13,356 --> 00:53:15,317 あと少しだ 677 00:53:25,702 --> 00:53:26,453 先輩 678 00:53:41,384 --> 00:53:42,135 なぜだ 679 00:53:44,346 --> 00:53:45,055 ホギュ 680 00:53:47,307 --> 00:53:48,558 なぜ殺した 681 00:54:03,198 --> 00:54:04,783 問題が起きました 682 00:54:06,034 --> 00:54:07,661 方法は1つだけ 683 00:54:09,454 --> 00:54:12,332 身代わりの容疑者を作ります 684 00:54:13,458 --> 00:54:16,920 現場にチョの拳銃を 置いてください 685 00:54:17,045 --> 00:54:18,046 何て? 686 00:54:20,298 --> 00:54:21,716 テシクの銃を? 687 00:54:22,133 --> 00:54:25,470 黙って言うとおりに してください 688 00:54:26,429 --> 00:54:29,432 収拾は私のほうで つけますから 689 00:54:41,444 --> 00:54:42,946 “拳銃保管庫” 690 00:54:45,573 --> 00:54:46,324 “解錠” 691 00:55:01,172 --> 00:55:03,425 “拳銃弾薬 出入記録簿” 692 00:55:11,307 --> 00:55:12,976 “チョ・テシク 38口径” 693 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 ソ刑事 694 00:56:16,664 --> 00:56:17,665 はい 695 00:56:20,293 --> 00:56:21,294 はい 696 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 うちの銃では? 697 00:56:28,093 --> 00:56:29,511 ナンバーを確かめろ 698 00:56:29,594 --> 00:56:30,595 はい 699 00:56:30,845 --> 00:56:33,264 科学捜査チーム 700 00:56:38,520 --> 00:56:42,398 現場にいたのも 記録を消したのも知ってる 701 00:56:44,526 --> 00:56:48,029 先輩がホギュを殺して 俺にぬれぎぬを? 702 00:56:50,532 --> 00:56:51,699 俺が? 703 00:56:53,034 --> 00:56:54,369 お前だろ 704 00:56:56,371 --> 00:56:59,916 テシク 誰でもミスはする 705 00:57:01,918 --> 00:57:04,337 カッとなったんだろう 706 00:57:05,463 --> 00:57:06,589 でもな― 707 00:57:08,383 --> 00:57:09,551 手遅れだ 708 00:57:11,886 --> 00:57:13,763 もう後戻りできない 709 00:57:15,098 --> 00:57:16,432 自首しろ 710 00:57:17,225 --> 00:57:18,685 一体 何の話を… 711 00:57:18,768 --> 00:57:20,186 自首するんだ 712 00:57:20,895 --> 00:57:21,896 先輩 713 00:57:47,714 --> 00:57:49,716 {\an8}土地に秘密があるんです 714 00:57:51,384 --> 00:57:54,012 {\an8}JQは何かを 隠そうとしてます 715 00:57:54,596 --> 00:57:58,892 {\an8}JQの誰かと 連絡を取ってたはずだ 716 00:57:58,975 --> 00:58:02,645 {\an8}ホギュが死んだ時の 通話相手を探ってくれ 717 00:58:04,939 --> 00:58:08,276 {\an8}治療費を支援したのは なぜですか? 718 00:58:08,485 --> 00:58:11,029 {\an8}治療記録が必要なんだが 719 00:58:11,112 --> 00:58:12,864 {\an8}病院と手を組んでる 720 00:58:12,947 --> 00:58:16,493 {\an8}捜査に協力しないと 疑われてしまいますよ 721 00:58:16,576 --> 00:58:19,871 {\an8}法を犯してまで 手に入れたんです 722 00:58:20,455 --> 00:58:23,500 {\an8}本当の目的に 気づいたからだ 723 00:58:23,583 --> 00:58:25,001 {\an8}真実を明らかにしようと 724 00:58:25,084 --> 00:58:28,588 {\an8}部下に捜させてるので 待っていてください 725 00:58:29,964 --> 00:58:31,049 {\an8}急ごう 726 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 {\an8}ヤツを始末すれば― 727 00:58:33,092 --> 00:58:35,970 {\an8}全て終わると言ったはず 728 00:58:36,471 --> 00:58:38,681 {\an8}先輩の後ろに いるのは誰だよ 729 00:58:38,765 --> 00:58:41,267 {\an8}一体 誰に 動かされてるんだ 730 00:58:43,019 --> 00:58:46,189 {\an8}どれだけ恐ろしいか 知らないだろ