1 00:00:04,000 --> 00:00:11,490 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 2 00:00:19,190 --> 00:00:21,370 [ロウン] 3 00:00:21,370 --> 00:00:23,360 [チョ・イヒョン] 4 00:00:41,360 --> 00:00:45,950 [婚礼大捷] 5 00:01:12,160 --> 00:01:18,150 朝鮮が王国だと信じている
世間知らずがまだいるのか
[チョ・ヨンベ:左議政・ドンノ派] 6 00:01:18,150 --> 00:01:21,280 朝鮮は士大夫の国です 7 00:01:22,020 --> 00:01:26,990 その理由は王は能力ではなく
血筋によって受け継がれるからだ 8 00:01:26,990 --> 00:01:32,420 今のような混沌とした時代は
多元的知性が正解でしょう 9 00:01:38,540 --> 00:01:41,440 [パク・ソヒョン:チョ・ヨンベの妻]
[左議政夫人]
[注:陰の支配者] 10 00:01:41,440 --> 00:01:45,640 朝鮮は明らかに…
女人の国でしょう 11 00:01:46,240 --> 00:01:50,740 家門は何百年も続く
木のようなもので 12 00:01:50,740 --> 00:01:54,380 繁栄するためには
根を強く張らねばならぬ 13 00:01:54,380 --> 00:02:00,210 地中で根を張っているのが
一族の女人だと思うのです 14 00:02:00,210 --> 00:02:05,810 どんな危機に直面しても
一族の女人さえしっかり支えれば 15 00:02:06,710 --> 00:02:09,960 その一族は決して滅びない 16 00:02:11,580 --> 00:02:17,630 これが
朝鮮女人の国と考える理由だ 17 00:02:19,290 --> 00:02:22,440 [第3話]
私が双縁術士だと思います! 18 00:02:28,040 --> 00:02:32,120 花鹿が老乙女の末娘とは…
面白いな 19 00:02:32,120 --> 00:02:38,220 花鹿…つまりサムスン様には
心配しないでと言いましたが 20 00:02:40,020 --> 00:02:44,320 この前あの人に
キツく言っちゃったから 21 00:02:44,320 --> 00:02:51,060 都承旨まで頼んで来る程なら
彼らも必死のようだ 22 00:02:51,060 --> 00:02:55,730 そうよね…私が引け目を
感じる事ないわよね 23 00:02:55,730 --> 00:02:58,220 そうだわ 24 00:02:59,270 --> 00:03:03,600 熱い!
言ってくれればいいのに! 25 00:03:04,300 --> 00:03:07,660 金持ちか…
いいな 26 00:03:07,660 --> 00:03:10,060 こっちに来て買うように
伝えてくれ 27 00:03:10,060 --> 00:03:11,660 こちらから渡せば… 28 00:03:11,660 --> 00:03:14,160 君のために言ってるのだ 29 00:03:14,160 --> 00:03:19,410 あの品物に関わると
君の命が危うい 30 00:03:26,800 --> 00:03:29,920 あの人に関わっても
良いことは無さそうだが 31 00:03:29,920 --> 00:03:32,740 奥様
このお見合いはやめておこうよ 32 00:03:32,740 --> 00:03:34,950 だからますます
やるべきなの 33 00:03:34,950 --> 00:03:38,180 あの融通利かない
キチガイの両班なら 34 00:03:38,180 --> 00:03:40,310 王命だと脅して
サムソン様の言うとおり 35 00:03:40,310 --> 00:03:43,600 適当な曠夫と
強制婚姻させるかもしれない 36 00:03:43,600 --> 00:03:48,280 知らなければともかく
知った以上は放っておけない 37 00:03:56,550 --> 00:03:58,700 “老乙女の仲人をします” 38 00:03:58,700 --> 00:04:01,710 この言葉で始めるのよ 39 00:04:02,430 --> 00:04:04,690 出来るわ 40 00:04:04,690 --> 00:04:08,830 どんな酷い事を言われても
サムスン様の事だけ考えて 41 00:04:13,440 --> 00:04:16,810 よろしい
今すぐ! 42 00:04:16,810 --> 00:04:19,230 今すぐお詫びしよう
この前はすまなかった… 43 00:04:19,230 --> 00:04:21,670 老乙女の仲人をします 44 00:04:29,090 --> 00:04:31,440 -ただ条件があります
-条件が… 45 00:04:32,670 --> 00:04:35,800 やたら息が合うな
不安になる… 46 00:04:35,800 --> 00:04:39,600 こちらにおかけになって
話して下さい 47 00:04:47,680 --> 00:04:51,010 仲人をすると言うので
条件を述べよう 48 00:04:51,010 --> 00:04:54,730 婚礼は6月までに終えるべきで
これは王命ゆえに 49 00:04:54,730 --> 00:04:59,020 お見合いの過程を事前に告知し
全て私が同行する 50 00:04:59,020 --> 00:05:03,370 そして相手は
ここから選ぶ必要がある 51 00:05:05,890 --> 00:05:09,520 この時代遅れの曠夫名簿から? 52 00:05:10,810 --> 00:05:14,510 みんな表紙を見ただけで
時代遅れだと言うのか 53 00:05:14,510 --> 00:05:18,620 その時代遅れの曠夫名簿が
良い家柄の子息ですって? 54 00:05:18,620 --> 00:05:22,940 癸巳年以降 漢城府では
怨女・曠夫の調査をしてないの 55 00:05:22,940 --> 00:05:28,510 だからこの名簿は少なくとも
2年前に作成されたものかと 56 00:05:30,420 --> 00:05:34,160 ここを見て下さい 57 00:05:34,160 --> 00:05:39,440 カンフン洞のヒョンビンは昨年婚姻して
先月息子の誕生祝いでした 58 00:05:40,600 --> 00:05:43,940 判伊は曠夫名簿の更新もせずに
忙しいフリをして 59 00:05:43,940 --> 00:05:48,560 私が出仕したら
漢城府の体制を全て変えてやろう 60 00:05:48,560 --> 00:05:51,960 新郎は曠夫であれば
良いんですよね? 61 00:05:51,960 --> 00:05:55,980 条件をまとめると
期間は2ヶ月・相手は曠夫のみ 62 00:05:55,980 --> 00:05:59,970 全ての過程に
ナウリが同行する 63 00:05:59,970 --> 00:06:01,940 -終わりですか?
-そうだ 64 00:06:01,940 --> 00:06:06,030 では私の条件を申し上げます 65 00:06:06,030 --> 00:06:10,540 仲人は私だから私のやり方に
従って下さい! 66 00:06:11,860 --> 00:06:15,670 つまり私があなたの指示に
従えという事か? 67 00:06:15,670 --> 00:06:20,560 指示というより…私は専門家なので
指導するという意味です 68 00:06:20,560 --> 00:06:22,670 同じ事だ 69 00:06:22,670 --> 00:06:24,610 そうかしら? 70 00:06:30,690 --> 00:06:33,090 惚れたね 71 00:06:33,090 --> 00:06:35,480 契約金は前払いです 72 00:06:35,480 --> 00:06:38,030 都承旨から聞いた 73 00:06:40,350 --> 00:06:42,580 一人につき100両
合わせて300両 74 00:06:42,580 --> 00:06:46,700 その内 契約金が150両
残りは婚姻当日に渡そう 75 00:06:46,700 --> 00:06:49,160 都承旨大監は
3人で100両のつもりだったのに 76 00:06:49,160 --> 00:06:52,970 1人あたり100両?
完全にカモだわ 77 00:06:53,760 --> 00:06:55,570 何よ 78 00:06:55,570 --> 00:06:57,540 この! 79 00:06:57,540 --> 00:06:59,480 手形からだ 80 00:07:08,270 --> 00:07:12,030 5月末までに全ての婚礼が
成立しなかった場合 81 00:07:12,030 --> 00:07:15,840 受け取った契約金の
2倍を返済する事 82 00:07:15,840 --> 00:07:18,290 わかったか? 83 00:07:21,340 --> 00:07:24,130 私は縁結びの女神
ヨジュ宅ですよ 84 00:07:24,130 --> 00:07:26,750 私に失敗はないのです 85 00:07:26,750 --> 00:07:32,290 老乙女たちとの面会から始めるので 86 00:07:32,290 --> 00:07:38,070 3日後…客主で
日程や計画を決めましょう 87 00:07:38,070 --> 00:07:40,810 何故明日ではなく
3日後なのか? 88 00:07:40,810 --> 00:07:44,340 先に終わらせるお見合いがあるので 89 00:07:45,490 --> 00:07:47,110 では… 90 00:07:57,310 --> 00:07:59,990 しっかり保管しろ
失くさないように 91 00:07:59,990 --> 00:08:01,840 はい 92 00:08:08,390 --> 00:08:11,210 明日うちに来てくれるでしょ? 93 00:08:13,820 --> 00:08:16,320 行かないって 94 00:08:16,320 --> 00:08:18,540 ヨジュ宅 本当に変よ 95 00:08:18,540 --> 00:08:20,790 キム夫人の家には
代わりに行ってくれたじゃない 96 00:08:20,790 --> 00:08:23,000 あそこと同じだと? 97 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 左議政大監の家には
行けないわ 98 00:08:27,760 --> 00:08:30,890 ひょっとして
うちが怖いとか? 99 00:08:30,890 --> 00:08:34,960 義母上が長男の嫁を殺して
自殺に仕立て 100 00:08:34,960 --> 00:08:38,170 烈女門を下賜されたという
噂のせいで? 101 00:08:38,170 --> 00:08:42,390 それを知った上で
あの家に嫁いだの? 102 00:08:42,390 --> 00:08:45,700 そんな馬鹿な
全部嘘よ 103 00:08:45,700 --> 00:08:47,600 続きを聞いた事ある? 104 00:08:47,600 --> 00:08:52,210 聞いた事あるよ
左議政家 別堂奥様の怪談 105 00:08:52,210 --> 00:08:56,530 [青崖堂] 106 00:09:14,340 --> 00:09:16,950 奥様は長男の嫁の
幽霊に取り憑かれて 107 00:09:16,950 --> 00:09:20,110 別堂から出ようと
一日中頭を壁にぶつけて 108 00:09:20,110 --> 00:09:23,050 額から血を流して
骨まで見えているって 109 00:09:23,050 --> 00:09:26,640 だから…
呆れちゃうわ 110 00:09:26,640 --> 00:09:29,500 この額は何ともないでしょ 111 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 噂なんて元々
9割9分嘘なのよ 112 00:09:34,690 --> 00:09:38,070 近々ハンギョン道商団に
出張も行かないと 113 00:09:38,070 --> 00:09:41,450 来月って言ってたじゃない 114 00:09:41,450 --> 00:09:44,640 ヨジュ宅
今日はおかしいわよ 115 00:09:44,640 --> 00:09:48,210 単にうちの噂のせいでは
なさそうだけど 116 00:09:50,110 --> 00:09:52,080 何かあるんでしょ 117 00:09:53,860 --> 00:09:55,690 気は確かか? 118 00:09:55,690 --> 00:09:58,200 どうしてそんな所に行けるのさ 119 00:09:58,200 --> 00:09:59,550 チョ・ヨンベ… 120 00:09:59,550 --> 00:10:04,110 左議政大監と顔合わせたら
どうするつもりだ 121 00:10:05,520 --> 00:10:09,700 8年前に死んだと思ってるから
見ても気づかないでしょう 122 00:10:09,700 --> 00:10:15,890 行かないって騒いで目ざとい奥様に
推理されて私の正体がバレる方が 123 00:10:15,890 --> 00:10:18,130 もっと怖いから 124 00:10:18,130 --> 00:10:20,940 それは確かに恐ろしい 125 00:10:20,940 --> 00:10:23,210 考えたくもない 126 00:10:23,210 --> 00:10:25,380 でも気をつけろ 127 00:10:29,920 --> 00:10:32,740 [釜山・東莱]
さあ これですよ 128 00:10:32,740 --> 00:10:35,400 これが米半俵分の価値だよ 129 00:10:35,400 --> 00:10:37,480 何だ? 130 00:10:37,480 --> 00:10:40,510 私がこの陶器鉢を手に入れるのに
どれだけ苦労したか 131 00:10:40,510 --> 00:10:43,480 見るからに高そうだ 132 00:10:43,480 --> 00:10:45,510 おいおい!
触るでない! 133 00:10:45,510 --> 00:10:48,440 見るだけだぞ
すごく貴重なんだ 134 00:10:48,440 --> 00:10:51,780 -ケチ臭いな
-ケチだと? 135 00:10:51,780 --> 00:10:54,180 何してるのさ 136 00:10:56,600 --> 00:10:59,450 この陶器鉢を作ったのは
この者か? 137 00:11:02,720 --> 00:11:07,280 コジピョンの爺さんから貰ったから
誰が作ったか知らないよ 138 00:11:08,980 --> 00:11:11,020 それはどこだ? 139 00:11:24,420 --> 00:11:26,080 来ていたのね 140 00:11:26,080 --> 00:11:28,550 来ないか心配だったわ 141 00:11:28,550 --> 00:11:32,280 早く入りましょう
義母上がお待ちよ 142 00:11:47,830 --> 00:11:52,860 義母上
行商人のヨジュ宅が来ました 143 00:12:01,060 --> 00:12:04,020 もう別堂に戻っていなさい 144 00:12:07,170 --> 00:12:08,410 義母上 私も一緒に… 145 00:12:08,410 --> 00:12:11,450 寡婦が商人と言葉を交わすと 146 00:12:11,450 --> 00:12:14,970 余計な噂が立つもの 147 00:12:16,030 --> 00:12:17,610 はい 148 00:12:21,120 --> 00:12:23,610 練習した通りにやるだけよ 149 00:12:35,010 --> 00:12:37,350 漢陽の商人なら 150 00:12:37,350 --> 00:12:41,350 我が家の婚事に仲人を雇わない事を
よく知ってるでしょうに 151 00:12:41,350 --> 00:12:46,560 敢えて仲人をすると言うから
勇気を称えて呼んだのよ 152 00:12:47,230 --> 00:12:51,590 どんな家柄なのか
話しなさい 153 00:12:58,320 --> 00:13:01,000 ビックリした 154 00:13:01,820 --> 00:13:03,470 私は縁談を破棄してと言ったのよ 155 00:13:03,470 --> 00:13:06,770 他のお見合いを
持って来るなんて 156 00:13:07,870 --> 00:13:12,190 縁談を破棄するには
別のお見合いを進めるのが基本です 157 00:13:12,190 --> 00:13:17,200 参判の家の息子が嫌なだけで
婚姻はするわよね? 158 00:13:17,200 --> 00:13:20,170 それはそうだけど 159 00:13:21,810 --> 00:13:25,310 何?
付き合ってる若様がいるの? 160 00:13:25,310 --> 00:13:27,450 何よ! 161 00:13:27,450 --> 00:13:31,080 下らない恋愛で
人生台無しにしないわ 162 00:13:34,480 --> 00:13:38,450 確かにその年頃だと
早く婚姻したいような 163 00:13:38,450 --> 00:13:42,240 自由な娘時代を楽しみたいような
どっちもあるわよね 164 00:13:42,240 --> 00:13:46,620 だけど今度の若様はおススメ
逃したら後悔するわよ 165 00:13:47,480 --> 00:13:49,210 私は見た目も気にするって
知ってるわよね? 166 00:13:49,210 --> 00:13:54,360 知ってるわ…この若様は
勉強も出来るのに容姿端麗 167 00:13:54,360 --> 00:13:56,170 その上驚くほど優しいと来た 168 00:13:56,170 --> 00:13:58,990 これはなかなか難しいのよ 169 00:14:01,040 --> 00:14:06,860 成均館大司成のイ大監のお宅が
娘さんの婚姻を望んでいます 170 00:14:11,030 --> 00:14:12,750 義姉上は仲人すると言いながら 171 00:14:12,750 --> 00:14:16,980 校長の家と我が家が
政敵だと知らないの? 172 00:14:16,980 --> 00:14:20,790 母上はおそらく
あの家なら受け入れないわ 173 00:14:21,360 --> 00:14:25,320 それならお嬢様は私より
義母上をご存知ないようね 174 00:14:25,320 --> 00:14:26,870 おそらく許可してくれるわ 175 00:14:26,870 --> 00:14:30,560 義母上は私のように
大局的な視点を持ってるから 176 00:14:30,560 --> 00:14:34,800 我が家とその家が政敵である事を
知らない筈はないが 177 00:14:34,800 --> 00:14:40,420 イ大監夫人が 先に縁談を
言い出したのは確かなのか? 178 00:14:42,000 --> 00:14:46,420 あちらの若様の四柱単子です 179 00:14:48,260 --> 00:14:52,690 なぜ皆があなたを
縁結びの女神と呼ぶかわかった 180 00:14:57,920 --> 00:15:00,390 これが娘の四柱単子です 181 00:15:00,390 --> 00:15:02,710 婚礼までは秘密にして 182 00:15:02,710 --> 00:15:07,800 婚姻の日取りは
釈迦誕生日後に伝えるから 183 00:15:17,040 --> 00:15:22,020 私は時折ここで
昼寝を楽しんでおる 184 00:15:22,020 --> 00:15:25,620 君の父親も
一緒に来たものだったが 185 00:15:28,510 --> 00:15:35,110 君の父親は気難しい臣下だが
よい友でもあった 186 00:15:35,710 --> 00:15:38,580 今の君のように 187 00:15:43,890 --> 00:15:46,480 怨女達の婚礼は… 188 00:15:46,480 --> 00:15:51,480 腕利きの仲人を雇ったので
ご心配に及びません 189 00:15:51,480 --> 00:15:54,340 私が何故? 190 00:15:54,340 --> 00:15:57,680 失敗するかどうかは
君が気にすれば良い 191 00:16:00,540 --> 00:16:03,110 心配だ 192 00:16:03,110 --> 00:16:05,490 心配… 193 00:16:07,100 --> 00:16:12,330 イェジンが成均館大司成の長男と
お似合いする事となりました 194 00:16:12,330 --> 00:16:17,120 成均館大司成ならナムジャン派の
都承旨側ではありませんか? 195 00:16:17,120 --> 00:16:20,410 それはそうですが
誠実で学識が高く 196 00:16:20,410 --> 00:16:24,150 我々側の若い士人達も
尊敬する者が多いのです 197 00:16:24,150 --> 00:16:27,340 そんな人が味方になってくれたら 198 00:16:28,040 --> 00:16:31,080 ジンソン大君の大きな力となります 199 00:16:31,080 --> 00:16:34,860 姉上がうまくやって
下さったのね 200 00:16:40,540 --> 00:16:42,900 慶雲斎儀賓? 201 00:16:43,990 --> 00:16:48,980 慶雲斎儀賓は上訴だけでは
不十分と考えたようで 202 00:16:48,980 --> 00:16:52,530 最近は頻繁に
殿下の所に訪れています 203 00:16:54,000 --> 00:16:57,270 他の意味があるかもしれません 204 00:16:57,270 --> 00:16:59,470 そうだとしても
何が問題ですか 205 00:16:59,470 --> 00:17:03,750 慶雲斎儀賓は
間違いなく我々の味方です 206 00:17:03,750 --> 00:17:09,810 味方が背を向けたら
最も恐ろしい敵となる 207 00:17:20,230 --> 00:17:26,660 義姉上…歩き回らないで下さい
目が回ります 208 00:17:26,660 --> 00:17:31,460 私のせいではなくお酒のせいです
もう飲むのをやめて下さい 209 00:17:32,740 --> 00:17:38,520 明後日に行くなら
そろそろ話があるはずなのに 210 00:17:38,520 --> 00:17:42,980 ひょっとして雨のせいで
行くのをやめたわけでは… 211 00:17:42,980 --> 00:17:47,530 今回は何の縁談で
そんなに気を揉んでいるの? 212 00:17:51,130 --> 00:17:52,800 驚かないで 213 00:17:52,800 --> 00:17:57,550 南山村のメン博士の娘の
仲人をしているの 214 00:17:58,410 --> 00:18:00,500 老乙女たち? 215 00:18:00,500 --> 00:18:02,410 誰? 216 00:18:02,410 --> 00:18:06,390 まさか…処女の幽霊が
憑りついてる長女? 217 00:18:06,390 --> 00:18:08,820 いえ…三人とも! 218 00:18:08,820 --> 00:18:10,600 本当に? 219 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 三人とも出来るの? 220 00:18:12,280 --> 00:18:15,960 もちろんよ
私は縁結びの女神よ 221 00:18:15,960 --> 00:18:21,230 そのためには義母上は明日
善化寺に行ってくれないと 222 00:18:21,230 --> 00:18:24,030 なぜ話がないのかしら 223 00:18:30,360 --> 00:18:31,850 おお!ビックリした 224 00:18:31,850 --> 00:18:34,160 グンソク! 225 00:18:36,390 --> 00:18:38,430 こんな遅くにどうしたの? 226 00:18:38,430 --> 00:18:43,740 まさか…12歳になっても
雷が怖いの? 227 00:18:43,740 --> 00:18:47,750 母や叔母上が雷を怖がるかと
守りに来たんでしょ? 228 00:18:47,750 --> 00:18:48,990 そうです 229 00:18:48,990 --> 00:18:53,650 何でそこに立っているの?
早くこっちに来て 230 00:18:58,960 --> 00:19:01,890 守るなんて…
怖かったんでしょ? 231 00:19:01,890 --> 00:19:05,940 士人は雷など恐れないのだ 232 00:19:08,490 --> 00:19:10,010 大丈夫 233 00:19:10,010 --> 00:19:12,130 叔母上が昔話をしましょうか 234 00:19:12,130 --> 00:19:14,180 お願いします 235 00:19:14,180 --> 00:19:17,010 何の話をしようかしら 236 00:19:18,870 --> 00:19:23,490 怖ろしい”仙女と木こり”の
話をしないとね 237 00:19:23,490 --> 00:19:26,320 ”仙女と木こり”のどこが怖いの? 238 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 結局別れるでしょ 239 00:19:30,800 --> 00:19:35,470 若奥様
奥様がお呼びです 240 00:19:35,470 --> 00:19:39,900 よかった!
予定通り行かれるのね 241 00:19:43,450 --> 00:19:49,380 昔々山奥に…
一人の木こりが住んでいたけど 242 00:19:49,380 --> 00:19:54,690 ある日 猟人に追われた鹿を
助けてあげたの 243 00:20:00,230 --> 00:20:03,380 義母上 グンソクの母です 244 00:20:03,380 --> 00:20:05,480 入りなさい 245 00:20:19,550 --> 00:20:23,350 日取りを決めがてら
明日から釈迦の誕生日まで 246 00:20:23,350 --> 00:20:26,360 善化寺で過ごす事になる 247 00:20:26,360 --> 00:20:30,680 -はい
-二日目は麻浦のキムさんが来るから 248 00:20:30,680 --> 00:20:36,310 お米7斗と食事1斗
合わせて8斗渡せばよい 249 00:20:36,310 --> 00:20:38,540 魚介類はナマコを多くし 250 00:20:38,540 --> 00:20:44,190 干しアワビやムール貝
タラコやサザエを用意して 251 00:20:45,640 --> 00:20:49,790 イシモチを十匹用意して
卵がたっぷりあるか確認して 252 00:20:49,790 --> 00:20:57,540 それから…桃花酒を漬けるため
酵母を十分用意して 253 00:21:01,280 --> 00:21:04,360 私の不在中
家をしっかり守り 254 00:21:04,360 --> 00:21:06,130 釈迦の誕生日になったら 255 00:21:06,130 --> 00:21:09,730 イェジンとグンソクに
新しい服を着せなさい 256 00:21:09,730 --> 00:21:11,570 はい義母上 257 00:21:11,570 --> 00:21:13,500 おまえも 258 00:21:27,140 --> 00:21:30,110 明日から仲人の仕事に
かかりきりになるから 259 00:21:30,110 --> 00:21:32,430 今日で家事を全部終わらせないと 260 00:21:32,430 --> 00:21:35,090 -行きましょう
-はい 261 00:21:36,370 --> 00:21:37,520 早くやれ! 262 00:21:37,520 --> 00:21:39,390 おい 263 00:21:40,730 --> 00:21:45,020 どういう仕事をしている 264 00:21:45,860 --> 00:21:48,360 早く行け 265 00:21:49,050 --> 00:21:52,520 この辺りだと言っていたが 266 00:21:54,360 --> 00:21:56,580 そこではないですか? 267 00:21:57,280 --> 00:22:00,050 嫌な予感がしますが 268 00:22:00,050 --> 00:22:03,540 早く行くのだ 269 00:22:19,780 --> 00:22:22,920 ホン客主が人を送って来ました
どうされますか? 270 00:22:22,920 --> 00:22:24,900 入れと言え 271 00:22:35,160 --> 00:22:40,120 金蚕の毒が何か…知ってるのか? 272 00:22:40,120 --> 00:22:42,670 証拠が残らない毒だと 273 00:22:44,580 --> 00:22:47,730 通訳ではないようだが 274 00:22:47,730 --> 00:22:49,560 明国の言葉が上手だな 275 00:22:49,560 --> 00:22:53,050 朝鮮語がお上手なので
この仕事が長いようですね 276 00:22:53,050 --> 00:22:55,350 長いなら? 277 00:22:56,050 --> 00:22:59,830 過去にも金蚕の毒を
手に入れた人がいないかと? 278 00:22:59,830 --> 00:23:04,760 こいつは商売人に
余計な質問が多いな 279 00:23:13,370 --> 00:23:16,480 買うのか買わないのか 280 00:23:16,480 --> 00:23:20,700 いくら明の商人とはいえ
私を誰だと思っている 281 00:23:20,700 --> 00:23:22,640 買います 282 00:23:25,260 --> 00:23:29,360 怪我をしたいですか?
早く買っていきましょう 283 00:23:30,110 --> 00:23:33,470 手に入り難いものですが 284 00:23:33,470 --> 00:23:35,970 ついていますね 285 00:23:47,670 --> 00:23:51,750 なぜ買ったのですか? 286 00:23:51,750 --> 00:23:57,390 最近買った明国の書に
出てくる毒の症状が 287 00:23:57,390 --> 00:24:01,380 8年前の公主の病状と
似ているのだ 288 00:24:01,380 --> 00:24:04,850 この毒の成分を分析すれば 289 00:24:04,850 --> 00:24:07,590 大監 おやめください 290 00:24:07,590 --> 00:24:13,610 公主様は毒殺ではなく
原因不明の病で亡くなられたのです 291 00:24:22,690 --> 00:24:24,670 予想通り少ないわね 292 00:24:24,670 --> 00:24:26,430 沢山用意しなくてよかったでしょう 293 00:24:26,430 --> 00:24:30,250 何故急に来客が減ると
わかったのですか 294 00:24:30,250 --> 00:24:32,390 義母上が寺へ行ったじゃない 295 00:24:32,390 --> 00:24:36,020 殆どのお客様が
義母上に会いに来られるから 296 00:24:36,020 --> 00:24:38,540 減るのも当然だわ 297 00:24:38,540 --> 00:24:41,260 きっと寺に駆け込んだのよ 298 00:24:41,260 --> 00:24:43,660 どの縄を掴もうかと 299 00:24:43,660 --> 00:24:46,570 両班たちも大変ね 300 00:24:46,570 --> 00:24:51,750 義母上がいなければ
来客も仕事も減るわ 301 00:24:51,750 --> 00:24:55,260 一年中 釈迦の誕生日だったら 302 00:24:55,260 --> 00:24:57,950 嫁も悪くなのに 303 00:25:00,320 --> 00:25:04,370 そうだ 兵判大監がお越しですよ 304 00:25:04,370 --> 00:25:06,180 なぜだろう 305 00:25:06,180 --> 00:25:09,130 義母上もいないのに 306 00:25:09,850 --> 00:25:14,870 8年間で大分
値が張るようになりました 307 00:25:14,870 --> 00:25:18,630 私だから買えたという事を
お忘れなきよう 308 00:25:21,720 --> 00:25:27,980 ところで中殿が料理を作ると聞きましたが
どのように食べさせるのですか 309 00:25:28,680 --> 00:25:33,030 何故 確証もない事を口走るのだ 310 00:25:33,030 --> 00:25:35,520 私が知らないとでも? 311 00:25:35,520 --> 00:25:38,240 世子に使うのでしょう 312 00:26:00,850 --> 00:26:03,300 話終えられるのを
お待ちしていました 313 00:26:03,300 --> 00:26:07,120 お食事をされるかを伺いに 314 00:26:07,120 --> 00:26:08,530 義母上がいらっしゃらないので 315 00:26:08,530 --> 00:26:11,260 すぐに出るので大丈夫だ 316 00:26:11,260 --> 00:26:13,340 承知いたしました 317 00:26:27,140 --> 00:26:30,320 話を聞いていたようですが 318 00:26:30,320 --> 00:26:32,090 構わん 319 00:26:32,090 --> 00:26:35,610 何の話かわからんだろう 320 00:26:35,610 --> 00:26:37,220 しかし 321 00:26:37,220 --> 00:26:40,220 自分の心配をしろ 322 00:26:56,320 --> 00:27:01,770 “誰も公主様を毒殺する
理由がないでしょう” 323 00:27:37,760 --> 00:27:39,750 ナウリ 324 00:27:42,880 --> 00:27:46,930 なぜそこから来るのだ 325 00:27:46,930 --> 00:27:50,410 どこから来るかが重要ですか 326 00:27:55,140 --> 00:27:58,050 今日はお一人ですか 327 00:27:58,050 --> 00:28:02,050 お前がいるだろう 328 00:28:07,640 --> 00:28:08,870 何故 笑うのだ 329 00:28:08,870 --> 00:28:12,820 ロバは若様や女人が
乗るものでしょう 330 00:28:12,820 --> 00:28:15,370 大人の方が乗っているのは
初めて見ました 331 00:28:15,370 --> 00:28:21,730 私の知る両班は皆
馬に乗るので 332 00:28:21,730 --> 00:28:26,160 それは
”性急な一般化の誤り”と言う 333 00:28:26,160 --> 00:28:27,910 はい? 334 00:28:27,910 --> 00:28:34,630 君のその浅い経験から
生まれるものだという事だが… 335 00:28:35,390 --> 00:28:40,230 まあ良い…
理解できるとは思わから先導しろ 336 00:28:40,230 --> 00:28:42,380 はい はい 337 00:29:01,990 --> 00:29:04,230 酒でも飲んでいるのか 338 00:29:04,230 --> 00:29:07,030 前をちゃんと見るべきだわ 339 00:29:15,470 --> 00:29:18,910 早く行きましょう 340 00:29:40,060 --> 00:29:43,770 暑いのにロバを置いてきて
良かったかしら 341 00:29:43,770 --> 00:29:48,050 連れて行く気分ではなかったのだ
心配無用 342 00:29:48,050 --> 00:29:50,100 はい はい 343 00:29:50,100 --> 00:29:55,220 兄上と山へ登った時は農地だったのに 344 00:29:55,220 --> 00:29:58,490 すっかり家だらけだわ 345 00:29:59,420 --> 00:30:01,290 あの時はすごく綺麗だったのに 346 00:30:01,290 --> 00:30:07,040 無能な者が何も考えず開発したのだ 347 00:30:07,840 --> 00:30:09,770 そうなのですね 348 00:30:21,740 --> 00:30:24,560 あっちにいけ! 349 00:30:31,300 --> 00:30:35,050 子犬が怖いのですか 350 00:30:35,050 --> 00:30:37,030 怖いのではなく 351 00:30:37,030 --> 00:30:41,460 動くと攻撃されるゆえ
じっとしていただけだ 352 00:30:41,460 --> 00:30:45,580 何も知らないのだな 353 00:30:45,580 --> 00:30:49,080 危ないところだった 354 00:30:49,080 --> 00:30:50,980 何なの 355 00:30:54,370 --> 00:30:58,100 怖がりだわ 356 00:30:58,860 --> 00:31:01,110 もう少しゆっくり行こう 357 00:31:01,110 --> 00:31:04,570 なんという気力だ 358 00:31:04,570 --> 00:31:07,390 何か飲むものはないのか 359 00:31:12,620 --> 00:31:13,860 大丈夫ですか 360 00:31:13,860 --> 00:31:15,290 大丈夫ではない 361 00:31:15,290 --> 00:31:18,640 足が折れたようだ 362 00:31:18,640 --> 00:31:20,820 脱いでください 363 00:31:20,820 --> 00:31:23,280 何をだ 364 00:31:23,280 --> 00:31:26,590 足袋です
足首を見てみないと 365 00:31:26,590 --> 00:31:27,770 大丈夫だ 366 00:31:27,770 --> 00:31:32,580 後で医者に行き確認する
何をしておる 367 00:31:34,570 --> 00:31:37,290 折れてはないようです 368 00:31:38,350 --> 00:31:41,380 わかっておる
捻挫したのだ 369 00:31:41,380 --> 00:31:46,140 自分でやるから離れなさい 370 00:31:46,140 --> 00:31:50,970 兄上に捻挫の治療法を
教わったことがあるのです 371 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 いけたかしら 372 00:31:59,150 --> 00:32:01,380 そんなに痛かったのですか 373 00:32:01,380 --> 00:32:03,200 すぐ良くなりますよ 374 00:32:03,200 --> 00:32:06,170 私にできないとでも思ったのか 375 00:32:06,170 --> 00:32:08,250 心の準備もできていないというのに 376 00:32:08,250 --> 00:32:11,840 いくら教養のない行商人とはいえ
何故こんなにぞんざいなのだ 377 00:32:11,840 --> 00:32:14,110 離れなさい 378 00:32:15,260 --> 00:32:18,010 何故 怒るのですか 379 00:32:18,010 --> 00:32:22,290 理由もなく怒るので鬱憤男のようです 380 00:32:23,290 --> 00:32:26,610 今 なんと言ったか 381 00:32:27,550 --> 00:32:30,210 あら すみません 382 00:32:30,210 --> 00:32:33,480 我を張っているばかりの鬱憤男と
ナウリを比べてしまって 383 00:32:33,480 --> 00:32:35,330 何だと 384 00:32:35,330 --> 00:32:38,180 慶雲斎大監に会ったこともないだろう 385 00:32:38,180 --> 00:32:41,570 公主様と婚姻すれば
取り消せないでしょう 386 00:32:41,570 --> 00:32:47,100 男のくせにネチネチと
婚姻無効を主張するとは 387 00:32:48,640 --> 00:32:52,450 敬語で何を 388 00:32:52,450 --> 00:32:55,520 君と私では明らかに身分が違うゆえ 389 00:32:55,520 --> 00:32:59,430 これからは三歩下がるのだ 390 00:32:59,430 --> 00:33:01,740 はい はい 391 00:33:01,740 --> 00:33:04,460 返事は一度でよい 392 00:33:04,460 --> 00:33:08,120 はい
早く来てください 393 00:33:21,450 --> 00:33:26,900 言いたいことがあるなら言いなさい
目障りだ 394 00:33:37,090 --> 00:33:39,440 期間内に三人のお見合いはできますが 395 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 婚礼は無理ではないかと 396 00:33:41,400 --> 00:33:47,050 一人ずつ半年を空けて
婚姻するのが慣例なのです 397 00:33:47,050 --> 00:33:49,910 私がそんなことを知らないとでも? 398 00:33:49,910 --> 00:33:54,490 三人とも同じ日に婚姻させる 399 00:33:54,490 --> 00:33:57,070 同じ日にですか 400 00:33:58,390 --> 00:34:01,280 良いですね
何故 思いついたのですか 401 00:34:01,280 --> 00:34:04,480 長女から婚礼させなければ
とは思っていたが 402 00:34:04,480 --> 00:34:06,880 同時は駄目だとは言われていないゆえ 403 00:34:06,880 --> 00:34:09,050 慣例には反していない 404 00:34:09,050 --> 00:34:11,640 婚礼式は新婦の家で挙げるため 405 00:34:11,640 --> 00:34:16,120 同じ日にする方が良いだろう 406 00:34:16,820 --> 00:34:20,370 多方面に明敏なのですね 407 00:34:21,070 --> 00:34:25,080 賢くて知らないものなどないからな 408 00:34:25,080 --> 00:34:28,320 “この両班 可愛いところがあるのね” 409 00:34:28,320 --> 00:34:34,590 ところで計画していたものは順調なのか 410 00:34:34,590 --> 00:34:38,260 今頃 三女が出発しているでしょう 411 00:34:38,260 --> 00:34:40,460 ご心配なさらず 412 00:34:47,620 --> 00:34:51,030 [奥様の私生活]
花鹿が書いた原本です 413 00:34:52,160 --> 00:34:53,780 ありがとう 414 00:34:54,890 --> 00:34:58,950 第2編が出たら筆者に会わせると
約束してくれなかったか? 415 00:34:58,950 --> 00:35:02,240 何故お会いになりたいと? 416 00:35:03,040 --> 00:35:06,910 贈り物を持って
会おうとする奥様は多いが 417 00:35:06,910 --> 00:35:09,330 士人は初めてなので 418 00:35:09,330 --> 00:35:14,180 花鹿の文章には
あり得ない事が起きますが 419 00:35:14,180 --> 00:35:16,700 それにも整合性があって
読む人を興奮させ 420 00:35:16,700 --> 00:35:18,760 久しぶりに現実から
解放されるゆえに 421 00:35:18,760 --> 00:35:22,280 感謝の意を
直接伝えたいので 422 00:35:24,570 --> 00:35:26,740 素敵… 423 00:35:29,600 --> 00:35:31,280 ニャー! 424 00:35:31,280 --> 00:35:33,520 さようでしたか 425 00:35:35,850 --> 00:35:38,360 ちょうどそこに! 426 00:35:48,650 --> 00:35:50,490 どこに? 427 00:35:56,050 --> 00:35:59,140 私にお会いになりたかったと? 428 00:35:59,140 --> 00:36:01,120 花鹿さん? 429 00:36:05,380 --> 00:36:07,720 私もお目にかかりたかった 430 00:36:07,720 --> 00:36:12,370 この本の原本を
いつも高値で買い取って下さると 431 00:36:12,370 --> 00:36:16,770 自筆(サイン)をお願いしても? 432 00:36:16,770 --> 00:36:18,530 もちろんです 433 00:36:21,760 --> 00:36:24,030 あなたのお名前は? 434 00:36:24,030 --> 00:36:26,500 チョン・スングです 435 00:36:40,200 --> 00:36:41,740 [チョン・スング様
いつも幸せでありますよう] 436 00:36:46,070 --> 00:36:49,420 字を見て
花鹿と確信しました 437 00:36:49,420 --> 00:36:52,770 イ・チョオク過失致死の容疑で
逮捕します 438 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 これは… 439 00:37:59,940 --> 00:38:04,940 3組の同時婚礼を挙げるには
狭すぎますね 440 00:38:07,440 --> 00:38:10,740 王命なのに
一度も来なかったのですか? 441 00:38:10,740 --> 00:38:15,330 こういうのを”机上の空想”と
合ってますよね? 442 00:38:16,360 --> 00:38:21,910 ”机上の空論”だ 443 00:38:21,910 --> 00:38:25,740 ”机上の空想”ではなく
”机上の空論”なのね 444 00:38:25,740 --> 00:38:28,520 よく知らぬ言葉は使うな 445 00:38:28,520 --> 00:38:31,300 無知に見えるぞ 446 00:38:31,300 --> 00:38:35,410 でも私は
二度と同じ間違いいたしません 447 00:38:36,210 --> 00:38:40,820 それに…そんな風に笑うな
気分を害する 448 00:38:40,820 --> 00:38:42,790 笑顔がどうして…
気分を害すと? 449 00:38:42,790 --> 00:38:45,650 ブツブツ言うな 450 00:38:48,360 --> 00:38:54,440 婚姻する気も無いと申しましたが
家まで来られるとは 451 00:38:54,440 --> 00:38:59,470 この美しさから判断するに
長女のハナ様でしょう 452 00:38:59,470 --> 00:39:04,090 母上にお目にかかりたいので
取り次いでいただけますか 453 00:39:04,090 --> 00:39:06,700 伝えはします 454 00:39:10,270 --> 00:39:13,850 やはり婚姻を嫌がってる
様子ですね 455 00:39:13,850 --> 00:39:16,500 昔から三大嘘がある 456 00:39:16,500 --> 00:39:20,000 老人が早く死にたいと言う事
商人が赤字で売ってると言う事 457 00:39:20,000 --> 00:39:22,880 そして
怨女が婚姻したくないと言う事 458 00:39:22,880 --> 00:39:25,410 彼女は婚姻したくないのではなく 459 00:39:25,410 --> 00:39:29,120 美しい容姿のために選びすぎて
機会を逃したのだ 460 00:39:29,120 --> 00:39:34,200 ”縁結びの女神”ともあろうに
そんな事も知らぬのか 461 00:39:35,890 --> 00:39:39,540 それこそ”性急な一般化の誤り”
のようですが 462 00:39:39,540 --> 00:39:41,250 何だと? 463 00:39:41,850 --> 00:39:46,780 私は理解力が優れているので
応用できるのです 464 00:39:50,340 --> 00:39:54,320 お目にかかると…
お入りください 465 00:40:10,910 --> 00:40:15,220 母上 御史様と仲人が
お見えになっています 466 00:40:15,920 --> 00:40:18,450 私は目が見えません 467 00:40:18,450 --> 00:40:22,310 御史が私に話があるとか 468 00:40:29,550 --> 00:40:33,360 怨女となった娘さんの
婚姻を手伝いに参りました 469 00:40:33,360 --> 00:40:38,330 お相手や費用は私が準備するので
ご安心ください 470 00:40:38,330 --> 00:40:40,850 無駄足でしたね 471 00:40:40,850 --> 00:40:43,520 娘たちは婚姻するつもりも無く 472 00:40:43,520 --> 00:40:46,710 私も強制する気もありません 473 00:40:47,670 --> 00:40:49,960 そのようなとんでもない事を 474 00:40:49,960 --> 00:40:52,070 とんでもない事とは? 475 00:40:52,070 --> 00:40:57,290 女人が年頃を過ぎて婚姻しないと
恨みから災いをもたらすと 476 00:40:57,290 --> 00:41:01,900 -たとえば最近の干ばつ…
-2日前に雨が降りましたが 477 00:41:03,800 --> 00:41:06,640 干ばつを解消するには
十分とは言えません 478 00:41:06,640 --> 00:41:12,010 娘たちは自ら未婚を選んでいる為
恨みはございません 479 00:41:12,010 --> 00:41:16,000 従い…この干ばつにも
責任ございません 480 00:41:16,000 --> 00:41:22,960 女人が婚姻して跡継ぎを産むのは
人間の道理でありますが 481 00:41:22,960 --> 00:41:26,810 娘さん達を放置している理由を
伺ってもよいでしょうか 482 00:41:26,810 --> 00:41:31,590 放置とは…
娘の意志を尊重しているのです 483 00:41:31,590 --> 00:41:38,080 それに…娘達は婚姻して
見知らぬ義理の親に仕えるより 484 00:41:38,080 --> 00:41:43,960 盲目の私を世話する方が
道理と思っているのです 485 00:41:43,960 --> 00:41:49,230 娘にはお見合いが不要なので
お引き取り下さい 486 00:41:49,230 --> 00:41:50,430 奥様… 487 00:41:50,430 --> 00:41:53,470 早くお客様のお見送りを
疲れたのだ 488 00:41:53,470 --> 00:41:55,260 はい母上 489 00:41:55,260 --> 00:41:57,280 お立ち下さい 490 00:42:15,670 --> 00:42:18,510 遠くまでは参りません 491 00:42:18,510 --> 00:42:21,620 母上はボケてしまったのでしょうか 492 00:42:21,620 --> 00:42:24,340 娘さんの前で
そんな酷い事を… 493 00:42:24,340 --> 00:42:28,570 このキチガイ!
母をボケてるですって 494 00:42:28,570 --> 00:42:33,210 噂の暴言裁縫女
次女のメン・ドゥリ 495 00:42:33,210 --> 00:42:35,120 キチガイ? 496 00:42:37,180 --> 00:42:39,300 北村の説教ジジイ? 497 00:42:44,020 --> 00:42:46,050 男女有別? 498 00:42:53,840 --> 00:42:56,750 サムスン様が来ます
口に気を付けて 499 00:43:12,520 --> 00:43:14,930 [一日前] 500 00:43:14,930 --> 00:43:20,360 花鹿が老乙女の三女だと? 501 00:43:23,870 --> 00:43:27,390 この国はどうなるのか 502 00:43:27,390 --> 00:43:30,580 女人が未婚禁止小説を書くのも
えげつない事なのに 503 00:43:30,580 --> 00:43:33,170 男装までするとは 504 00:43:33,170 --> 00:43:37,990 女人では正当な対価が貰えないから
仕方ないでしょう 505 00:43:37,990 --> 00:43:41,760 そもそも女人が小説を書くのが
間違いなのだ 506 00:43:41,760 --> 00:43:45,950 男女有別!
男と女は役割が違うのだ 507 00:43:45,950 --> 00:43:49,430 だから…
出来ないと言うのですか? 508 00:43:49,430 --> 00:43:53,860 サムスン様を漢城府に告発し
この婚姻を中止すると? 509 00:44:02,470 --> 00:44:04,150 もうよい 510 00:44:04,150 --> 00:44:05,980 サムスンお嬢様を婚姻させるのは 511 00:44:05,980 --> 00:44:09,670 三綱五倫*を修復する方法だから
*儒教の原則 512 00:44:09,670 --> 00:44:13,640 さっき話していた計画を
教えるのだ 513 00:44:17,770 --> 00:44:22,240 さすが両班
理由を見つけるのが上手い 514 00:44:28,350 --> 00:44:30,400 花鹿さんがここにどうして 515 00:44:30,400 --> 00:44:34,480 君こそ…なぜ我が家にいるのか 516 00:44:34,480 --> 00:44:37,940 ここは寡婦とその娘たちが
住んでいると 517 00:44:37,940 --> 00:44:40,260 士人様のご自宅ですか? 518 00:44:43,340 --> 00:44:49,740 女人が男装して
士大夫を嘲笑する小説を書くとは 519 00:44:49,740 --> 00:44:52,950 今すぐ役所に告発しよう 520 00:44:58,180 --> 00:45:02,920 ナウリ 盲目の母親を養う
お金を稼ぐためなので 521 00:45:02,920 --> 00:45:06,890 一度だけ目をつむって貰えませんか? 522 00:45:06,890 --> 00:45:10,830 親孝行のためなら
一度機会をやろう 523 00:45:10,830 --> 00:45:12,930 機会を下さるとは? 524 00:45:12,930 --> 00:45:16,710 三姉妹全員が
婚姻に協力すれば 525 00:45:16,710 --> 00:45:19,310 告発しない事に 526 00:45:22,910 --> 00:45:24,570 協力いたします 527 00:45:24,570 --> 00:45:26,190 私も… 528 00:45:26,190 --> 00:45:28,050 私も 529 00:45:29,200 --> 00:45:30,610 皆さん 素晴らしい 530 00:45:30,610 --> 00:45:34,160 もう一度練習してみましょうか 531 00:45:34,160 --> 00:45:35,790 やりましょう 532 00:45:41,750 --> 00:45:44,750 花鹿様がここに… 533 00:45:48,980 --> 00:45:51,680 練習通りにいかないのか? 534 00:45:51,680 --> 00:45:53,540 そうですね 535 00:46:06,800 --> 00:46:09,450 何の用ですか? 536 00:46:10,290 --> 00:46:14,280 小柄で色白の士人が
逃げて来ませんでしたか? 537 00:46:15,030 --> 00:46:17,130 見なかったが 538 00:46:17,130 --> 00:46:20,490 君も見なかった…
どこに行った? 539 00:46:21,290 --> 00:46:23,510 どこに行った? 540 00:46:29,800 --> 00:46:31,960 兄上がなぜここに? 541 00:46:31,960 --> 00:46:34,860 家中を捜索せねば 542 00:46:34,860 --> 00:46:37,050 何を捜索するの 543 00:46:37,050 --> 00:46:38,970 おまえは誰だ 544 00:46:41,710 --> 00:46:45,150 私は御史に同行している
仲人です 545 00:46:45,150 --> 00:46:49,010 道に迷ってしまい
これから出る所です 546 00:46:55,070 --> 00:46:57,520 ヤバイ… 547 00:47:00,210 --> 00:47:02,700 何の用だ 548 00:47:09,260 --> 00:47:11,480 この家に逃げ込んだ
犯人を捜しております 549 00:47:11,480 --> 00:47:17,440 私は盲目だが この家には
この行商人しかおらぬ 550 00:47:37,830 --> 00:47:41,200 あの… 551 00:47:42,550 --> 00:47:44,460 失礼いたしました 552 00:47:51,060 --> 00:47:52,790 今… 553 00:47:52,790 --> 00:47:56,410 自分の妹に気づかなかったの? 554 00:48:02,070 --> 00:48:03,640 … 555 00:48:06,290 --> 00:48:10,250 おやめ下さい
ここは女人だけの家です 556 00:48:12,500 --> 00:48:16,030 突然止める所が怪しい 557 00:48:16,030 --> 00:48:17,010 何だって? 558 00:48:17,010 --> 00:48:21,070 北村の説教ジジイも
見なかったって言ったでしょ 559 00:48:24,740 --> 00:48:28,180 私も見なかったから
やめなさい 560 00:48:28,180 --> 00:48:30,460 何かありましたか? 561 00:48:51,950 --> 00:48:54,150 どなたです? 562 00:49:29,210 --> 00:49:33,570 そんなに見たいなら
早く確認して消えろ! 563 00:49:45,590 --> 00:49:47,470 全て確認いたしました 564 00:49:47,470 --> 00:49:50,720 今日はこれで失礼します 565 00:49:59,940 --> 00:50:04,130 独自で捜査していると
見直していたが 566 00:50:04,130 --> 00:50:09,900 やはり無能な
組織人間だったか 567 00:50:10,940 --> 00:50:15,620 御史様もそろそろ
お帰り下さい 568 00:50:20,500 --> 00:50:25,610 娘三人が揃ったから
私から話がある 569 00:50:25,610 --> 00:50:30,340 妹も同じ考えなので
何を言っても無駄です 570 00:50:30,340 --> 00:50:33,220 私の話を聞いたら
考えが変わるでしょう 571 00:50:33,220 --> 00:50:40,480 違いますか?
従事官に追われる花鹿さん 572 00:50:43,900 --> 00:50:45,750 この… 573 00:51:05,570 --> 00:51:07,310 もう一度整理いたします 574 00:51:07,310 --> 00:51:11,220 三人とも5月までに婚姻出来るよう
協力せねばなりません 575 00:51:11,220 --> 00:51:14,380 協力しなければ…どうなると? 576 00:51:14,380 --> 00:51:17,340 一度言われた事は覚えております 577 00:51:17,340 --> 00:51:19,440 二度と言わないで下さい 578 00:51:20,980 --> 00:51:25,880 ところで私たちが協力しても
婚姻がぶっ壊れたら? 579 00:51:25,880 --> 00:51:27,330 私たちの責任ではないですよね 580 00:51:27,330 --> 00:51:29,800 ぶっ壊れたら… 581 00:51:29,800 --> 00:51:33,630 そんな酷い言葉を使う事自体
非協力的な行為です 582 00:51:33,630 --> 00:51:35,550 言葉遣いを丁寧に… 583 00:51:35,550 --> 00:51:37,370 クソったれ! 584 00:51:37,370 --> 00:51:40,140 生まれつきなんだから
仕方ないでしょ! 585 00:51:51,330 --> 00:51:53,490 みんなどこに行ったの? 586 00:51:54,880 --> 00:51:57,610 生まれつきなんだから
仕方ないでしょ! 587 00:52:02,660 --> 00:52:04,170 何があったんですか? 588 00:52:04,170 --> 00:52:05,720 どこに行っておったのだ 589 00:52:05,720 --> 00:52:09,350 お嬢さん達に婚姻の協力を
頼んでいるところだ 590 00:52:09,350 --> 00:52:12,600 協力だって?
脅迫でしょ 591 00:52:12,600 --> 00:52:15,680 その通りです
母も望まない婚姻なのに 592 00:52:15,680 --> 00:52:20,070 士人が卑劣にも 弱みを握って
親不孝を助長するとは 593 00:52:20,070 --> 00:52:22,970 まことに腹立たしい 594 00:52:22,970 --> 00:52:25,600 卑劣?
親不孝を助長? 595 00:52:25,600 --> 00:52:29,970 奥様からお嬢様達の
お見合いの許可をいただきました 596 00:52:35,870 --> 00:52:39,560 母上が許可して下さったと? 597 00:52:39,560 --> 00:52:43,050 -信じられない!
-母上にご確認下さい 598 00:52:43,050 --> 00:52:44,870 自己紹介いたします 599 00:52:44,870 --> 00:52:49,920 ご満足いただける婚姻を担当する
ヨジュ宅と申します 600 00:52:49,920 --> 00:52:55,060 あなたが有名な縁結びの女神
ヨジュ宅なのね 601 00:52:56,410 --> 00:52:58,500 よろしくお願いします 602 00:52:59,280 --> 00:53:02,960 何がよろしくよ
誰のせいでこうなったと? 603 00:53:02,960 --> 00:53:08,090 長女・次女・三女…顔を確認
[ハナ24歳・ドゥリ23歳・サムスン21歳] 604 00:53:08,090 --> 00:53:12,240 サムスン様が本当に追われて来るとは
思いもしませんでした 605 00:53:12,240 --> 00:53:17,130 私はメン博士の三人娘が
こんなに変人だとは 606 00:53:17,130 --> 00:53:20,690 私の言う通りに
サムスン様を告発すると 607 00:53:20,690 --> 00:53:23,790 お嬢様達を脅したのは
お上手でした 608 00:53:23,790 --> 00:53:26,870 おまえもわかったと思うが
私は何でも得意なのだ 609 00:53:26,870 --> 00:53:30,580 本当に全員を婚姻出来るのだろうな 610 00:53:30,580 --> 00:53:32,160 当然です 611 00:53:32,160 --> 00:53:37,570 サムスン様を告発すると言ったから
ハナ様・ドゥリ様も協力するでしょうし 612 00:53:37,570 --> 00:53:39,680 ほぼ終わったと言えます 613 00:53:39,680 --> 00:53:42,100 その上サムスン様が兄上…
いえ… 614 00:53:42,100 --> 00:53:44,390 その… 615 00:53:44,390 --> 00:53:46,520 従事官に追われていたせいで 616 00:53:46,520 --> 00:53:51,150 告発の話もすぐ信じたから
むしろ良かったです 617 00:53:51,150 --> 00:53:55,020 そのような詐欺の手練れなのだな 618 00:53:55,020 --> 00:53:59,660 詐欺ではなく…
縁結びの技術です 619 00:54:00,450 --> 00:54:02,520 ああ… 620 00:54:07,070 --> 00:54:09,840 ナウリは頭がいいんですよね 621 00:54:09,840 --> 00:54:13,520 その通り
私はこの国で最も賢い男だ 622 00:54:13,520 --> 00:54:17,400 双縁術士の事をご存知ですか? 623 00:54:17,400 --> 00:54:22,670 縁結びの女神として
高麗の民話に登場する人物だ 624 00:54:22,670 --> 00:54:25,520 本当に何でもご存知なのですね 625 00:54:25,520 --> 00:54:28,620 今後わからない事があれば
何でも訊くのだぞ 626 00:54:28,620 --> 00:54:33,310 では双縁術士について
詳しく調べて下さい 627 00:54:34,200 --> 00:54:35,600 何故だ 628 00:54:36,370 --> 00:54:38,390 失礼しました 629 00:54:42,120 --> 00:54:43,870 今… 630 00:54:43,870 --> 00:54:47,460 自分の妹に気づかなかったの? 631 00:55:00,270 --> 00:55:04,970 私は漢陽で仲人をしている
ヨジュ宅と申します 632 00:55:06,170 --> 00:55:11,530 自慢のようですが北村の奥様方は
私を縁結びの女神と呼びます 633 00:55:11,530 --> 00:55:15,070 私が縁を結んだ夫婦は
情愛深く子宝にも恵まれ 634 00:55:15,070 --> 00:55:16,600 娘さんのいるご家庭は
特に私を… 635 00:55:16,600 --> 00:55:21,200 あなたが双縁術士だと
言いたいのか 636 00:55:22,340 --> 00:55:25,710 双縁術士が何かは
わかりませんが 637 00:55:25,710 --> 00:55:30,580 私が娘さんの良縁を
見つけられると申しております 638 00:55:30,580 --> 00:55:32,090 もうよい 639 00:55:32,090 --> 00:55:36,770 娘が全員婚姻したら
誰が盲目の私の面倒を見ると 640 00:55:43,100 --> 00:55:45,190 どうして… 641 00:55:45,190 --> 00:55:48,510 心にもない事を仰せなのですか 642 00:55:49,580 --> 00:55:52,730 5年前に何があったのでしょう 643 00:55:52,730 --> 00:55:57,400 奥様も娘さん達の
婚姻を望んでいましたよね 644 00:55:57,400 --> 00:56:01,000 何を知っているのか? 645 00:56:01,000 --> 00:56:05,930 壁のオシドリの絵に押された
落款を見るに 646 00:56:05,930 --> 00:56:08,210 辛卯年に描かれたものですが 647 00:56:08,210 --> 00:56:12,150 5年前長女の嫁入り道具として
購入したのでは? 648 00:56:12,150 --> 00:56:16,780 娘さんの幸せな
結婚生活を願って 649 00:56:20,080 --> 00:56:24,910 この婚礼は国の政策の為 650 00:56:24,910 --> 00:56:29,830 遅れる程 お嬢様に相応しくない
相手になる可能性があります 651 00:56:29,830 --> 00:56:32,410 それを阻止したいのです 652 00:56:34,730 --> 00:56:37,680 ひょっとして3年前… 653 00:56:37,680 --> 00:56:41,430 ハ大監とアン大監の家の
仲人を務めたのはあなたか? 654 00:56:41,430 --> 00:56:45,740 はい その通りです
誇らしく思う仕事の一つです 655 00:56:45,740 --> 00:56:47,410 違う党派なのに 656 00:56:47,410 --> 00:56:50,410 どうして縁を結ぼうと? 657 00:56:52,520 --> 00:56:56,590 とてもお似合いでしたので
縁を結んだのです 658 00:56:56,590 --> 00:56:59,230 すぐには
信じていただけないでしょうが 659 00:56:59,230 --> 00:57:05,900 私の目には見えるのです
二人が良縁かどうか 660 00:57:07,120 --> 00:57:09,510 もう一つ訊こう 661 00:57:09,510 --> 00:57:13,740 何故身分を偽り
仲人という卑しい仕事を? 662 00:57:21,290 --> 00:57:26,310 答えられない所を見るに
私の想像通りね 663 00:57:32,030 --> 00:57:36,800 娘たちのお見合いは
あなたにお任せします 664 00:57:39,830 --> 00:57:42,270 双縁術士は
民話に登場する人物だから 665 00:57:42,270 --> 00:57:44,020 実在の人物ではないだろう 666 00:57:44,020 --> 00:57:46,400 実在するかもしれません 667 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 私が自分が
双縁術士ではないかと思います 668 00:57:48,640 --> 00:57:51,750 私にとって重要な事なので
よろしくお願いします 669 00:57:51,750 --> 00:57:56,970 怨女のお見合いで忙しいのに
そんな暇はない 670 00:57:58,250 --> 00:57:59,830 わかりました 671 00:57:59,830 --> 00:58:02,850 このお見合いが終わったら
自分で調べてみます 672 00:58:02,850 --> 00:58:05,530 それでは
お先に失礼いたします 673 00:58:05,530 --> 00:58:11,060 怨女たちのお見合い計画について
何の説明も受けていないが 674 00:58:11,060 --> 00:58:13,530 それは明後日お話いたします 675 00:58:13,530 --> 00:58:18,350 今日と同じ時間に
客主の貸本屋にいらして下さい 676 00:58:18,350 --> 00:58:22,240 おい… 677 00:58:24,680 --> 00:58:29,430 商人のくせに
何故いつも忙しそうなのか 678 00:58:47,380 --> 00:58:51,300 ここにあった
双縁術士 679 00:58:52,990 --> 00:58:56,560 高麗の歌にもあったようだが 680 00:59:07,590 --> 00:59:09,440 ここにあった 681 00:59:09,440 --> 00:59:12,000 信じられないほどの記憶力… 682 00:59:13,130 --> 00:59:15,960 ここで会うのは久しぶりですね 683 00:59:18,980 --> 00:59:22,660 世子邸下 このような時間に
どうされましたか? 684 00:59:22,660 --> 00:59:25,210 ここは東宮殿の書庫です 685 00:59:25,210 --> 00:59:28,460 慶雲斎儀賓こそ
何の用ですか 686 00:59:28,460 --> 00:59:32,150 ここの本は
全部読んだはずでは? 687 00:59:33,840 --> 00:59:37,500 高麗の書物を調べております 688 00:59:42,890 --> 00:59:44,430 双縁術士? 689 00:59:44,430 --> 00:59:48,660 良縁を見分ける術士であり
女神のような存在です 690 00:59:48,660 --> 00:59:53,170 殿下からの任務に関連するため
調べているのです 691 00:59:53,170 --> 00:59:56,240 興味深い女神ですね 692 00:59:56,240 --> 01:00:01,110 双縁術士がいるなら
私の良縁も見つけてくれるか? 693 01:00:03,910 --> 01:00:08,380 殿下のお相手は
中宮殿下が決められます 694 01:00:08,380 --> 01:00:13,260 双縁術士は無知な民衆の作った
架空の人物でしょう 695 01:00:13,260 --> 01:00:15,180 無知な民衆などと… 696 01:00:15,180 --> 01:00:18,150 民衆の意志は天の意志である 697 01:00:18,150 --> 01:00:20,760 たとえ婚姻が
跡継ぎを作るためであっても 698 01:00:20,760 --> 01:00:25,870 よい相手を望む事は
私も民衆も同じであろう 699 01:00:31,500 --> 01:00:36,260 高麗まで大きな影響力を持つ
双縁術士の多くは女性のため 700 01:00:36,260 --> 01:00:40,940 儒教社会である朝鮮時代に入ると
徐々に姿を消した 701 01:00:40,940 --> 01:00:45,560 万人に一人は
良縁を見分ける能力を生まれ持ち 702 01:00:45,560 --> 01:00:49,910 この特別な能力を持つ人物は
どの時代にも存在し 703 01:00:49,910 --> 01:00:54,490 新羅時代では”双縁術士”と呼ばれ 704 01:01:02,900 --> 01:01:08,590 私が良縁を求めて
走り回る理由がわかった 705 01:01:09,950 --> 01:01:12,640 娘時代から沢山の夫婦を
結んであげました 706 01:01:12,640 --> 01:01:15,940 そうだったんでしょうね 707 01:01:15,940 --> 01:01:20,140 今も危険を承知で
仲人をしているでしょ 708 01:01:20,140 --> 01:01:23,160 お金のためなんでしょ 709 01:01:23,160 --> 01:01:25,250 違う… 710 01:01:25,940 --> 01:01:28,140 私は… 711 01:01:28,140 --> 01:01:30,630 双縁術士なのかも 712 01:01:30,630 --> 01:01:32,970 それは何? 713 01:01:35,240 --> 01:01:38,410 今から調べてみるけど 714 01:01:38,410 --> 01:01:42,110 良縁を見分けられる神だって 715 01:01:43,360 --> 01:01:45,130 素敵でしょ 716 01:01:45,130 --> 01:01:50,180 だから縁結びがやめられないのよ
私の運命として 717 01:01:51,180 --> 01:01:56,650 実はやたらと首を突っ込む自分が
異常なのかと心配だったの 718 01:01:56,650 --> 01:02:00,080 でも双縁術士だからなのよ 719 01:02:00,080 --> 01:02:05,150 双・縁・術・士! 720 01:02:05,150 --> 01:02:08,190 名前もカッコいい! 721 01:02:15,840 --> 01:02:18,380 最近 飲みすぎだわ 722 01:02:18,380 --> 01:02:20,840 何か心配でもあるのかしら 723 01:02:28,730 --> 01:02:33,690 イェジンが嫁に行くまで
見守って下さい 724 01:02:58,050 --> 01:03:01,020 あなたが見守って下さい 725 01:03:01,850 --> 01:03:05,270 どうして私に頼むの? 726 01:03:05,270 --> 01:03:08,550 イェジンがあなたを好いているから 727 01:03:15,070 --> 01:03:17,590 お嬢様は 728 01:03:18,570 --> 01:03:22,490 あなたが好きだからです 729 01:03:53,030 --> 01:03:56,210 何でそんなに
早く逝かれてしまったの? 730 01:03:58,290 --> 01:04:00,740 何を急いで 731 01:04:28,720 --> 01:04:31,500 さあ…こちらへ 732 01:04:40,770 --> 01:04:43,080 なんという騒ぎだ 733 01:04:47,000 --> 01:04:50,150 これらの荷物は何でしょうか 734 01:04:50,150 --> 01:04:54,210 我々は仲人のお使いです 735 01:04:54,210 --> 01:04:56,530 ヨジュ宅の? 736 01:04:58,040 --> 01:05:00,830 ヨジュ宅ではなくて
ごめんなさいね 737 01:05:00,830 --> 01:05:06,410 兵判大監が長女を妾にすると
仰せです 738 01:05:06,410 --> 01:05:09,550 今…兵判大監と言ったか 739 01:05:09,550 --> 01:05:15,400 はい妾とは言え
このように仲人まで雇って 740 01:05:15,400 --> 01:05:18,680 新婚の家は筆洞にある
新築の瓦屋根の家です 741 01:05:18,680 --> 01:05:21,130 使用人も二人つけて下さいました 742 01:05:21,130 --> 01:05:25,350 この条件でしたら
若い乙女も飛びつくでしょう 743 01:05:25,350 --> 01:05:28,550 両班なのに妾はちょっと… 744 01:05:28,550 --> 01:05:31,900 酷い噂があるのだから
妾でも婚姻出来るなら… 745 01:05:31,900 --> 01:05:33,970 母の許可もなしに婚礼とは 746 01:05:33,970 --> 01:05:39,030 私は話が通っていると
思っておりましたが 747 01:05:39,030 --> 01:05:41,480 違ったようですね 748 01:05:42,150 --> 01:05:45,590 この婚礼は許可しないので
お引き取りを! 749 01:05:45,590 --> 01:05:47,200 罪人を逮捕せよ! 750 01:05:47,200 --> 01:05:49,110 はい! 751 01:05:49,110 --> 01:05:50,340 罪人とは? 752 01:05:50,340 --> 01:05:52,980 -母上が罪人とは?
-どくのだ! 753 01:05:52,980 --> 01:05:54,350 -母上!
-放しなさい 754 01:05:54,350 --> 01:05:56,100 母上が罪人とは 755 01:05:56,100 --> 01:05:59,200 母上!母上! 756 01:06:01,850 --> 01:06:03,780 大監様! 757 01:06:03,780 --> 01:06:06,880 何の騒ぎだ 758 01:06:06,880 --> 01:06:10,810 老乙女の母親が
漢城府に連行されたそうです 759 01:06:10,810 --> 01:06:12,920 いきなり?何の罪で? 760 01:06:12,920 --> 01:06:18,300 兵判大監の妾の話を
拒否したからのようです 761 01:06:19,490 --> 01:06:23,110 長女は24歳だったよな 762 01:06:23,110 --> 01:06:25,120 親孝行が口癖の長女が 763 01:06:25,120 --> 01:06:28,680 なすすべも無く
兵判の妾になるとは 764 01:06:29,490 --> 01:06:32,740 生きていて
愚能な判尹と… 765 01:06:32,740 --> 01:06:36,320 好色漢な兵判が
私を助けてくれる日が来るとは 766 01:06:36,320 --> 01:06:38,650 早く客主に行こう 767 01:06:39,880 --> 01:06:41,390 あの… 768 01:06:53,260 --> 01:06:54,690 ビックリした 769 01:06:54,690 --> 01:06:56,590 あなたの仕業ですか? 770 01:06:56,590 --> 01:06:58,460 何の事だ 771 01:06:58,460 --> 01:07:03,130 24歳までに嫁に行かなければ
親が責任を負うという法律で 772 01:07:03,130 --> 01:07:07,460 ハナ様を兵判の妾にするなど 773 01:07:07,460 --> 01:07:12,330 それなら長女が簡単に
婚姻出来るではないか 774 01:07:12,330 --> 01:07:14,770 まさかとは思いましたが 775 01:07:14,770 --> 01:07:17,960 本当にあなたの発想とは 776 01:07:17,960 --> 01:07:21,120 ナウリには失望です 777 01:07:21,120 --> 01:07:23,910 私に失望していると 778 01:07:23,910 --> 01:07:25,820 何故だ 779 01:07:28,410 --> 01:07:32,090 私のやり方に従うという約束を
先に破ったからには 780 01:07:32,090 --> 01:07:36,170 私たちの契約もここでおしまいです 781 01:07:37,510 --> 01:07:44,880 これから私は
王命遂行を阻止してみせます 782 01:07:56,980 --> 01:08:00,160 ♫愛がまた降りて来る
愛がまた僕にやって来る♫ 783 01:08:00,160 --> 01:08:03,410 ♫奇妙な感情に襲われ
僕を混乱させる♫ 784 01:08:03,410 --> 01:08:07,180 ♫君のせいで頭が…♫ 785 01:08:07,180 --> 01:08:10,080 [婚礼大捷] 786 01:08:10,080 --> 01:08:15,050 ♫愛がまたやって来る
心臓が高鳴っている♫ 787 01:08:15,050 --> 01:08:21,950 ♫君のせいで…これが愛なのか♫ 788 01:08:21,950 --> 01:08:28,990 ♫陽の光が降り注いだあの日
僕は今でもはっきり覚えている♫ 789 01:08:28,990 --> 01:08:33,070 婚姻する者が現れても
親が拒否するのは重罪です 790 01:08:33,070 --> 01:08:34,770 高い代償になると思いますが 791 01:08:34,770 --> 01:08:37,230 慶雲斎のおかげで
欲しい物が手に入った 792 01:08:37,230 --> 01:08:39,040 そんな大義名分を作るなど
おまえには容易であろう 793 01:08:39,040 --> 01:08:42,100 いつまで兄上の尻拭いを? 794 01:08:42,100 --> 01:08:45,970 ハナ様と解決するので
時間を稼いで下さい 795 01:08:45,970 --> 01:08:49,100 疑われる事はないから心配するな 796 01:08:49,100 --> 01:08:51,030 おっと!おまえ! 797 01:08:51,030 --> 01:08:52,680 門を開けておくれ 798 01:08:52,680 --> 01:08:56,500 男女が恋に落ちるのに
どれだけかかるかご存知? 799 01:08:56,500 --> 01:08:59,970 私はおまえを失望させるような
男ではない 800 01:08:59,970 --> 01:09:05,730 ♫奇妙な感情が
僕を満たして混乱させる♫ 801 01:09:05,730 --> 01:09:14,830 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 802 01:09:14,830 --> 01:09:17,730 [婚礼大捷]