1
00:00:04,000 --> 00:00:11,490
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
2
00:00:19,190 --> 00:00:21,370
[ロウン]
3
00:00:21,370 --> 00:00:23,360
[チョ・イヒョン]
4
00:00:41,360 --> 00:00:45,950
[婚礼大捷]
5
00:01:12,160 --> 00:01:18,150
朝鮮が王国だと信じている
世間知らずがまだいるのか
[チョ・ヨンベ:左議政・ドンノ派]
6
00:01:18,150 --> 00:01:21,280
朝鮮は士大夫の国です
7
00:01:22,020 --> 00:01:26,990
その理由は王は能力ではなく
血筋によって受け継がれるからだ
8
00:01:26,990 --> 00:01:32,420
今のような混沌とした時代は
多元的知性が正解でしょう
9
00:01:38,540 --> 00:01:41,440
[パク・ソヒョン:チョ・ヨンベの妻]
[左議政夫人]
[注:陰の支配者]
10
00:01:41,440 --> 00:01:45,640
朝鮮は明らかに…
女人の国でしょう
11
00:01:46,240 --> 00:01:50,740
家門は何百年も続く
木のようなもので
12
00:01:50,740 --> 00:01:54,380
繁栄するためには
根を強く張らねばならぬ
13
00:01:54,380 --> 00:02:00,210
地中で根を張っているのが
一族の女人だと思うのです
14
00:02:00,210 --> 00:02:05,810
どんな危機に直面しても
一族の女人さえしっかり支えれば
15
00:02:06,710 --> 00:02:09,960
その一族は決して滅びない
16
00:02:11,580 --> 00:02:17,630
これが
朝鮮女人の国と考える理由だ
17
00:02:19,290 --> 00:02:22,440
[第3話]
私が双縁術士だと思います!
18
00:02:28,040 --> 00:02:32,120
花鹿が老乙女の末娘とは…
面白いな
19
00:02:32,120 --> 00:02:38,220
花鹿…つまりサムスン様には
心配しないでと言いましたが
20
00:02:40,020 --> 00:02:44,320
この前あの人に
キツく言っちゃったから
21
00:02:44,320 --> 00:02:51,060
都承旨まで頼んで来る程なら
彼らも必死のようだ
22
00:02:51,060 --> 00:02:55,730
そうよね…私が引け目を
感じる事ないわよね
23
00:02:55,730 --> 00:02:58,220
そうだわ
24
00:02:59,270 --> 00:03:03,600
熱い!
言ってくれればいいのに!
25
00:03:04,300 --> 00:03:07,660
金持ちか…
いいな
26
00:03:07,660 --> 00:03:10,060
こっちに来て買うように
伝えてくれ
27
00:03:10,060 --> 00:03:11,660
こちらから渡せば…
28
00:03:11,660 --> 00:03:14,160
君のために言ってるのだ
29
00:03:14,160 --> 00:03:19,410
あの品物に関わると
君の命が危うい
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,920
あの人に関わっても
良いことは無さそうだが
31
00:03:29,920 --> 00:03:32,740
奥様
このお見合いはやめておこうよ
32
00:03:32,740 --> 00:03:34,950
だからますます
やるべきなの
33
00:03:34,950 --> 00:03:38,180
あの融通利かない
キチガイの両班なら
34
00:03:38,180 --> 00:03:40,310
王命だと脅して
サムソン様の言うとおり
35
00:03:40,310 --> 00:03:43,600
適当な曠夫と
強制婚姻させるかもしれない
36
00:03:43,600 --> 00:03:48,280
知らなければともかく
知った以上は放っておけない
37
00:03:56,550 --> 00:03:58,700
“老乙女の仲人をします”
38
00:03:58,700 --> 00:04:01,710
この言葉で始めるのよ
39
00:04:02,430 --> 00:04:04,690
出来るわ
40
00:04:04,690 --> 00:04:08,830
どんな酷い事を言われても
サムスン様の事だけ考えて
41
00:04:13,440 --> 00:04:16,810
よろしい
今すぐ!
42
00:04:16,810 --> 00:04:19,230
今すぐお詫びしよう
この前はすまなかった…
43
00:04:19,230 --> 00:04:21,670
老乙女の仲人をします
44
00:04:29,090 --> 00:04:31,440
-ただ条件があります
-条件が…
45
00:04:32,670 --> 00:04:35,800
やたら息が合うな
不安になる…
46
00:04:35,800 --> 00:04:39,600
こちらにおかけになって
話して下さい
47
00:04:47,680 --> 00:04:51,010
仲人をすると言うので
条件を述べよう
48
00:04:51,010 --> 00:04:54,730
婚礼は6月までに終えるべきで
これは王命ゆえに
49
00:04:54,730 --> 00:04:59,020
お見合いの過程を事前に告知し
全て私が同行する
50
00:04:59,020 --> 00:05:03,370
そして相手は
ここから選ぶ必要がある
51
00:05:05,890 --> 00:05:09,520
この時代遅れの曠夫名簿から?
52
00:05:10,810 --> 00:05:14,510
みんな表紙を見ただけで
時代遅れだと言うのか
53
00:05:14,510 --> 00:05:18,620
その時代遅れの曠夫名簿が
良い家柄の子息ですって?
54
00:05:18,620 --> 00:05:22,940
癸巳年以降 漢城府では
怨女・曠夫の調査をしてないの
55
00:05:22,940 --> 00:05:28,510
だからこの名簿は少なくとも
2年前に作成されたものかと
56
00:05:30,420 --> 00:05:34,160
ここを見て下さい
57
00:05:34,160 --> 00:05:39,440
カンフン洞のヒョンビンは昨年婚姻して
先月息子の誕生祝いでした
58
00:05:40,600 --> 00:05:43,940
判伊は曠夫名簿の更新もせずに
忙しいフリをして
59
00:05:43,940 --> 00:05:48,560
私が出仕したら
漢城府の体制を全て変えてやろう
60
00:05:48,560 --> 00:05:51,960
新郎は曠夫であれば
良いんですよね?
61
00:05:51,960 --> 00:05:55,980
条件をまとめると
期間は2ヶ月・相手は曠夫のみ
62
00:05:55,980 --> 00:05:59,970
全ての過程に
ナウリが同行する
63
00:05:59,970 --> 00:06:01,940
-終わりですか?
-そうだ
64
00:06:01,940 --> 00:06:06,030
では私の条件を申し上げます
65
00:06:06,030 --> 00:06:10,540
仲人は私だから私のやり方に
従って下さい!
66
00:06:11,860 --> 00:06:15,670
つまり私があなたの指示に
従えという事か?
67
00:06:15,670 --> 00:06:20,560
指示というより…私は専門家なので
指導するという意味です
68
00:06:20,560 --> 00:06:22,670
同じ事だ
69
00:06:22,670 --> 00:06:24,610
そうかしら?
70
00:06:30,690 --> 00:06:33,090
惚れたね
71
00:06:33,090 --> 00:06:35,480
契約金は前払いです
72
00:06:35,480 --> 00:06:38,030
都承旨から聞いた
73
00:06:40,350 --> 00:06:42,580
一人につき100両
合わせて300両
74
00:06:42,580 --> 00:06:46,700
その内 契約金が150両
残りは婚姻当日に渡そう
75
00:06:46,700 --> 00:06:49,160
都承旨大監は
3人で100両のつもりだったのに
76
00:06:49,160 --> 00:06:52,970
1人あたり100両?
完全にカモだわ
77
00:06:53,760 --> 00:06:55,570
何よ
78
00:06:55,570 --> 00:06:57,540
この!
79
00:06:57,540 --> 00:06:59,480
手形からだ
80
00:07:08,270 --> 00:07:12,030
5月末までに全ての婚礼が
成立しなかった場合
81
00:07:12,030 --> 00:07:15,840
受け取った契約金の
2倍を返済する事
82
00:07:15,840 --> 00:07:18,290
わかったか?
83
00:07:21,340 --> 00:07:24,130
私は縁結びの女神
ヨジュ宅ですよ
84
00:07:24,130 --> 00:07:26,750
私に失敗はないのです
85
00:07:26,750 --> 00:07:32,290
老乙女たちとの面会から始めるので
86
00:07:32,290 --> 00:07:38,070
3日後…客主で
日程や計画を決めましょう
87
00:07:38,070 --> 00:07:40,810
何故明日ではなく
3日後なのか?
88
00:07:40,810 --> 00:07:44,340
先に終わらせるお見合いがあるので
89
00:07:45,490 --> 00:07:47,110
では…
90
00:07:57,310 --> 00:07:59,990
しっかり保管しろ
失くさないように
91
00:07:59,990 --> 00:08:01,840
はい
92
00:08:08,390 --> 00:08:11,210
明日うちに来てくれるでしょ?
93
00:08:13,820 --> 00:08:16,320
行かないって
94
00:08:16,320 --> 00:08:18,540
ヨジュ宅 本当に変よ
95
00:08:18,540 --> 00:08:20,790
キム夫人の家には
代わりに行ってくれたじゃない
96
00:08:20,790 --> 00:08:23,000
あそこと同じだと?
97
00:08:24,000 --> 00:08:27,760
左議政大監の家には
行けないわ
98
00:08:27,760 --> 00:08:30,890
ひょっとして
うちが怖いとか?
99
00:08:30,890 --> 00:08:34,960
義母上が長男の嫁を殺して
自殺に仕立て
100
00:08:34,960 --> 00:08:38,170
烈女門を下賜されたという
噂のせいで?
101
00:08:38,170 --> 00:08:42,390
それを知った上で
あの家に嫁いだの?
102
00:08:42,390 --> 00:08:45,700
そんな馬鹿な
全部嘘よ
103
00:08:45,700 --> 00:08:47,600
続きを聞いた事ある?
104
00:08:47,600 --> 00:08:52,210
聞いた事あるよ
左議政家 別堂奥様の怪談
105
00:08:52,210 --> 00:08:56,530
[青崖堂]
106
00:09:14,340 --> 00:09:16,950
奥様は長男の嫁の
幽霊に取り憑かれて
107
00:09:16,950 --> 00:09:20,110
別堂から出ようと
一日中頭を壁にぶつけて
108
00:09:20,110 --> 00:09:23,050
額から血を流して
骨まで見えているって
109
00:09:23,050 --> 00:09:26,640
だから…
呆れちゃうわ
110
00:09:26,640 --> 00:09:29,500
この額は何ともないでしょ
111
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
噂なんて元々
9割9分嘘なのよ
112
00:09:34,690 --> 00:09:38,070
近々ハンギョン道商団に
出張も行かないと
113
00:09:38,070 --> 00:09:41,450
来月って言ってたじゃない
114
00:09:41,450 --> 00:09:44,640
ヨジュ宅
今日はおかしいわよ
115
00:09:44,640 --> 00:09:48,210
単にうちの噂のせいでは
なさそうだけど
116
00:09:50,110 --> 00:09:52,080
何かあるんでしょ
117
00:09:53,860 --> 00:09:55,690
気は確かか?
118
00:09:55,690 --> 00:09:58,200
どうしてそんな所に行けるのさ
119
00:09:58,200 --> 00:09:59,550
チョ・ヨンベ…
120
00:09:59,550 --> 00:10:04,110
左議政大監と顔合わせたら
どうするつもりだ
121
00:10:05,520 --> 00:10:09,700
8年前に死んだと思ってるから
見ても気づかないでしょう
122
00:10:09,700 --> 00:10:15,890
行かないって騒いで目ざとい奥様に
推理されて私の正体がバレる方が
123
00:10:15,890 --> 00:10:18,130
もっと怖いから
124
00:10:18,130 --> 00:10:20,940
それは確かに恐ろしい
125
00:10:20,940 --> 00:10:23,210
考えたくもない
126
00:10:23,210 --> 00:10:25,380
でも気をつけろ
127
00:10:29,920 --> 00:10:32,740
[釜山・東莱]
さあ これですよ
128
00:10:32,740 --> 00:10:35,400
これが米半俵分の価値だよ
129
00:10:35,400 --> 00:10:37,480
何だ?
130
00:10:37,480 --> 00:10:40,510
私がこの陶器鉢を手に入れるのに
どれだけ苦労したか
131
00:10:40,510 --> 00:10:43,480
見るからに高そうだ
132
00:10:43,480 --> 00:10:45,510
おいおい!
触るでない!
133
00:10:45,510 --> 00:10:48,440
見るだけだぞ
すごく貴重なんだ
134
00:10:48,440 --> 00:10:51,780
-ケチ臭いな
-ケチだと?
135
00:10:51,780 --> 00:10:54,180
何してるのさ
136
00:10:56,600 --> 00:10:59,450
この陶器鉢を作ったのは
この者か?
137
00:11:02,720 --> 00:11:07,280
コジピョンの爺さんから貰ったから
誰が作ったか知らないよ
138
00:11:08,980 --> 00:11:11,020
それはどこだ?
139
00:11:24,420 --> 00:11:26,080
来ていたのね
140
00:11:26,080 --> 00:11:28,550
来ないか心配だったわ
141
00:11:28,550 --> 00:11:32,280
早く入りましょう
義母上がお待ちよ
142
00:11:47,830 --> 00:11:52,860
義母上
行商人のヨジュ宅が来ました
143
00:12:01,060 --> 00:12:04,020
もう別堂に戻っていなさい
144
00:12:07,170 --> 00:12:08,410
義母上 私も一緒に…
145
00:12:08,410 --> 00:12:11,450
寡婦が商人と言葉を交わすと
146
00:12:11,450 --> 00:12:14,970
余計な噂が立つもの
147
00:12:16,030 --> 00:12:17,610
はい
148
00:12:21,120 --> 00:12:23,610
練習した通りにやるだけよ
149
00:12:35,010 --> 00:12:37,350
漢陽の商人なら
150
00:12:37,350 --> 00:12:41,350
我が家の婚事に仲人を雇わない事を
よく知ってるでしょうに
151
00:12:41,350 --> 00:12:46,560
敢えて仲人をすると言うから
勇気を称えて呼んだのよ
152
00:12:47,230 --> 00:12:51,590
どんな家柄なのか
話しなさい
153
00:12:58,320 --> 00:13:01,000
ビックリした
154
00:13:01,820 --> 00:13:03,470
私は縁談を破棄してと言ったのよ
155
00:13:03,470 --> 00:13:06,770
他のお見合いを
持って来るなんて
156
00:13:07,870 --> 00:13:12,190
縁談を破棄するには
別のお見合いを進めるのが基本です
157
00:13:12,190 --> 00:13:17,200
参判の家の息子が嫌なだけで
婚姻はするわよね?
158
00:13:17,200 --> 00:13:20,170
それはそうだけど
159
00:13:21,810 --> 00:13:25,310
何?
付き合ってる若様がいるの?
160
00:13:25,310 --> 00:13:27,450
何よ!
161
00:13:27,450 --> 00:13:31,080
下らない恋愛で
人生台無しにしないわ
162
00:13:34,480 --> 00:13:38,450
確かにその年頃だと
早く婚姻したいような
163
00:13:38,450 --> 00:13:42,240
自由な娘時代を楽しみたいような
どっちもあるわよね
164
00:13:42,240 --> 00:13:46,620
だけど今度の若様はおススメ
逃したら後悔するわよ
165
00:13:47,480 --> 00:13:49,210
私は見た目も気にするって
知ってるわよね?
166
00:13:49,210 --> 00:13:54,360
知ってるわ…この若様は
勉強も出来るのに容姿端麗
167
00:13:54,360 --> 00:13:56,170
その上驚くほど優しいと来た
168
00:13:56,170 --> 00:13:58,990
これはなかなか難しいのよ
169
00:14:01,040 --> 00:14:06,860
成均館大司成のイ大監のお宅が
娘さんの婚姻を望んでいます
170
00:14:11,030 --> 00:14:12,750
義姉上は仲人すると言いながら
171
00:14:12,750 --> 00:14:16,980
校長の家と我が家が
政敵だと知らないの?
172
00:14:16,980 --> 00:14:20,790
母上はおそらく
あの家なら受け入れないわ
173
00:14:21,360 --> 00:14:25,320
それならお嬢様は私より
義母上をご存知ないようね
174
00:14:25,320 --> 00:14:26,870
おそらく許可してくれるわ
175
00:14:26,870 --> 00:14:30,560
義母上は私のように
大局的な視点を持ってるから
176
00:14:30,560 --> 00:14:34,800
我が家とその家が政敵である事を
知らない筈はないが
177
00:14:34,800 --> 00:14:40,420
イ大監夫人が 先に縁談を
言い出したのは確かなのか?
178
00:14:42,000 --> 00:14:46,420
あちらの若様の四柱単子です
179
00:14:48,260 --> 00:14:52,690
なぜ皆があなたを
縁結びの女神と呼ぶかわかった
180
00:14:57,920 --> 00:15:00,390
これが娘の四柱単子です
181
00:15:00,390 --> 00:15:02,710
婚礼までは秘密にして
182
00:15:02,710 --> 00:15:07,800
婚姻の日取りは
釈迦誕生日後に伝えるから
183
00:15:17,040 --> 00:15:22,020
私は時折ここで
昼寝を楽しんでおる
184
00:15:22,020 --> 00:15:25,620
君の父親も
一緒に来たものだったが
185
00:15:28,510 --> 00:15:35,110
君の父親は気難しい臣下だが
よい友でもあった
186
00:15:35,710 --> 00:15:38,580
今の君のように
187
00:15:43,890 --> 00:15:46,480
怨女達の婚礼は…
188
00:15:46,480 --> 00:15:51,480
腕利きの仲人を雇ったので
ご心配に及びません
189
00:15:51,480 --> 00:15:54,340
私が何故?
190
00:15:54,340 --> 00:15:57,680
失敗するかどうかは
君が気にすれば良い
191
00:16:00,540 --> 00:16:03,110
心配だ
192
00:16:03,110 --> 00:16:05,490
心配…
193
00:16:07,100 --> 00:16:12,330
イェジンが成均館大司成の長男と
お似合いする事となりました
194
00:16:12,330 --> 00:16:17,120
成均館大司成ならナムジャン派の
都承旨側ではありませんか?
195
00:16:17,120 --> 00:16:20,410
それはそうですが
誠実で学識が高く
196
00:16:20,410 --> 00:16:24,150
我々側の若い士人達も
尊敬する者が多いのです
197
00:16:24,150 --> 00:16:27,340
そんな人が味方になってくれたら
198
00:16:28,040 --> 00:16:31,080
ジンソン大君の大きな力となります
199
00:16:31,080 --> 00:16:34,860
姉上がうまくやって
下さったのね
200
00:16:40,540 --> 00:16:42,900
慶雲斎儀賓?
201
00:16:43,990 --> 00:16:48,980
慶雲斎儀賓は上訴だけでは
不十分と考えたようで
202
00:16:48,980 --> 00:16:52,530
最近は頻繁に
殿下の所に訪れています
203
00:16:54,000 --> 00:16:57,270
他の意味があるかもしれません
204
00:16:57,270 --> 00:16:59,470
そうだとしても
何が問題ですか
205
00:16:59,470 --> 00:17:03,750
慶雲斎儀賓は
間違いなく我々の味方です
206
00:17:03,750 --> 00:17:09,810
味方が背を向けたら
最も恐ろしい敵となる
207
00:17:20,230 --> 00:17:26,660
義姉上…歩き回らないで下さい
目が回ります
208
00:17:26,660 --> 00:17:31,460
私のせいではなくお酒のせいです
もう飲むのをやめて下さい
209
00:17:32,740 --> 00:17:38,520
明後日に行くなら
そろそろ話があるはずなのに
210
00:17:38,520 --> 00:17:42,980
ひょっとして雨のせいで
行くのをやめたわけでは…
211
00:17:42,980 --> 00:17:47,530
今回は何の縁談で
そんなに気を揉んでいるの?
212
00:17:51,130 --> 00:17:52,800
驚かないで
213
00:17:52,800 --> 00:17:57,550
南山村のメン博士の娘の
仲人をしているの
214
00:17:58,410 --> 00:18:00,500
老乙女たち?
215
00:18:00,500 --> 00:18:02,410
誰?
216
00:18:02,410 --> 00:18:06,390
まさか…処女の幽霊が
憑りついてる長女?
217
00:18:06,390 --> 00:18:08,820
いえ…三人とも!
218
00:18:08,820 --> 00:18:10,600
本当に?
219
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
三人とも出来るの?
220
00:18:12,280 --> 00:18:15,960
もちろんよ
私は縁結びの女神よ
221
00:18:15,960 --> 00:18:21,230
そのためには義母上は明日
善化寺に行ってくれないと
222
00:18:21,230 --> 00:18:24,030
なぜ話がないのかしら
223
00:18:30,360 --> 00:18:31,850
おお!ビックリした
224
00:18:31,850 --> 00:18:34,160
グンソク!
225
00:18:36,390 --> 00:18:38,430
こんな遅くにどうしたの?
226
00:18:38,430 --> 00:18:43,740
まさか…12歳になっても
雷が怖いの?
227
00:18:43,740 --> 00:18:47,750
母や叔母上が雷を怖がるかと
守りに来たんでしょ?
228
00:18:47,750 --> 00:18:48,990
そうです
229
00:18:48,990 --> 00:18:53,650
何でそこに立っているの?
早くこっちに来て
230
00:18:58,960 --> 00:19:01,890
守るなんて…
怖かったんでしょ?
231
00:19:01,890 --> 00:19:05,940
士人は雷など恐れないのだ
232
00:19:08,490 --> 00:19:10,010
大丈夫
233
00:19:10,010 --> 00:19:12,130
叔母上が昔話をしましょうか
234
00:19:12,130 --> 00:19:14,180
お願いします
235
00:19:14,180 --> 00:19:17,010
何の話をしようかしら
236
00:19:18,870 --> 00:19:23,490
怖ろしい”仙女と木こり”の
話をしないとね
237
00:19:23,490 --> 00:19:26,320
”仙女と木こり”のどこが怖いの?
238
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
結局別れるでしょ
239
00:19:30,800 --> 00:19:35,470
若奥様
奥様がお呼びです
240
00:19:35,470 --> 00:19:39,900
よかった!
予定通り行かれるのね
241
00:19:43,450 --> 00:19:49,380
昔々山奥に…
一人の木こりが住んでいたけど
242
00:19:49,380 --> 00:19:54,690
ある日 猟人に追われた鹿を
助けてあげたの
243
00:20:00,230 --> 00:20:03,380
義母上 グンソクの母です
244
00:20:03,380 --> 00:20:05,480
入りなさい
245
00:20:19,550 --> 00:20:23,350
日取りを決めがてら
明日から釈迦の誕生日まで
246
00:20:23,350 --> 00:20:26,360
善化寺で過ごす事になる
247
00:20:26,360 --> 00:20:30,680
-はい
-二日目は麻浦のキムさんが来るから
248
00:20:30,680 --> 00:20:36,310
お米7斗と食事1斗
合わせて8斗渡せばよい
249
00:20:36,310 --> 00:20:38,540
魚介類はナマコを多くし
250
00:20:38,540 --> 00:20:44,190
干しアワビやムール貝
タラコやサザエを用意して
251
00:20:45,640 --> 00:20:49,790
イシモチを十匹用意して
卵がたっぷりあるか確認して
252
00:20:49,790 --> 00:20:57,540
それから…桃花酒を漬けるため
酵母を十分用意して
253
00:21:01,280 --> 00:21:04,360
私の不在中
家をしっかり守り
254
00:21:04,360 --> 00:21:06,130
釈迦の誕生日になったら
255
00:21:06,130 --> 00:21:09,730
イェジンとグンソクに
新しい服を着せなさい
256
00:21:09,730 --> 00:21:11,570
はい義母上
257
00:21:11,570 --> 00:21:13,500
おまえも
258
00:21:27,140 --> 00:21:30,110
明日から仲人の仕事に
かかりきりになるから
259
00:21:30,110 --> 00:21:32,430
今日で家事を全部終わらせないと
260
00:21:32,430 --> 00:21:35,090
-行きましょう
-はい
261
00:21:36,370 --> 00:21:37,520
早くやれ!
262
00:21:37,520 --> 00:21:39,390
おい
263
00:21:40,730 --> 00:21:45,020
どういう仕事をしている
264
00:21:45,860 --> 00:21:48,360
早く行け
265
00:21:49,050 --> 00:21:52,520
この辺りだと言っていたが
266
00:21:54,360 --> 00:21:56,580
そこではないですか?
267
00:21:57,280 --> 00:22:00,050
嫌な予感がしますが
268
00:22:00,050 --> 00:22:03,540
早く行くのだ
269
00:22:19,780 --> 00:22:22,920
ホン客主が人を送って来ました
どうされますか?
270
00:22:22,920 --> 00:22:24,900
入れと言え
271
00:22:35,160 --> 00:22:40,120
金蚕の毒が何か…知ってるのか?
272
00:22:40,120 --> 00:22:42,670
証拠が残らない毒だと
273
00:22:44,580 --> 00:22:47,730
通訳ではないようだが
274
00:22:47,730 --> 00:22:49,560
明国の言葉が上手だな
275
00:22:49,560 --> 00:22:53,050
朝鮮語がお上手なので
この仕事が長いようですね
276
00:22:53,050 --> 00:22:55,350
長いなら?
277
00:22:56,050 --> 00:22:59,830
過去にも金蚕の毒を
手に入れた人がいないかと?
278
00:22:59,830 --> 00:23:04,760
こいつは商売人に
余計な質問が多いな
279
00:23:13,370 --> 00:23:16,480
買うのか買わないのか
280
00:23:16,480 --> 00:23:20,700
いくら明の商人とはいえ
私を誰だと思っている
281
00:23:20,700 --> 00:23:22,640
買います
282
00:23:25,260 --> 00:23:29,360
怪我をしたいですか?
早く買っていきましょう
283
00:23:30,110 --> 00:23:33,470
手に入り難いものですが
284
00:23:33,470 --> 00:23:35,970
ついていますね
285
00:23:47,670 --> 00:23:51,750
なぜ買ったのですか?
286
00:23:51,750 --> 00:23:57,390
最近買った明国の書に
出てくる毒の症状が
287
00:23:57,390 --> 00:24:01,380
8年前の公主の病状と
似ているのだ
288
00:24:01,380 --> 00:24:04,850
この毒の成分を分析すれば
289
00:24:04,850 --> 00:24:07,590
大監 おやめください
290
00:24:07,590 --> 00:24:13,610
公主様は毒殺ではなく
原因不明の病で亡くなられたのです
291
00:24:22,690 --> 00:24:24,670
予想通り少ないわね
292
00:24:24,670 --> 00:24:26,430
沢山用意しなくてよかったでしょう
293
00:24:26,430 --> 00:24:30,250
何故急に来客が減ると
わかったのですか
294
00:24:30,250 --> 00:24:32,390
義母上が寺へ行ったじゃない
295
00:24:32,390 --> 00:24:36,020
殆どのお客様が
義母上に会いに来られるから
296
00:24:36,020 --> 00:24:38,540
減るのも当然だわ
297
00:24:38,540 --> 00:24:41,260
きっと寺に駆け込んだのよ
298
00:24:41,260 --> 00:24:43,660
どの縄を掴もうかと
299
00:24:43,660 --> 00:24:46,570
両班たちも大変ね
300
00:24:46,570 --> 00:24:51,750
義母上がいなければ
来客も仕事も減るわ
301
00:24:51,750 --> 00:24:55,260
一年中 釈迦の誕生日だったら
302
00:24:55,260 --> 00:24:57,950
嫁も悪くなのに
303
00:25:00,320 --> 00:25:04,370
そうだ 兵判大監がお越しですよ
304
00:25:04,370 --> 00:25:06,180
なぜだろう
305
00:25:06,180 --> 00:25:09,130
義母上もいないのに
306
00:25:09,850 --> 00:25:14,870
8年間で大分
値が張るようになりました
307
00:25:14,870 --> 00:25:18,630
私だから買えたという事を
お忘れなきよう
308
00:25:21,720 --> 00:25:27,980
ところで中殿が料理を作ると聞きましたが
どのように食べさせるのですか
309
00:25:28,680 --> 00:25:33,030
何故 確証もない事を口走るのだ
310
00:25:33,030 --> 00:25:35,520
私が知らないとでも?
311
00:25:35,520 --> 00:25:38,240
世子に使うのでしょう
312
00:26:00,850 --> 00:26:03,300
話終えられるのを
お待ちしていました
313
00:26:03,300 --> 00:26:07,120
お食事をされるかを伺いに
314
00:26:07,120 --> 00:26:08,530
義母上がいらっしゃらないので
315
00:26:08,530 --> 00:26:11,260
すぐに出るので大丈夫だ
316
00:26:11,260 --> 00:26:13,340
承知いたしました
317
00:26:27,140 --> 00:26:30,320
話を聞いていたようですが
318
00:26:30,320 --> 00:26:32,090
構わん
319
00:26:32,090 --> 00:26:35,610
何の話かわからんだろう
320
00:26:35,610 --> 00:26:37,220
しかし
321
00:26:37,220 --> 00:26:40,220
自分の心配をしろ
322
00:26:56,320 --> 00:27:01,770
“誰も公主様を毒殺する
理由がないでしょう”
323
00:27:37,760 --> 00:27:39,750
ナウリ
324
00:27:42,880 --> 00:27:46,930
なぜそこから来るのだ
325
00:27:46,930 --> 00:27:50,410
どこから来るかが重要ですか
326
00:27:55,140 --> 00:27:58,050
今日はお一人ですか
327
00:27:58,050 --> 00:28:02,050
お前がいるだろう
328
00:28:07,640 --> 00:28:08,870
何故 笑うのだ
329
00:28:08,870 --> 00:28:12,820
ロバは若様や女人が
乗るものでしょう
330
00:28:12,820 --> 00:28:15,370
大人の方が乗っているのは
初めて見ました
331
00:28:15,370 --> 00:28:21,730
私の知る両班は皆
馬に乗るので
332
00:28:21,730 --> 00:28:26,160
それは
”性急な一般化の誤り”と言う
333
00:28:26,160 --> 00:28:27,910
はい?
334
00:28:27,910 --> 00:28:34,630
君のその浅い経験から
生まれるものだという事だが…
335
00:28:35,390 --> 00:28:40,230
まあ良い…
理解できるとは思わから先導しろ
336
00:28:40,230 --> 00:28:42,380
はい はい
337
00:29:01,990 --> 00:29:04,230
酒でも飲んでいるのか
338
00:29:04,230 --> 00:29:07,030
前をちゃんと見るべきだわ
339
00:29:15,470 --> 00:29:18,910
早く行きましょう
340
00:29:40,060 --> 00:29:43,770
暑いのにロバを置いてきて
良かったかしら
341
00:29:43,770 --> 00:29:48,050
連れて行く気分ではなかったのだ
心配無用
342
00:29:48,050 --> 00:29:50,100
はい はい
343
00:29:50,100 --> 00:29:55,220
兄上と山へ登った時は農地だったのに
344
00:29:55,220 --> 00:29:58,490
すっかり家だらけだわ
345
00:29:59,420 --> 00:30:01,290
あの時はすごく綺麗だったのに
346
00:30:01,290 --> 00:30:07,040
無能な者が何も考えず開発したのだ
347
00:30:07,840 --> 00:30:09,770
そうなのですね
348
00:30:21,740 --> 00:30:24,560
あっちにいけ!
349
00:30:31,300 --> 00:30:35,050
子犬が怖いのですか
350
00:30:35,050 --> 00:30:37,030
怖いのではなく
351
00:30:37,030 --> 00:30:41,460
動くと攻撃されるゆえ
じっとしていただけだ
352
00:30:41,460 --> 00:30:45,580
何も知らないのだな
353
00:30:45,580 --> 00:30:49,080
危ないところだった
354
00:30:49,080 --> 00:30:50,980
何なの
355
00:30:54,370 --> 00:30:58,100
怖がりだわ
356
00:30:58,860 --> 00:31:01,110
もう少しゆっくり行こう
357
00:31:01,110 --> 00:31:04,570
なんという気力だ
358
00:31:04,570 --> 00:31:07,390
何か飲むものはないのか
359
00:31:12,620 --> 00:31:13,860
大丈夫ですか
360
00:31:13,860 --> 00:31:15,290
大丈夫ではない
361
00:31:15,290 --> 00:31:18,640
足が折れたようだ
362
00:31:18,640 --> 00:31:20,820
脱いでください
363
00:31:20,820 --> 00:31:23,280
何をだ
364
00:31:23,280 --> 00:31:26,590
足袋です
足首を見てみないと
365
00:31:26,590 --> 00:31:27,770
大丈夫だ
366
00:31:27,770 --> 00:31:32,580
後で医者に行き確認する
何をしておる
367
00:31:34,570 --> 00:31:37,290
折れてはないようです
368
00:31:38,350 --> 00:31:41,380
わかっておる
捻挫したのだ
369
00:31:41,380 --> 00:31:46,140
自分でやるから離れなさい
370
00:31:46,140 --> 00:31:50,970
兄上に捻挫の治療法を
教わったことがあるのです
371
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
いけたかしら
372
00:31:59,150 --> 00:32:01,380
そんなに痛かったのですか
373
00:32:01,380 --> 00:32:03,200
すぐ良くなりますよ
374
00:32:03,200 --> 00:32:06,170
私にできないとでも思ったのか
375
00:32:06,170 --> 00:32:08,250
心の準備もできていないというのに
376
00:32:08,250 --> 00:32:11,840
いくら教養のない行商人とはいえ
何故こんなにぞんざいなのだ
377
00:32:11,840 --> 00:32:14,110
離れなさい
378
00:32:15,260 --> 00:32:18,010
何故 怒るのですか
379
00:32:18,010 --> 00:32:22,290
理由もなく怒るので鬱憤男のようです
380
00:32:23,290 --> 00:32:26,610
今 なんと言ったか
381
00:32:27,550 --> 00:32:30,210
あら すみません
382
00:32:30,210 --> 00:32:33,480
我を張っているばかりの鬱憤男と
ナウリを比べてしまって
383
00:32:33,480 --> 00:32:35,330
何だと
384
00:32:35,330 --> 00:32:38,180
慶雲斎大監に会ったこともないだろう
385
00:32:38,180 --> 00:32:41,570
公主様と婚姻すれば
取り消せないでしょう
386
00:32:41,570 --> 00:32:47,100
男のくせにネチネチと
婚姻無効を主張するとは
387
00:32:48,640 --> 00:32:52,450
敬語で何を
388
00:32:52,450 --> 00:32:55,520
君と私では明らかに身分が違うゆえ
389
00:32:55,520 --> 00:32:59,430
これからは三歩下がるのだ
390
00:32:59,430 --> 00:33:01,740
はい はい
391
00:33:01,740 --> 00:33:04,460
返事は一度でよい
392
00:33:04,460 --> 00:33:08,120
はい
早く来てください
393
00:33:21,450 --> 00:33:26,900
言いたいことがあるなら言いなさい
目障りだ
394
00:33:37,090 --> 00:33:39,440
期間内に三人のお見合いはできますが
395
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
婚礼は無理ではないかと
396
00:33:41,400 --> 00:33:47,050
一人ずつ半年を空けて
婚姻するのが慣例なのです
397
00:33:47,050 --> 00:33:49,910
私がそんなことを知らないとでも?
398
00:33:49,910 --> 00:33:54,490
三人とも同じ日に婚姻させる
399
00:33:54,490 --> 00:33:57,070
同じ日にですか
400
00:33:58,390 --> 00:34:01,280
良いですね
何故 思いついたのですか
401
00:34:01,280 --> 00:34:04,480
長女から婚礼させなければ
とは思っていたが
402
00:34:04,480 --> 00:34:06,880
同時は駄目だとは言われていないゆえ
403
00:34:06,880 --> 00:34:09,050
慣例には反していない
404
00:34:09,050 --> 00:34:11,640
婚礼式は新婦の家で挙げるため
405
00:34:11,640 --> 00:34:16,120
同じ日にする方が良いだろう
406
00:34:16,820 --> 00:34:20,370
多方面に明敏なのですね
407
00:34:21,070 --> 00:34:25,080
賢くて知らないものなどないからな
408
00:34:25,080 --> 00:34:28,320
“この両班 可愛いところがあるのね”
409
00:34:28,320 --> 00:34:34,590
ところで計画していたものは順調なのか
410
00:34:34,590 --> 00:34:38,260
今頃 三女が出発しているでしょう
411
00:34:38,260 --> 00:34:40,460
ご心配なさらず
412
00:34:47,620 --> 00:34:51,030
[奥様の私生活]
花鹿が書いた原本です
413
00:34:52,160 --> 00:34:53,780
ありがとう
414
00:34:54,890 --> 00:34:58,950
第2編が出たら筆者に会わせると
約束してくれなかったか?
415
00:34:58,950 --> 00:35:02,240
何故お会いになりたいと?
416
00:35:03,040 --> 00:35:06,910
贈り物を持って
会おうとする奥様は多いが
417
00:35:06,910 --> 00:35:09,330
士人は初めてなので
418
00:35:09,330 --> 00:35:14,180
花鹿の文章には
あり得ない事が起きますが
419
00:35:14,180 --> 00:35:16,700
それにも整合性があって
読む人を興奮させ
420
00:35:16,700 --> 00:35:18,760
久しぶりに現実から
解放されるゆえに
421
00:35:18,760 --> 00:35:22,280
感謝の意を
直接伝えたいので
422
00:35:24,570 --> 00:35:26,740
素敵…
423
00:35:29,600 --> 00:35:31,280
ニャー!
424
00:35:31,280 --> 00:35:33,520
さようでしたか
425
00:35:35,850 --> 00:35:38,360
ちょうどそこに!
426
00:35:48,650 --> 00:35:50,490
どこに?
427
00:35:56,050 --> 00:35:59,140
私にお会いになりたかったと?
428
00:35:59,140 --> 00:36:01,120
花鹿さん?
429
00:36:05,380 --> 00:36:07,720
私もお目にかかりたかった
430
00:36:07,720 --> 00:36:12,370
この本の原本を
いつも高値で買い取って下さると
431
00:36:12,370 --> 00:36:16,770
自筆(サイン)をお願いしても?
432
00:36:16,770 --> 00:36:18,530
もちろんです
433
00:36:21,760 --> 00:36:24,030
あなたのお名前は?
434
00:36:24,030 --> 00:36:26,500
チョン・スングです
435
00:36:40,200 --> 00:36:41,740
[チョン・スング様
いつも幸せでありますよう]
436
00:36:46,070 --> 00:36:49,420
字を見て
花鹿と確信しました
437
00:36:49,420 --> 00:36:52,770
イ・チョオク過失致死の容疑で
逮捕します
438
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
これは…
439
00:37:59,940 --> 00:38:04,940
3組の同時婚礼を挙げるには
狭すぎますね
440
00:38:07,440 --> 00:38:10,740
王命なのに
一度も来なかったのですか?
441
00:38:10,740 --> 00:38:15,330
こういうのを”机上の空想”と
合ってますよね?
442
00:38:16,360 --> 00:38:21,910
”机上の空論”だ
443
00:38:21,910 --> 00:38:25,740
”机上の空想”ではなく
”机上の空論”なのね
444
00:38:25,740 --> 00:38:28,520
よく知らぬ言葉は使うな
445
00:38:28,520 --> 00:38:31,300
無知に見えるぞ
446
00:38:31,300 --> 00:38:35,410
でも私は
二度と同じ間違いいたしません
447
00:38:36,210 --> 00:38:40,820
それに…そんな風に笑うな
気分を害する
448
00:38:40,820 --> 00:38:42,790
笑顔がどうして…
気分を害すと?
449
00:38:42,790 --> 00:38:45,650
ブツブツ言うな
450
00:38:48,360 --> 00:38:54,440
婚姻する気も無いと申しましたが
家まで来られるとは
451
00:38:54,440 --> 00:38:59,470
この美しさから判断するに
長女のハナ様でしょう
452
00:38:59,470 --> 00:39:04,090
母上にお目にかかりたいので
取り次いでいただけますか
453
00:39:04,090 --> 00:39:06,700
伝えはします
454
00:39:10,270 --> 00:39:13,850
やはり婚姻を嫌がってる
様子ですね
455
00:39:13,850 --> 00:39:16,500
昔から三大嘘がある
456
00:39:16,500 --> 00:39:20,000
老人が早く死にたいと言う事
商人が赤字で売ってると言う事
457
00:39:20,000 --> 00:39:22,880
そして
怨女が婚姻したくないと言う事
458
00:39:22,880 --> 00:39:25,410
彼女は婚姻したくないのではなく
459
00:39:25,410 --> 00:39:29,120
美しい容姿のために選びすぎて
機会を逃したのだ
460
00:39:29,120 --> 00:39:34,200
”縁結びの女神”ともあろうに
そんな事も知らぬのか
461
00:39:35,890 --> 00:39:39,540
それこそ”性急な一般化の誤り”
のようですが
462
00:39:39,540 --> 00:39:41,250
何だと?
463
00:39:41,850 --> 00:39:46,780
私は理解力が優れているので
応用できるのです
464
00:39:50,340 --> 00:39:54,320
お目にかかると…
お入りください
465
00:40:10,910 --> 00:40:15,220
母上 御史様と仲人が
お見えになっています
466
00:40:15,920 --> 00:40:18,450
私は目が見えません
467
00:40:18,450 --> 00:40:22,310
御史が私に話があるとか
468
00:40:29,550 --> 00:40:33,360
怨女となった娘さんの
婚姻を手伝いに参りました
469
00:40:33,360 --> 00:40:38,330
お相手や費用は私が準備するので
ご安心ください
470
00:40:38,330 --> 00:40:40,850
無駄足でしたね
471
00:40:40,850 --> 00:40:43,520
娘たちは婚姻するつもりも無く
472
00:40:43,520 --> 00:40:46,710
私も強制する気もありません
473
00:40:47,670 --> 00:40:49,960
そのようなとんでもない事を
474
00:40:49,960 --> 00:40:52,070
とんでもない事とは?
475
00:40:52,070 --> 00:40:57,290
女人が年頃を過ぎて婚姻しないと
恨みから災いをもたらすと
476
00:40:57,290 --> 00:41:01,900
-たとえば最近の干ばつ…
-2日前に雨が降りましたが
477
00:41:03,800 --> 00:41:06,640
干ばつを解消するには
十分とは言えません
478
00:41:06,640 --> 00:41:12,010
娘たちは自ら未婚を選んでいる為
恨みはございません
479
00:41:12,010 --> 00:41:16,000
従い…この干ばつにも
責任ございません
480
00:41:16,000 --> 00:41:22,960
女人が婚姻して跡継ぎを産むのは
人間の道理でありますが
481
00:41:22,960 --> 00:41:26,810
娘さん達を放置している理由を
伺ってもよいでしょうか
482
00:41:26,810 --> 00:41:31,590
放置とは…
娘の意志を尊重しているのです
483
00:41:31,590 --> 00:41:38,080
それに…娘達は婚姻して
見知らぬ義理の親に仕えるより
484
00:41:38,080 --> 00:41:43,960
盲目の私を世話する方が
道理と思っているのです
485
00:41:43,960 --> 00:41:49,230
娘にはお見合いが不要なので
お引き取り下さい
486
00:41:49,230 --> 00:41:50,430
奥様…
487
00:41:50,430 --> 00:41:53,470
早くお客様のお見送りを
疲れたのだ
488
00:41:53,470 --> 00:41:55,260
はい母上
489
00:41:55,260 --> 00:41:57,280
お立ち下さい
490
00:42:15,670 --> 00:42:18,510
遠くまでは参りません
491
00:42:18,510 --> 00:42:21,620
母上はボケてしまったのでしょうか
492
00:42:21,620 --> 00:42:24,340
娘さんの前で
そんな酷い事を…
493
00:42:24,340 --> 00:42:28,570
このキチガイ!
母をボケてるですって
494
00:42:28,570 --> 00:42:33,210
噂の暴言裁縫女
次女のメン・ドゥリ
495
00:42:33,210 --> 00:42:35,120
キチガイ?
496
00:42:37,180 --> 00:42:39,300
北村の説教ジジイ?
497
00:42:44,020 --> 00:42:46,050
男女有別?
498
00:42:53,840 --> 00:42:56,750
サムスン様が来ます
口に気を付けて
499
00:43:12,520 --> 00:43:14,930
[一日前]
500
00:43:14,930 --> 00:43:20,360
花鹿が老乙女の三女だと?
501
00:43:23,870 --> 00:43:27,390
この国はどうなるのか
502
00:43:27,390 --> 00:43:30,580
女人が未婚禁止小説を書くのも
えげつない事なのに
503
00:43:30,580 --> 00:43:33,170
男装までするとは
504
00:43:33,170 --> 00:43:37,990
女人では正当な対価が貰えないから
仕方ないでしょう
505
00:43:37,990 --> 00:43:41,760
そもそも女人が小説を書くのが
間違いなのだ
506
00:43:41,760 --> 00:43:45,950
男女有別!
男と女は役割が違うのだ
507
00:43:45,950 --> 00:43:49,430
だから…
出来ないと言うのですか?
508
00:43:49,430 --> 00:43:53,860
サムスン様を漢城府に告発し
この婚姻を中止すると?
509
00:44:02,470 --> 00:44:04,150
もうよい
510
00:44:04,150 --> 00:44:05,980
サムスンお嬢様を婚姻させるのは
511
00:44:05,980 --> 00:44:09,670
三綱五倫*を修復する方法だから
*儒教の原則
512
00:44:09,670 --> 00:44:13,640
さっき話していた計画を
教えるのだ
513
00:44:17,770 --> 00:44:22,240
さすが両班
理由を見つけるのが上手い
514
00:44:28,350 --> 00:44:30,400
花鹿さんがここにどうして
515
00:44:30,400 --> 00:44:34,480
君こそ…なぜ我が家にいるのか
516
00:44:34,480 --> 00:44:37,940
ここは寡婦とその娘たちが
住んでいると
517
00:44:37,940 --> 00:44:40,260
士人様のご自宅ですか?
518
00:44:43,340 --> 00:44:49,740
女人が男装して
士大夫を嘲笑する小説を書くとは
519
00:44:49,740 --> 00:44:52,950
今すぐ役所に告発しよう
520
00:44:58,180 --> 00:45:02,920
ナウリ 盲目の母親を養う
お金を稼ぐためなので
521
00:45:02,920 --> 00:45:06,890
一度だけ目をつむって貰えませんか?
522
00:45:06,890 --> 00:45:10,830
親孝行のためなら
一度機会をやろう
523
00:45:10,830 --> 00:45:12,930
機会を下さるとは?
524
00:45:12,930 --> 00:45:16,710
三姉妹全員が
婚姻に協力すれば
525
00:45:16,710 --> 00:45:19,310
告発しない事に
526
00:45:22,910 --> 00:45:24,570
協力いたします
527
00:45:24,570 --> 00:45:26,190
私も…
528
00:45:26,190 --> 00:45:28,050
私も
529
00:45:29,200 --> 00:45:30,610
皆さん 素晴らしい
530
00:45:30,610 --> 00:45:34,160
もう一度練習してみましょうか
531
00:45:34,160 --> 00:45:35,790
やりましょう
532
00:45:41,750 --> 00:45:44,750
花鹿様がここに…
533
00:45:48,980 --> 00:45:51,680
練習通りにいかないのか?
534
00:45:51,680 --> 00:45:53,540
そうですね
535
00:46:06,800 --> 00:46:09,450
何の用ですか?
536
00:46:10,290 --> 00:46:14,280
小柄で色白の士人が
逃げて来ませんでしたか?
537
00:46:15,030 --> 00:46:17,130
見なかったが
538
00:46:17,130 --> 00:46:20,490
君も見なかった…
どこに行った?
539
00:46:21,290 --> 00:46:23,510
どこに行った?
540
00:46:29,800 --> 00:46:31,960
兄上がなぜここに?
541
00:46:31,960 --> 00:46:34,860
家中を捜索せねば
542
00:46:34,860 --> 00:46:37,050
何を捜索するの
543
00:46:37,050 --> 00:46:38,970
おまえは誰だ
544
00:46:41,710 --> 00:46:45,150
私は御史に同行している
仲人です
545
00:46:45,150 --> 00:46:49,010
道に迷ってしまい
これから出る所です
546
00:46:55,070 --> 00:46:57,520
ヤバイ…
547
00:47:00,210 --> 00:47:02,700
何の用だ
548
00:47:09,260 --> 00:47:11,480
この家に逃げ込んだ
犯人を捜しております
549
00:47:11,480 --> 00:47:17,440
私は盲目だが この家には
この行商人しかおらぬ
550
00:47:37,830 --> 00:47:41,200
あの…
551
00:47:42,550 --> 00:47:44,460
失礼いたしました
552
00:47:51,060 --> 00:47:52,790
今…
553
00:47:52,790 --> 00:47:56,410
自分の妹に気づかなかったの?
554
00:48:02,070 --> 00:48:03,640
…
555
00:48:06,290 --> 00:48:10,250
おやめ下さい
ここは女人だけの家です
556
00:48:12,500 --> 00:48:16,030
突然止める所が怪しい
557
00:48:16,030 --> 00:48:17,010
何だって?
558
00:48:17,010 --> 00:48:21,070
北村の説教ジジイも
見なかったって言ったでしょ
559
00:48:24,740 --> 00:48:28,180
私も見なかったから
やめなさい
560
00:48:28,180 --> 00:48:30,460
何かありましたか?
561
00:48:51,950 --> 00:48:54,150
どなたです?
562
00:49:29,210 --> 00:49:33,570
そんなに見たいなら
早く確認して消えろ!
563
00:49:45,590 --> 00:49:47,470
全て確認いたしました
564
00:49:47,470 --> 00:49:50,720
今日はこれで失礼します
565
00:49:59,940 --> 00:50:04,130
独自で捜査していると
見直していたが
566
00:50:04,130 --> 00:50:09,900
やはり無能な
組織人間だったか
567
00:50:10,940 --> 00:50:15,620
御史様もそろそろ
お帰り下さい
568
00:50:20,500 --> 00:50:25,610
娘三人が揃ったから
私から話がある
569
00:50:25,610 --> 00:50:30,340
妹も同じ考えなので
何を言っても無駄です
570
00:50:30,340 --> 00:50:33,220
私の話を聞いたら
考えが変わるでしょう
571
00:50:33,220 --> 00:50:40,480
違いますか?
従事官に追われる花鹿さん
572
00:50:43,900 --> 00:50:45,750
この…
573
00:51:05,570 --> 00:51:07,310
もう一度整理いたします
574
00:51:07,310 --> 00:51:11,220
三人とも5月までに婚姻出来るよう
協力せねばなりません
575
00:51:11,220 --> 00:51:14,380
協力しなければ…どうなると?
576
00:51:14,380 --> 00:51:17,340
一度言われた事は覚えております
577
00:51:17,340 --> 00:51:19,440
二度と言わないで下さい
578
00:51:20,980 --> 00:51:25,880
ところで私たちが協力しても
婚姻がぶっ壊れたら?
579
00:51:25,880 --> 00:51:27,330
私たちの責任ではないですよね
580
00:51:27,330 --> 00:51:29,800
ぶっ壊れたら…
581
00:51:29,800 --> 00:51:33,630
そんな酷い言葉を使う事自体
非協力的な行為です
582
00:51:33,630 --> 00:51:35,550
言葉遣いを丁寧に…
583
00:51:35,550 --> 00:51:37,370
クソったれ!
584
00:51:37,370 --> 00:51:40,140
生まれつきなんだから
仕方ないでしょ!
585
00:51:51,330 --> 00:51:53,490
みんなどこに行ったの?
586
00:51:54,880 --> 00:51:57,610
生まれつきなんだから
仕方ないでしょ!
587
00:52:02,660 --> 00:52:04,170
何があったんですか?
588
00:52:04,170 --> 00:52:05,720
どこに行っておったのだ
589
00:52:05,720 --> 00:52:09,350
お嬢さん達に婚姻の協力を
頼んでいるところだ
590
00:52:09,350 --> 00:52:12,600
協力だって?
脅迫でしょ
591
00:52:12,600 --> 00:52:15,680
その通りです
母も望まない婚姻なのに
592
00:52:15,680 --> 00:52:20,070
士人が卑劣にも 弱みを握って
親不孝を助長するとは
593
00:52:20,070 --> 00:52:22,970
まことに腹立たしい
594
00:52:22,970 --> 00:52:25,600
卑劣?
親不孝を助長?
595
00:52:25,600 --> 00:52:29,970
奥様からお嬢様達の
お見合いの許可をいただきました
596
00:52:35,870 --> 00:52:39,560
母上が許可して下さったと?
597
00:52:39,560 --> 00:52:43,050
-信じられない!
-母上にご確認下さい
598
00:52:43,050 --> 00:52:44,870
自己紹介いたします
599
00:52:44,870 --> 00:52:49,920
ご満足いただける婚姻を担当する
ヨジュ宅と申します
600
00:52:49,920 --> 00:52:55,060
あなたが有名な縁結びの女神
ヨジュ宅なのね
601
00:52:56,410 --> 00:52:58,500
よろしくお願いします
602
00:52:59,280 --> 00:53:02,960
何がよろしくよ
誰のせいでこうなったと?
603
00:53:02,960 --> 00:53:08,090
長女・次女・三女…顔を確認
[ハナ24歳・ドゥリ23歳・サムスン21歳]
604
00:53:08,090 --> 00:53:12,240
サムスン様が本当に追われて来るとは
思いもしませんでした
605
00:53:12,240 --> 00:53:17,130
私はメン博士の三人娘が
こんなに変人だとは
606
00:53:17,130 --> 00:53:20,690
私の言う通りに
サムスン様を告発すると
607
00:53:20,690 --> 00:53:23,790
お嬢様達を脅したのは
お上手でした
608
00:53:23,790 --> 00:53:26,870
おまえもわかったと思うが
私は何でも得意なのだ
609
00:53:26,870 --> 00:53:30,580
本当に全員を婚姻出来るのだろうな
610
00:53:30,580 --> 00:53:32,160
当然です
611
00:53:32,160 --> 00:53:37,570
サムスン様を告発すると言ったから
ハナ様・ドゥリ様も協力するでしょうし
612
00:53:37,570 --> 00:53:39,680
ほぼ終わったと言えます
613
00:53:39,680 --> 00:53:42,100
その上サムスン様が兄上…
いえ…
614
00:53:42,100 --> 00:53:44,390
その…
615
00:53:44,390 --> 00:53:46,520
従事官に追われていたせいで
616
00:53:46,520 --> 00:53:51,150
告発の話もすぐ信じたから
むしろ良かったです
617
00:53:51,150 --> 00:53:55,020
そのような詐欺の手練れなのだな
618
00:53:55,020 --> 00:53:59,660
詐欺ではなく…
縁結びの技術です
619
00:54:00,450 --> 00:54:02,520
ああ…
620
00:54:07,070 --> 00:54:09,840
ナウリは頭がいいんですよね
621
00:54:09,840 --> 00:54:13,520
その通り
私はこの国で最も賢い男だ
622
00:54:13,520 --> 00:54:17,400
双縁術士の事をご存知ですか?
623
00:54:17,400 --> 00:54:22,670
縁結びの女神として
高麗の民話に登場する人物だ
624
00:54:22,670 --> 00:54:25,520
本当に何でもご存知なのですね
625
00:54:25,520 --> 00:54:28,620
今後わからない事があれば
何でも訊くのだぞ
626
00:54:28,620 --> 00:54:33,310
では双縁術士について
詳しく調べて下さい
627
00:54:34,200 --> 00:54:35,600
何故だ
628
00:54:36,370 --> 00:54:38,390
失礼しました
629
00:54:42,120 --> 00:54:43,870
今…
630
00:54:43,870 --> 00:54:47,460
自分の妹に気づかなかったの?
631
00:55:00,270 --> 00:55:04,970
私は漢陽で仲人をしている
ヨジュ宅と申します
632
00:55:06,170 --> 00:55:11,530
自慢のようですが北村の奥様方は
私を縁結びの女神と呼びます
633
00:55:11,530 --> 00:55:15,070
私が縁を結んだ夫婦は
情愛深く子宝にも恵まれ
634
00:55:15,070 --> 00:55:16,600
娘さんのいるご家庭は
特に私を…
635
00:55:16,600 --> 00:55:21,200
あなたが双縁術士だと
言いたいのか
636
00:55:22,340 --> 00:55:25,710
双縁術士が何かは
わかりませんが
637
00:55:25,710 --> 00:55:30,580
私が娘さんの良縁を
見つけられると申しております
638
00:55:30,580 --> 00:55:32,090
もうよい
639
00:55:32,090 --> 00:55:36,770
娘が全員婚姻したら
誰が盲目の私の面倒を見ると
640
00:55:43,100 --> 00:55:45,190
どうして…
641
00:55:45,190 --> 00:55:48,510
心にもない事を仰せなのですか
642
00:55:49,580 --> 00:55:52,730
5年前に何があったのでしょう
643
00:55:52,730 --> 00:55:57,400
奥様も娘さん達の
婚姻を望んでいましたよね
644
00:55:57,400 --> 00:56:01,000
何を知っているのか?
645
00:56:01,000 --> 00:56:05,930
壁のオシドリの絵に押された
落款を見るに
646
00:56:05,930 --> 00:56:08,210
辛卯年に描かれたものですが
647
00:56:08,210 --> 00:56:12,150
5年前長女の嫁入り道具として
購入したのでは?
648
00:56:12,150 --> 00:56:16,780
娘さんの幸せな
結婚生活を願って
649
00:56:20,080 --> 00:56:24,910
この婚礼は国の政策の為
650
00:56:24,910 --> 00:56:29,830
遅れる程 お嬢様に相応しくない
相手になる可能性があります
651
00:56:29,830 --> 00:56:32,410
それを阻止したいのです
652
00:56:34,730 --> 00:56:37,680
ひょっとして3年前…
653
00:56:37,680 --> 00:56:41,430
ハ大監とアン大監の家の
仲人を務めたのはあなたか?
654
00:56:41,430 --> 00:56:45,740
はい その通りです
誇らしく思う仕事の一つです
655
00:56:45,740 --> 00:56:47,410
違う党派なのに
656
00:56:47,410 --> 00:56:50,410
どうして縁を結ぼうと?
657
00:56:52,520 --> 00:56:56,590
とてもお似合いでしたので
縁を結んだのです
658
00:56:56,590 --> 00:56:59,230
すぐには
信じていただけないでしょうが
659
00:56:59,230 --> 00:57:05,900
私の目には見えるのです
二人が良縁かどうか
660
00:57:07,120 --> 00:57:09,510
もう一つ訊こう
661
00:57:09,510 --> 00:57:13,740
何故身分を偽り
仲人という卑しい仕事を?
662
00:57:21,290 --> 00:57:26,310
答えられない所を見るに
私の想像通りね
663
00:57:32,030 --> 00:57:36,800
娘たちのお見合いは
あなたにお任せします
664
00:57:39,830 --> 00:57:42,270
双縁術士は
民話に登場する人物だから
665
00:57:42,270 --> 00:57:44,020
実在の人物ではないだろう
666
00:57:44,020 --> 00:57:46,400
実在するかもしれません
667
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
私が自分が
双縁術士ではないかと思います
668
00:57:48,640 --> 00:57:51,750
私にとって重要な事なので
よろしくお願いします
669
00:57:51,750 --> 00:57:56,970
怨女のお見合いで忙しいのに
そんな暇はない
670
00:57:58,250 --> 00:57:59,830
わかりました
671
00:57:59,830 --> 00:58:02,850
このお見合いが終わったら
自分で調べてみます
672
00:58:02,850 --> 00:58:05,530
それでは
お先に失礼いたします
673
00:58:05,530 --> 00:58:11,060
怨女たちのお見合い計画について
何の説明も受けていないが
674
00:58:11,060 --> 00:58:13,530
それは明後日お話いたします
675
00:58:13,530 --> 00:58:18,350
今日と同じ時間に
客主の貸本屋にいらして下さい
676
00:58:18,350 --> 00:58:22,240
おい…
677
00:58:24,680 --> 00:58:29,430
商人のくせに
何故いつも忙しそうなのか
678
00:58:47,380 --> 00:58:51,300
ここにあった
双縁術士
679
00:58:52,990 --> 00:58:56,560
高麗の歌にもあったようだが
680
00:59:07,590 --> 00:59:09,440
ここにあった
681
00:59:09,440 --> 00:59:12,000
信じられないほどの記憶力…
682
00:59:13,130 --> 00:59:15,960
ここで会うのは久しぶりですね
683
00:59:18,980 --> 00:59:22,660
世子邸下 このような時間に
どうされましたか?
684
00:59:22,660 --> 00:59:25,210
ここは東宮殿の書庫です
685
00:59:25,210 --> 00:59:28,460
慶雲斎儀賓こそ
何の用ですか
686
00:59:28,460 --> 00:59:32,150
ここの本は
全部読んだはずでは?
687
00:59:33,840 --> 00:59:37,500
高麗の書物を調べております
688
00:59:42,890 --> 00:59:44,430
双縁術士?
689
00:59:44,430 --> 00:59:48,660
良縁を見分ける術士であり
女神のような存在です
690
00:59:48,660 --> 00:59:53,170
殿下からの任務に関連するため
調べているのです
691
00:59:53,170 --> 00:59:56,240
興味深い女神ですね
692
00:59:56,240 --> 01:00:01,110
双縁術士がいるなら
私の良縁も見つけてくれるか?
693
01:00:03,910 --> 01:00:08,380
殿下のお相手は
中宮殿下が決められます
694
01:00:08,380 --> 01:00:13,260
双縁術士は無知な民衆の作った
架空の人物でしょう
695
01:00:13,260 --> 01:00:15,180
無知な民衆などと…
696
01:00:15,180 --> 01:00:18,150
民衆の意志は天の意志である
697
01:00:18,150 --> 01:00:20,760
たとえ婚姻が
跡継ぎを作るためであっても
698
01:00:20,760 --> 01:00:25,870
よい相手を望む事は
私も民衆も同じであろう
699
01:00:31,500 --> 01:00:36,260
高麗まで大きな影響力を持つ
双縁術士の多くは女性のため
700
01:00:36,260 --> 01:00:40,940
儒教社会である朝鮮時代に入ると
徐々に姿を消した
701
01:00:40,940 --> 01:00:45,560
万人に一人は
良縁を見分ける能力を生まれ持ち
702
01:00:45,560 --> 01:00:49,910
この特別な能力を持つ人物は
どの時代にも存在し
703
01:00:49,910 --> 01:00:54,490
新羅時代では”双縁術士”と呼ばれ
704
01:01:02,900 --> 01:01:08,590
私が良縁を求めて
走り回る理由がわかった
705
01:01:09,950 --> 01:01:12,640
娘時代から沢山の夫婦を
結んであげました
706
01:01:12,640 --> 01:01:15,940
そうだったんでしょうね
707
01:01:15,940 --> 01:01:20,140
今も危険を承知で
仲人をしているでしょ
708
01:01:20,140 --> 01:01:23,160
お金のためなんでしょ
709
01:01:23,160 --> 01:01:25,250
違う…
710
01:01:25,940 --> 01:01:28,140
私は…
711
01:01:28,140 --> 01:01:30,630
双縁術士なのかも
712
01:01:30,630 --> 01:01:32,970
それは何?
713
01:01:35,240 --> 01:01:38,410
今から調べてみるけど
714
01:01:38,410 --> 01:01:42,110
良縁を見分けられる神だって
715
01:01:43,360 --> 01:01:45,130
素敵でしょ
716
01:01:45,130 --> 01:01:50,180
だから縁結びがやめられないのよ
私の運命として
717
01:01:51,180 --> 01:01:56,650
実はやたらと首を突っ込む自分が
異常なのかと心配だったの
718
01:01:56,650 --> 01:02:00,080
でも双縁術士だからなのよ
719
01:02:00,080 --> 01:02:05,150
双・縁・術・士!
720
01:02:05,150 --> 01:02:08,190
名前もカッコいい!
721
01:02:15,840 --> 01:02:18,380
最近 飲みすぎだわ
722
01:02:18,380 --> 01:02:20,840
何か心配でもあるのかしら
723
01:02:28,730 --> 01:02:33,690
イェジンが嫁に行くまで
見守って下さい
724
01:02:58,050 --> 01:03:01,020
あなたが見守って下さい
725
01:03:01,850 --> 01:03:05,270
どうして私に頼むの?
726
01:03:05,270 --> 01:03:08,550
イェジンがあなたを好いているから
727
01:03:15,070 --> 01:03:17,590
お嬢様は
728
01:03:18,570 --> 01:03:22,490
あなたが好きだからです
729
01:03:53,030 --> 01:03:56,210
何でそんなに
早く逝かれてしまったの?
730
01:03:58,290 --> 01:04:00,740
何を急いで
731
01:04:28,720 --> 01:04:31,500
さあ…こちらへ
732
01:04:40,770 --> 01:04:43,080
なんという騒ぎだ
733
01:04:47,000 --> 01:04:50,150
これらの荷物は何でしょうか
734
01:04:50,150 --> 01:04:54,210
我々は仲人のお使いです
735
01:04:54,210 --> 01:04:56,530
ヨジュ宅の?
736
01:04:58,040 --> 01:05:00,830
ヨジュ宅ではなくて
ごめんなさいね
737
01:05:00,830 --> 01:05:06,410
兵判大監が長女を妾にすると
仰せです
738
01:05:06,410 --> 01:05:09,550
今…兵判大監と言ったか
739
01:05:09,550 --> 01:05:15,400
はい妾とは言え
このように仲人まで雇って
740
01:05:15,400 --> 01:05:18,680
新婚の家は筆洞にある
新築の瓦屋根の家です
741
01:05:18,680 --> 01:05:21,130
使用人も二人つけて下さいました
742
01:05:21,130 --> 01:05:25,350
この条件でしたら
若い乙女も飛びつくでしょう
743
01:05:25,350 --> 01:05:28,550
両班なのに妾はちょっと…
744
01:05:28,550 --> 01:05:31,900
酷い噂があるのだから
妾でも婚姻出来るなら…
745
01:05:31,900 --> 01:05:33,970
母の許可もなしに婚礼とは
746
01:05:33,970 --> 01:05:39,030
私は話が通っていると
思っておりましたが
747
01:05:39,030 --> 01:05:41,480
違ったようですね
748
01:05:42,150 --> 01:05:45,590
この婚礼は許可しないので
お引き取りを!
749
01:05:45,590 --> 01:05:47,200
罪人を逮捕せよ!
750
01:05:47,200 --> 01:05:49,110
はい!
751
01:05:49,110 --> 01:05:50,340
罪人とは?
752
01:05:50,340 --> 01:05:52,980
-母上が罪人とは?
-どくのだ!
753
01:05:52,980 --> 01:05:54,350
-母上!
-放しなさい
754
01:05:54,350 --> 01:05:56,100
母上が罪人とは
755
01:05:56,100 --> 01:05:59,200
母上!母上!
756
01:06:01,850 --> 01:06:03,780
大監様!
757
01:06:03,780 --> 01:06:06,880
何の騒ぎだ
758
01:06:06,880 --> 01:06:10,810
老乙女の母親が
漢城府に連行されたそうです
759
01:06:10,810 --> 01:06:12,920
いきなり?何の罪で?
760
01:06:12,920 --> 01:06:18,300
兵判大監の妾の話を
拒否したからのようです
761
01:06:19,490 --> 01:06:23,110
長女は24歳だったよな
762
01:06:23,110 --> 01:06:25,120
親孝行が口癖の長女が
763
01:06:25,120 --> 01:06:28,680
なすすべも無く
兵判の妾になるとは
764
01:06:29,490 --> 01:06:32,740
生きていて
愚能な判尹と…
765
01:06:32,740 --> 01:06:36,320
好色漢な兵判が
私を助けてくれる日が来るとは
766
01:06:36,320 --> 01:06:38,650
早く客主に行こう
767
01:06:39,880 --> 01:06:41,390
あの…
768
01:06:53,260 --> 01:06:54,690
ビックリした
769
01:06:54,690 --> 01:06:56,590
あなたの仕業ですか?
770
01:06:56,590 --> 01:06:58,460
何の事だ
771
01:06:58,460 --> 01:07:03,130
24歳までに嫁に行かなければ
親が責任を負うという法律で
772
01:07:03,130 --> 01:07:07,460
ハナ様を兵判の妾にするなど
773
01:07:07,460 --> 01:07:12,330
それなら長女が簡単に
婚姻出来るではないか
774
01:07:12,330 --> 01:07:14,770
まさかとは思いましたが
775
01:07:14,770 --> 01:07:17,960
本当にあなたの発想とは
776
01:07:17,960 --> 01:07:21,120
ナウリには失望です
777
01:07:21,120 --> 01:07:23,910
私に失望していると
778
01:07:23,910 --> 01:07:25,820
何故だ
779
01:07:28,410 --> 01:07:32,090
私のやり方に従うという約束を
先に破ったからには
780
01:07:32,090 --> 01:07:36,170
私たちの契約もここでおしまいです
781
01:07:37,510 --> 01:07:44,880
これから私は
王命遂行を阻止してみせます
782
01:07:56,980 --> 01:08:00,160
♫愛がまた降りて来る
愛がまた僕にやって来る♫
783
01:08:00,160 --> 01:08:03,410
♫奇妙な感情に襲われ
僕を混乱させる♫
784
01:08:03,410 --> 01:08:07,180
♫君のせいで頭が…♫
785
01:08:07,180 --> 01:08:10,080
[婚礼大捷]
786
01:08:10,080 --> 01:08:15,050
♫愛がまたやって来る
心臓が高鳴っている♫
787
01:08:15,050 --> 01:08:21,950
♫君のせいで…これが愛なのか♫
788
01:08:21,950 --> 01:08:28,990
♫陽の光が降り注いだあの日
僕は今でもはっきり覚えている♫
789
01:08:28,990 --> 01:08:33,070
婚姻する者が現れても
親が拒否するのは重罪です
790
01:08:33,070 --> 01:08:34,770
高い代償になると思いますが
791
01:08:34,770 --> 01:08:37,230
慶雲斎のおかげで
欲しい物が手に入った
792
01:08:37,230 --> 01:08:39,040
そんな大義名分を作るなど
おまえには容易であろう
793
01:08:39,040 --> 01:08:42,100
いつまで兄上の尻拭いを?
794
01:08:42,100 --> 01:08:45,970
ハナ様と解決するので
時間を稼いで下さい
795
01:08:45,970 --> 01:08:49,100
疑われる事はないから心配するな
796
01:08:49,100 --> 01:08:51,030
おっと!おまえ!
797
01:08:51,030 --> 01:08:52,680
門を開けておくれ
798
01:08:52,680 --> 01:08:56,500
男女が恋に落ちるのに
どれだけかかるかご存知?
799
01:08:56,500 --> 01:08:59,970
私はおまえを失望させるような
男ではない
800
01:08:59,970 --> 01:09:05,730
♫奇妙な感情が
僕を満たして混乱させる♫
801
01:09:05,730 --> 01:09:14,830
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
802
01:09:14,830 --> 01:09:17,730
[婚礼大捷]