1 00:00:05,750 --> 00:00:14,550 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,320 [ロウン] 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,390 [チョ・イヒョン] 4 00:00:41,310 --> 00:00:45,860 [婚礼大捷] 5 00:00:52,480 --> 00:00:54,810 今ですか?
[キム・オボン:28歳]
[ジョンウの執事] 6 00:00:54,810 --> 00:00:58,540 婚姻しているので
大監様には申し訳ないですね
[注:新婚] 7 00:00:58,540 --> 00:01:03,710 幸せな婚姻も知らずに
歳をとっていくだなんて 8 00:01:03,710 --> 00:01:10,720 今回のお見合い仲人が
うまくいって婚姻して欲しいです 9 00:01:10,720 --> 00:01:13,800 そうすれば!
自分がいかに残酷かわかる 10 00:01:13,800 --> 00:01:17,920 夜勤をさせるだなんて 11 00:01:22,070 --> 00:01:24,660 今のは削除して 12 00:01:29,660 --> 00:01:31,620 いいですか 13 00:01:34,700 --> 00:01:38,760 若奥様の事を考えるといつも不安です
[ケドン:30歳]
[注:お金好き] 14 00:01:38,760 --> 00:01:41,630 義母がいかに恐ろしかも知らずに 15 00:01:41,630 --> 00:01:44,680 毎日出かけるなんて 16 00:01:44,680 --> 00:01:46,440 あら 17 00:01:47,220 --> 00:01:49,190 噂を知りませんか 18 00:01:49,190 --> 00:01:51,880 長男の嫁を殺したって 19 00:01:51,880 --> 00:01:54,300 恐ろしい 20 00:01:55,220 --> 00:02:00,580 私から聞いたと
広めないでくださいね 21 00:02:00,580 --> 00:02:03,370 これあげるわ 22 00:02:07,310 --> 00:02:10,310 これのどこが蓮なのですか 23 00:02:10,310 --> 00:02:11,810 あら 24 00:02:15,660 --> 00:02:17,400 よくわかったわね 25 00:02:17,400 --> 00:02:20,430 明日 買いましょう 26 00:02:20,430 --> 00:02:22,430 良かったわね 27 00:02:23,330 --> 00:02:25,400 そんなに嫌だったの 28 00:02:27,340 --> 00:02:32,500 若奥様は思いやりのある方です 29 00:02:35,170 --> 00:02:37,670 [第4話]
恋に落ちる時間は4.5秒 30 00:02:38,520 --> 00:02:41,250 スゲチマを三つもですか 31 00:02:43,820 --> 00:02:47,470 これ以外の
残りの二つに花の刺繍をして 32 00:02:47,470 --> 00:02:51,340 前と同じ人でお願いね 33 00:02:51,340 --> 00:02:54,060 私と義姉上と 34 00:02:54,060 --> 00:02:56,190 あと一つは誰のものですか 35 00:02:56,190 --> 00:03:00,090 私たちのではなく
未来の新婦様のものよ 36 00:03:00,090 --> 00:03:02,260 お嬢様は沢山持っているじゃない 37 00:03:02,260 --> 00:03:05,720 使えるものはあまりないのに 38 00:03:05,720 --> 00:03:08,330 私にも作って 39 00:03:08,330 --> 00:03:12,060 お急ぎでしょうか 40 00:03:12,060 --> 00:03:18,030 裁縫師が南山村に住んでいるのです 41 00:03:18,030 --> 00:03:20,780 自分で作ったものを自分で使うのね 42 00:03:20,780 --> 00:03:26,260 彼女に頼めるか分からないのです 43 00:03:26,260 --> 00:03:27,940 どうして 44 00:03:27,940 --> 00:03:33,100 母親が年老いて
娘を嫁がせようとせず 45 00:03:33,100 --> 00:03:36,300 捕えられたのです 46 00:03:37,740 --> 00:03:39,350 行っては駄目よ 47 00:03:39,350 --> 00:03:41,950 夕食の準備をしなきゃ 48 00:03:43,090 --> 00:03:45,650 どうしよう 49 00:03:46,950 --> 00:03:49,500 少し詳しく教えて 50 00:03:50,890 --> 00:03:52,580 母上が何の罪を犯したと 51 00:03:52,580 --> 00:03:54,180 罪名は何でしょう 52 00:03:54,180 --> 00:03:58,790 法によると女人が24歳を過ぎても
婚姻できぬ理由が 53 00:03:58,790 --> 00:04:03,080 貧困によるものでなければ
両親に責任があるのだ 54 00:04:03,080 --> 00:04:07,080 妾であれど婚姻を申しこむ者が
現れたにも関わらず 55 00:04:07,080 --> 00:04:09,900 断ればそれは重罪に値する 56 00:04:09,900 --> 00:04:12,430 故に判尹の権限として 57 00:04:12,430 --> 00:04:17,250 メン・サンチョン夫人を
鞭打ち30回の刑に処する 58 00:04:23,040 --> 00:04:27,290 母上は病気なのです 59 00:04:27,290 --> 00:04:31,670 見合いをしていますので
どうかお赦しください 60 00:04:31,670 --> 00:04:35,620 3年前も同じことを
言っておったではないか 61 00:04:35,620 --> 00:04:39,390 聞いたところによると
母親の考え方に問題があるとか 62 00:04:39,390 --> 00:04:41,600 今回は見逃せん 63 00:04:41,600 --> 00:04:45,590 しかし今 娘の婚姻を認めれば 64 00:04:45,590 --> 00:04:48,770 なかったことにしてやってもよい 65 00:04:51,100 --> 00:04:54,140 娘が望んだとしても 66 00:04:54,140 --> 00:04:56,120 私は許しません 67 00:04:56,120 --> 00:04:58,340 母上 68 00:05:02,200 --> 00:05:06,500 メン・ハナの母親は
漢城府に連行されました 69 00:05:09,260 --> 00:05:14,330 孝行娘は母親が苦しむのを
見ておれぬだろう 70 00:05:15,680 --> 00:05:20,870 しかし慶雲齋のおかげで
手に入れられるとはな 71 00:05:25,420 --> 00:05:28,370 [数日前] 72 00:05:28,370 --> 00:05:30,740 飲みましょう 73 00:05:30,740 --> 00:05:34,900 左議政が激怒しておった 74 00:05:41,410 --> 00:05:45,620 手下でもないのにあれこれと 75 00:05:45,620 --> 00:05:49,270 どのみち妻の言うことに従うくせに 76 00:05:52,130 --> 00:05:56,080 一杯飲んでお気を和らげてください 77 00:05:56,080 --> 00:05:58,440 ジンソン大君が王になれば 78 00:05:58,440 --> 00:06:03,900 左議政ではなく兵判大監が
王の叔父になるのでは 79 00:06:03,900 --> 00:06:05,530 左様でございます 80 00:06:05,530 --> 00:06:07,300 左様でございます 81 00:06:07,300 --> 00:06:09,530 左様でございます 82 00:06:09,530 --> 00:06:11,450 何をいう 83 00:06:11,450 --> 00:06:13,800 そのようなことを 84 00:06:13,800 --> 00:06:16,460 その通りではないか 85 00:06:18,350 --> 00:06:20,220 その通りです 86 00:06:20,220 --> 00:06:22,540 一杯やりましょう 87 00:06:29,010 --> 00:06:34,860 慶雲齋の老乙女縁結びは
どうなっておる 88 00:06:36,160 --> 00:06:37,890 どうでしょう 89 00:06:38,790 --> 00:06:43,500 少なくとも長女だけでも
できると良いのですが 90 00:06:43,500 --> 00:06:45,840 もう24歳ですし 91 00:06:45,840 --> 00:06:47,050 それが何だ 92 00:06:47,050 --> 00:06:50,520 24歳過ぎても
嫁に行けなければ 93 00:06:50,520 --> 00:06:53,980 貧困のせいで無ければ
両親と漢城府の責任になるので 94 00:06:53,980 --> 00:06:57,280 私も困っているのです 95 00:06:58,360 --> 00:07:03,710 私がその心配を
解決できるかもしれん 96 00:07:03,710 --> 00:07:08,850 その娘を妾としてもらってやる 97 00:07:09,940 --> 00:07:14,230 妾ですか
あんな淫乱な娘を? 98 00:07:14,230 --> 00:07:18,240 処女幽霊に憑かれている噂は
私が流した 99 00:07:18,240 --> 00:07:23,260 あの生意気な態度を
直そうと 100 00:07:29,100 --> 00:07:32,400 そうでしたか 101 00:07:33,370 --> 00:07:35,020 深いお考えが 102 00:07:35,020 --> 00:07:37,510 さすがです 103 00:07:37,510 --> 00:07:42,740 女を求めるのは男の本能ではないか 104 00:08:14,530 --> 00:08:16,880 少しだけですよ 105 00:08:37,800 --> 00:08:41,060 ヨジュ宅です 106 00:08:41,060 --> 00:08:44,160 ハナ様と午後までに解決しますので 107 00:08:44,160 --> 00:08:47,600 刑の前にできるだけ
時間を稼いでください 108 00:08:51,490 --> 00:08:54,960 [漢城府] 109 00:08:56,650 --> 00:08:58,670 兄上 110 00:09:00,100 --> 00:09:02,260 この時間に何故 111 00:09:02,260 --> 00:09:05,600 頼みたいことがあって 112 00:09:05,600 --> 00:09:06,760 何事だ 113 00:09:06,760 --> 00:09:09,600 不当な扱いを受けた
お嬢様がいるんだけど 114 00:09:09,600 --> 00:09:12,430 申聞鼓*の扉を開けてほしいの
民衆が直訴する際の太鼓 115 00:09:19,610 --> 00:09:23,060 どうして帰って来ないのよ 116 00:09:25,900 --> 00:09:30,270 できることはやったわ 117 00:09:37,370 --> 00:09:41,760 何故お前が見送りに 118 00:09:41,760 --> 00:09:43,830 西から太陽が昇るのではないか 119 00:09:43,830 --> 00:09:48,420 母上がいらっしゃらないので 120 00:09:49,120 --> 00:09:51,180 お気をつけて 121 00:09:53,850 --> 00:09:55,620 グンソクの母親は? 122 00:09:55,620 --> 00:09:58,260 朝食の時にもいなかったようだが 123 00:09:58,260 --> 00:10:02,050 それは義姉上の体調が… 124 00:10:08,750 --> 00:10:11,920 今朝はどこに行っていたのだ 125 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 外泊したのか? 126 00:10:14,280 --> 00:10:15,970 外泊など… 127 00:10:15,970 --> 00:10:20,800 義父上の駕籠の
椅子を拭いておりました 128 00:10:21,740 --> 00:10:23,860 そんなのは使用人にやらせれば 129 00:10:23,860 --> 00:10:27,110 義父上が乗られるので
私が拭きたいと思って 130 00:10:27,110 --> 00:10:30,420 イェジンの母親が不在の時は
おまえがこの家の女主人だ 131 00:10:30,420 --> 00:10:34,630 使用人を管理して
お客へのもてなしも手を抜くな 132 00:10:34,630 --> 00:10:37,360 はい…義父上 133 00:11:01,780 --> 00:11:04,270 母上 少し召し上がって下さい 134 00:11:04,270 --> 00:11:07,960 こんな時ほど
しっかり召し上がらないと 135 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 わかった 136 00:11:09,560 --> 00:11:13,960 こんな下らない法律がある? 137 00:11:13,960 --> 00:11:17,930 ヨジュ宅と姉上が解決するって
どこに行ったの 138 00:11:20,080 --> 00:11:22,630 今から刑の執行だ 139 00:11:22,630 --> 00:11:26,160 まだ食事中のため
待つのだ 140 00:11:26,160 --> 00:11:27,770 え? 141 00:11:35,410 --> 00:11:38,010 食事にどれだけ時間かけてる? 142 00:11:38,010 --> 00:11:40,060 ここに座れ 143 00:11:40,060 --> 00:11:42,820 何をしてる?急ぐのだ 144 00:11:55,360 --> 00:12:00,230 一晩で考えが変わったか? 145 00:12:00,230 --> 00:12:06,030 たとえ撲殺されても
考えは変えませぬ 146 00:12:11,110 --> 00:12:12,720 刑罰を与えろ! 147 00:12:12,720 --> 00:12:14,090 はい! 148 00:12:14,090 --> 00:12:16,690 母上… 149 00:12:28,910 --> 00:12:31,410 一国の役人である
兵判大監 150 00:12:31,410 --> 00:12:34,250 干ばつで飢えている民の
面倒をみるどころか 151 00:12:34,250 --> 00:12:36,910 高利貸しで財物を横取りし 152 00:12:36,910 --> 00:12:41,270 若い娘を利子と引き換えに
連れて行くのです 153 00:12:42,150 --> 00:12:45,070 兵判大監の好色漢ぶりは
これでは終わらず 154 00:12:45,070 --> 00:12:49,500 法律を口実に
私を妾にしようとしています 155 00:12:49,500 --> 00:12:53,460 長女として盲目の母の
世話をしていたのに 156 00:12:53,460 --> 00:12:56,790 どうしてこれが
母の犯罪になるのでしょうか? 157 00:12:56,790 --> 00:12:58,910 何事? 158 00:12:58,910 --> 00:13:01,180 兵判大監の高利貸しを
告発してるらしい 159 00:13:01,180 --> 00:13:04,880 女人なのにすごいわね 160 00:13:08,870 --> 00:13:11,050 一体何事だ 161 00:13:11,050 --> 00:13:12,930 何してるのだ 162 00:13:14,450 --> 00:13:16,280 刑罰をやめて下さい 163 00:13:16,280 --> 00:13:18,860 チョ夫人の無実が
申聞鼓に寄せられた 164 00:13:18,860 --> 00:13:23,060 義禁府の捜査が終わるまで
刑罰は保留との王命だ 165 00:13:23,060 --> 00:13:25,550 お…王命?! 166 00:13:28,530 --> 00:13:31,760 法的には問題はないでしょう? 167 00:13:31,760 --> 00:13:35,950 兵判大監を助けようとして
私が巻き込まれたら… 168 00:13:35,950 --> 00:13:38,580 -今すぐ解放しろ
-はい 169 00:13:43,300 --> 00:13:47,070 -母上 大丈夫ですか?
-はい 170 00:13:47,070 --> 00:13:49,230 よかった 171 00:13:53,230 --> 00:13:55,790 不埒な奴… 172 00:13:55,790 --> 00:13:58,820 よくも申聞鼓を叩くとは! 173 00:14:06,670 --> 00:14:09,790 左議政夫人が善化寺から
書簡を送って来ました 174 00:14:09,790 --> 00:14:11,820 姉上が? 175 00:14:11,820 --> 00:14:13,570 もうご存知で? 176 00:14:13,570 --> 00:14:14,900 [善化寺] 177 00:14:14,900 --> 00:14:20,600 彼が妾を入れて
どれほど経ったと?
[兵曹判書の母親] 178 00:14:22,140 --> 00:14:26,510 私がここにいる間に
何とかしようとしたのでしょう
[兵曹判書の妻] 179 00:14:27,350 --> 00:14:29,450 心配する事ありません 180 00:14:29,450 --> 00:14:35,050 何も反応しないようにと
書簡を送りました 181 00:14:35,050 --> 00:14:39,160 君はこの状況で何もしないと? 182 00:14:39,160 --> 00:14:41,930 姉上が何もするなと 183 00:14:41,930 --> 00:14:45,240 政治も知らぬ女の言う事を聞くのか 184 00:14:45,240 --> 00:14:47,090 姉上が… 185 00:14:47,090 --> 00:14:50,620 兵判は法律的に
何も犯してはおらず 186 00:14:50,620 --> 00:14:54,140 噂に過ぎぬ高利貸しなど
証明出来ないだろう 187 00:14:54,140 --> 00:14:58,510 このような場合は
何も反応しないのが最善です 188 00:14:59,370 --> 00:15:02,850 今は宮内外の雰囲気が非常に悪い 189 00:15:02,850 --> 00:15:07,960 納得する説明がない限り
国王は高利貸しを責めるだろう 190 00:15:10,150 --> 00:15:13,030 じゃあ…何か方策は? 191 00:15:13,030 --> 00:15:15,220 私が手を打ったから 192 00:15:15,220 --> 00:15:17,480 君は今から… 193 00:15:17,480 --> 00:15:21,160 -慶雲斎に行くのだ
-慶… 194 00:15:22,060 --> 00:15:23,810 はい! 195 00:15:31,810 --> 00:15:34,980 哀れな顔で立っていろ 196 00:15:47,190 --> 00:15:48,770 この度の事を助けてくれたら 197 00:15:48,770 --> 00:15:52,270 左議政が官職を
見つけてくれるだろう 198 00:15:52,270 --> 00:15:53,450 助けてくれ 199 00:15:53,450 --> 00:15:55,810 大義名分を考えるなど
おまえには容易いだろう 200 00:15:55,810 --> 00:15:58,880 長男の私に何かあったら
我が家門はおしまいだ 201 00:15:58,880 --> 00:16:02,570 亡くなった父上が
どれだけ嘆かれるか 202 00:16:03,280 --> 00:16:07,540 私がいつまで兄上の尻拭いを? 203 00:16:08,460 --> 00:16:11,210 これが最後だ 204 00:16:11,810 --> 00:16:16,440 妊娠中の義姉や甥の事を
考えてくれ 205 00:16:23,270 --> 00:16:26,050 早くしろ 206 00:16:28,260 --> 00:16:30,580 下ろせ 207 00:16:46,450 --> 00:16:49,160 左議政大監から連絡を貰いました 208 00:16:49,160 --> 00:16:51,520 ついてないものだ 209 00:16:51,520 --> 00:16:55,020 回避する方法はあるだろうか 210 00:16:55,020 --> 00:16:59,130 重大な事件なので
高い代償になりますが 211 00:16:59,130 --> 00:17:01,640 それでも大丈夫ですか? 212 00:17:06,190 --> 00:17:08,780 どれだけかかっても良い 213 00:17:08,780 --> 00:17:10,350 はい 214 00:17:15,090 --> 00:17:17,620 大義名分を考えろ 215 00:17:25,330 --> 00:17:28,150 ”昨年から続く干ばつで…” 216 00:17:33,760 --> 00:17:35,360 まだ間違えてないと思うが 217 00:17:35,360 --> 00:17:37,790 ”昨年から今年まで続く干ばつで…” 218 00:17:37,790 --> 00:17:41,170 ”今年まで”が抜けていただろう 219 00:17:41,170 --> 00:17:46,080 冒頭からこの調子では
殿下の前で暗唱できると? 220 00:17:55,160 --> 00:17:58,660 内容を短くして貰えない? 221 00:17:58,660 --> 00:18:01,070 これ以上短く出来ない 222 00:18:04,060 --> 00:18:06,310 いくら大義名分が良くても 223 00:18:06,310 --> 00:18:12,880 こんな長い文を武官出身の私が
一晩で暗記できると? 224 00:18:15,360 --> 00:18:18,030 こうすればどうでしょう? 225 00:18:18,740 --> 00:18:20,760 どう… 226 00:18:25,170 --> 00:18:28,830 かつて成均館博士であった 227 00:18:28,830 --> 00:18:32,570 メン・サンチョンの長女
メン・ハナが 228 00:18:32,570 --> 00:18:34,660 昨日申聞鼓を叩き 229 00:18:34,660 --> 00:18:38,100 兵曹判書の処遇に対する
恨みを吐露した 230 00:18:38,100 --> 00:18:41,310 これについて兵曹判書は
何か弁明するのか 231 00:18:45,830 --> 00:18:47,660 殿下… 232 00:18:47,660 --> 00:18:49,700 私… 233 00:18:55,980 --> 00:19:00,340 兵判大監は突然の風邪で
声が出なくなり 234 00:19:00,340 --> 00:19:05,820 便殿に入る前に
自分の立場を文章にしました 235 00:19:05,820 --> 00:19:07,760 そうか 236 00:19:08,460 --> 00:19:12,640 では兵判の文章を
都承旨が読みなさい 237 00:19:12,640 --> 00:19:14,310 はい 238 00:19:22,040 --> 00:19:27,190 この事件の発端は
私の忠誠心でございます 239 00:19:27,190 --> 00:19:28,540 何だと? 240 00:19:28,540 --> 00:19:33,120 妾を入れて高利貸しをするのが
忠誠心だと言うのか! 241 00:19:39,480 --> 00:19:41,280 続きを読め 242 00:19:41,280 --> 00:19:42,840 はい… 243 00:19:43,670 --> 00:19:48,130 相次ぐ干ばつにより
民は昨年借りた穀物も返済できず 244 00:19:48,130 --> 00:19:52,130 また穀物を借りるという事が
相次いでおります 245 00:19:52,130 --> 00:19:55,560 ですから私は
昨年から今年にかけて 246 00:19:55,560 --> 00:20:02,160 飢えている民に安い手数料で
穀物を融通してあげました 247 00:20:02,160 --> 00:20:04,890 昨年貸した穀物を
返済していないから 248 00:20:04,890 --> 00:20:07,150 追加の穀物は貸し出せぬ 249 00:20:07,150 --> 00:20:09,750 大麦の収穫時期までお願いします 250 00:20:09,750 --> 00:20:12,230 家族皆 餓え死しそうです 251 00:20:12,230 --> 00:20:15,240 兵判大監から借りられるでしょう 252 00:20:15,240 --> 00:20:18,530 あそこは利子が倍になるので 253 00:20:18,530 --> 00:20:19,630 次の人 254 00:20:19,630 --> 00:20:21,630 債務を履行する過程で 255 00:20:21,630 --> 00:20:24,130 我が家の小作人であった
キム・テジンが 256 00:20:24,130 --> 00:20:28,190 娘を家族の一員として貰う事で
借金を帳消して欲しいと言い 257 00:20:28,190 --> 00:20:34,100 キム・テジンの家族を救ったのが
誤解の始まりでした 258 00:20:35,860 --> 00:20:39,390 娘は利子に当たるから
元金を払え 259 00:20:41,620 --> 00:20:43,950 父上 260 00:20:47,280 --> 00:20:48,980 そんな 261 00:20:48,980 --> 00:20:50,760 私を連れて行け 262 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 娘だけは 263 00:20:54,950 --> 00:20:57,280 そんなことがあったのか 264 00:20:58,300 --> 00:21:03,520 メン・ハナを妾にするのも
忠誠心からであります 265 00:21:03,520 --> 00:21:07,280 先王の時代から
“民の恨みが天へ届いたら 266 00:21:07,280 --> 00:21:11,400 国に疫病と天災地変が起きる”
と言われています 267 00:21:11,400 --> 00:21:15,510 その中でも怨女の恨みが最も大きく 268 00:21:15,510 --> 00:21:19,360 24歳を過ぎてもなお
品行が乱れているという噂により 269 00:21:19,360 --> 00:21:21,830 婚姻の見込みのないメン・ハナを 270 00:21:21,830 --> 00:21:26,220 忠義を守るため家族として引き取り 271 00:21:26,220 --> 00:21:30,070 民の恨みを晴らそうとしました 272 00:21:30,070 --> 00:21:32,950 こんなにも国を想う兵曹判書を 273 00:21:32,950 --> 00:21:36,420 私は誤解しておった 274 00:21:36,420 --> 00:21:38,740 兵曹判書の忠心に感服して 275 00:21:38,740 --> 00:21:41,930 綿布10枚を下賜する 276 00:21:52,590 --> 00:21:56,440 続きを拝読いたします 277 00:21:57,620 --> 00:22:00,470 終わりのはずだが 278 00:22:00,470 --> 00:22:01,780 何だと 279 00:22:05,400 --> 00:22:08,370 兵曹判書は具合が悪いでしょうから 280 00:22:08,370 --> 00:22:11,260 話さなくても良いです 281 00:22:11,260 --> 00:22:13,890 続きを 282 00:22:13,890 --> 00:22:18,210 愚かな民たちが
私の深い意図を理解していないため 283 00:22:18,210 --> 00:22:23,190 民の目線に合わせ
忠誠の方法を変えたいと思います 284 00:22:23,190 --> 00:22:27,590 メン・ハナは法が定めた
24歳を超えたわけではないため 285 00:22:27,590 --> 00:22:31,140 今年中に自発的に婚姻するよう勧告し 286 00:22:31,140 --> 00:22:34,110 昨年 官庁に穀物を借りた民たちは 287 00:22:34,110 --> 00:22:36,180 元金だけを返すことで処理し 288 00:22:36,180 --> 00:22:42,320 今年 穀物を借りる者もまた
無利子で処理いたします 289 00:22:50,120 --> 00:22:54,470 官庁への利子については 私費を以て 290 00:22:54,470 --> 00:22:59,210 まかなう事といたします 291 00:22:59,210 --> 00:23:03,430 兵曹判書は自身で申した通り 292 00:23:03,430 --> 00:23:06,270 義禁府の官員は行政的な助けを与え 293 00:23:06,270 --> 00:23:10,830 その結果を迅速かつ持続的に
私に報告せよ 294 00:23:10,830 --> 00:23:14,750 すぐに執り行います 295 00:23:14,750 --> 00:23:16,240 今すぐに 296 00:23:17,290 --> 00:23:18,900 今すぐに 297 00:23:35,520 --> 00:23:38,300 私の財産が 298 00:23:38,300 --> 00:23:44,200 シム・ジョンウ 許さんぞ 299 00:23:56,680 --> 00:23:59,960 最初だけで十分であったが 300 00:23:59,960 --> 00:24:03,760 何故 頼んでもいない解決策まで 301 00:24:05,320 --> 00:24:07,500 醜聞を美談に変えるためには 302 00:24:07,500 --> 00:24:10,390 徹底しなければ 303 00:24:10,390 --> 00:24:14,620 また兵曹判書も許可された内容です 304 00:24:14,620 --> 00:24:16,320 いつ私が 305 00:24:18,530 --> 00:24:22,710 重大な事件なので
高い代償になりますが 306 00:24:22,710 --> 00:24:24,850 よろしいですか 307 00:24:27,190 --> 00:24:30,330 名分を作る対価であると 308 00:24:30,330 --> 00:24:32,720 はっきりと申すべきではないか 309 00:24:32,720 --> 00:24:36,830 これ以上にどう説明できますか 310 00:24:38,060 --> 00:24:39,630 それは 311 00:24:41,730 --> 00:24:44,530 本当にこんな話は聞いていませんでした 312 00:24:44,530 --> 00:24:48,260 それでは私はこれで 313 00:25:07,040 --> 00:25:10,250 笑った顔をご覧になりましたか 314 00:25:11,020 --> 00:25:13,530 騙すつもりだったのです 315 00:25:13,530 --> 00:25:16,800 故にこの有り様なのだろう 316 00:25:16,800 --> 00:25:21,460 覚えられんのなら
内容をきちんと読むなりせんか 317 00:25:21,460 --> 00:25:23,580 長かったのです 318 00:25:29,850 --> 00:25:32,130 ご苦労様でした 319 00:25:34,610 --> 00:25:38,570 あなたがハナに
申聞鼓を叩けと言ったと 320 00:25:39,670 --> 00:25:43,270 世話になったわね 321 00:25:43,270 --> 00:25:45,230 礼を言うわ 322 00:25:45,230 --> 00:25:49,770 私よりナウリの方が 323 00:25:49,770 --> 00:25:54,440 宮殿まで殿下に
請願してくださったそうです 324 00:25:54,440 --> 00:25:56,430 北村のジジイが? 325 00:25:58,750 --> 00:26:00,660 [1日前] 326 00:26:00,660 --> 00:26:02,370 [2日前] 327 00:26:02,370 --> 00:26:03,830 [3日前] 328 00:26:16,540 --> 00:26:17,790 驚いた 329 00:26:17,790 --> 00:26:19,540 ナウリですか 330 00:26:19,540 --> 00:26:21,750 何の話だ 331 00:26:21,750 --> 00:26:26,120 24歳を過ぎても
嫁に行けない責任が親にあるという法で 332 00:26:26,120 --> 00:26:30,470 ハナお嬢さんを兵曹判書のもとへ
行かせたのは 333 00:26:30,470 --> 00:26:35,230 長女が容易く
婚姻できる事になり良かったではないか 334 00:26:35,230 --> 00:26:36,910 まさかとは思っていたけど 335 00:26:37,800 --> 00:26:40,680 ナウリの考えだったんですね 336 00:26:40,680 --> 00:26:43,400 失望しました 337 00:26:43,400 --> 00:26:46,320 何と言ったか 338 00:26:46,320 --> 00:26:47,660 何に失望したのだ 339 00:26:47,660 --> 00:26:50,810 長女がそのように処理され
婚礼がはるかに容易くなったではないか 340 00:26:50,810 --> 00:26:53,040 婚礼を 341 00:26:53,040 --> 00:26:56,440 処理とおっしゃらないでください 342 00:26:59,340 --> 00:27:00,410 はい 343 00:27:00,410 --> 00:27:04,040 私の方式に従う約束を
そっちが破ったので 344 00:27:04,040 --> 00:27:07,420 ナウリとの仲人契約は
今 破棄されました 345 00:27:07,420 --> 00:27:08,720 それは私がやったのではなく 346 00:27:08,720 --> 00:27:12,660 今後2ヶ月間 老乙女のうち1人も
婚姻しないよう 347 00:27:12,660 --> 00:27:15,130 全力を尽くします 348 00:27:16,030 --> 00:27:18,270 どういう事だ 349 00:27:19,860 --> 00:27:21,430 今から私は 350 00:27:21,430 --> 00:27:26,880 ナウリが王命を遂行できぬように
すると言う事です 351 00:27:39,670 --> 00:27:41,160 まさか 352 00:27:41,160 --> 00:27:46,070 メン・ハナが甲聞鼓を叩くわけないよな 353 00:27:46,070 --> 00:27:48,480 -違うはず
-そうです 354 00:27:48,480 --> 00:27:51,720 ハナ様が甲聞鼓を叩いています 355 00:27:51,720 --> 00:27:56,240 本当に甲聞鼓で
兵曹判書を罰せられると思うのか 356 00:27:56,240 --> 00:27:57,660 ええ 357 00:27:57,660 --> 00:28:00,720 兵曹判書の高利貸しで民が苦しみ 358 00:28:00,720 --> 00:28:04,320 女たらしという事は
皆知っているからです 359 00:28:04,320 --> 00:28:06,110 1ヶ月前には高利貸しだと言って 360 00:28:06,110 --> 00:28:09,860 14歳の女人を妾に取りました 361 00:28:09,860 --> 00:28:11,730 人身売買ですよ 362 00:28:11,730 --> 00:28:14,370 罰せられないだなんて
そんなことあってはいけないでしょう 363 00:28:14,370 --> 00:28:16,820 まずは高利貸しは
今回の件とは別であり 364 00:28:16,820 --> 00:28:19,060 証明も難しく
罪に問うこともできない 365 00:28:19,060 --> 00:28:22,120 男が好色だと言うことも
法的に問題にはならない 366 00:28:22,120 --> 00:28:23,800 問題となるのは 367 00:28:23,800 --> 00:28:27,210 怨女である娘の婚姻を妨げる
チョ氏夫人の方だ 368 00:28:27,210 --> 00:28:30,390 罪を犯し さらに
甲聞鼓まで叩いたのだから 369 00:28:30,390 --> 00:28:33,480 公務執行妨害が追加されるだろう 370 00:28:33,480 --> 00:28:35,260 そんな ありえません 371 00:28:35,260 --> 00:28:39,790 法については
私の方がよく知っている 372 00:28:42,820 --> 00:28:44,310 それは 373 00:28:50,070 --> 00:28:53,780 どうしよう…甲聞鼓を叩けと
言わなければよかった 374 00:29:00,470 --> 00:29:02,480 私が解決してあげよう 375 00:29:02,480 --> 00:29:03,940 はい? 376 00:29:03,940 --> 00:29:04,790 なぜですか 377 00:29:04,790 --> 00:29:07,900 君のせっかちな誤解とは違って 378 00:29:07,900 --> 00:29:11,330 私には解決できる
能力があるということだ 379 00:29:12,330 --> 00:29:13,820 待ってください 380 00:29:13,820 --> 00:29:16,790 ナウリが仕向けた事ではないと? 381 00:29:16,790 --> 00:29:22,050 最初からそうと言ってくだされば 382 00:29:22,050 --> 00:29:25,900 君が話す隙も与えなかったからだ 383 00:29:25,900 --> 00:29:30,500 そしてもう一つ
はっきりしておくべき事がある 384 00:29:35,390 --> 00:29:36,980 私は 385 00:29:39,650 --> 00:29:42,860 君を失望させるような男ではない 386 00:30:12,630 --> 00:30:16,800 どうか解決をお願いします 387 00:30:16,800 --> 00:30:18,550 心配するな 388 00:30:18,550 --> 00:30:23,330 どう想像しようと
それ以上やりとげる男だ 389 00:30:39,850 --> 00:30:45,760 兵曹判書の高利で
民衆が苦しんでいると言わなかったか? 390 00:30:45,760 --> 00:30:48,340 この機会に 391 00:30:48,340 --> 00:30:51,300 高利貸しの罪で
兵曹判書を罰せられないか 392 00:30:51,300 --> 00:30:54,760 しかし…
兵曹判書の仕返しを怖がって 393 00:30:54,760 --> 00:30:57,890 高利貸しの証言をする者が
出て来ないのです 394 00:30:57,890 --> 00:31:02,100 その上申聞鼓を叩いた理由が
高利貸しのためでは無く 395 00:31:02,100 --> 00:31:04,530 母親の処罰を阻止するためなので 396 00:31:04,530 --> 00:31:09,000 厳密に言えば
法律を犯したのはチョ夫人であり 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,860 複雑な事案です 398 00:31:11,860 --> 00:31:17,000 殿下
慶雲斎大監が参りました 399 00:31:17,800 --> 00:31:19,800 通せ 400 00:31:38,310 --> 00:31:40,450 何事だ 401 00:31:40,450 --> 00:31:43,500 メン・ハナの
申聞鼓事件に関して 402 00:31:43,500 --> 00:31:47,400 兵曹判書の高利貸しを処罰する
解決策がございます 403 00:31:47,400 --> 00:31:49,570 いきなり? 404 00:31:49,570 --> 00:31:51,040 話してみろ 405 00:31:51,040 --> 00:31:53,780 解決方法は
兵曹判書が自ら持ち込むため 406 00:31:53,780 --> 00:31:55,620 殿下は大臣を集め 407 00:31:55,620 --> 00:31:58,900 兵曹判書を叱責する場を
作って下さいますか 408 00:31:58,900 --> 00:32:01,800 そうか わかった 409 00:32:01,800 --> 00:32:03,340 ところで… 410 00:32:03,340 --> 00:32:07,090 怨女の婚姻の方は
うまく行っているのか? 411 00:32:07,090 --> 00:32:11,310 2か月も残っていないのに
こんな事まで手を出して 412 00:32:11,310 --> 00:32:14,530 ちょっと待て
こっちに来い 413 00:32:15,330 --> 00:32:16,980 おまえ… 414 00:32:16,980 --> 00:32:21,190 兵曹判書の事で怨女の件を
大目に見ろと言わないよな 415 00:32:21,190 --> 00:32:26,600 兵曹判書を処罰する事が
怨女の婚姻計画の一つです 416 00:32:26,600 --> 00:32:30,640 駆け付けて来たわけだ 417 00:32:30,640 --> 00:32:36,430 命は誰にとっても大切だからな 418 00:32:37,830 --> 00:32:40,210 兵曹判書がそんな事するとは
思わなかった 419 00:32:40,210 --> 00:32:42,920 御史様の発想ですか? 420 00:32:42,920 --> 00:32:46,000 御史様 素敵だわ 421 00:32:46,000 --> 00:32:47,910 素敵ですって? 422 00:32:47,910 --> 00:32:50,260 今年中に嫁に行かなければ 423 00:32:50,260 --> 00:32:53,580 姉上は兵曹判書の妾になるのに 424 00:32:59,370 --> 00:33:01,320 嫁に… 425 00:33:01,320 --> 00:33:03,230 行けばいいでしょ 426 00:33:03,230 --> 00:33:07,100 5月中に3人全員
希望の相手と婚姻出来ます 427 00:33:07,100 --> 00:33:09,360 私を信じて下さい 428 00:33:15,680 --> 00:33:18,600 疲れた
家に帰ろう 429 00:33:18,600 --> 00:33:20,110 はい 母上 430 00:33:20,110 --> 00:33:22,400 では… 431 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 今日はありがとう 432 00:33:32,010 --> 00:33:34,610 お気をつけて 433 00:33:54,100 --> 00:33:56,910 便殿での話を聞いたわ 434 00:33:59,360 --> 00:34:02,080 姉上の言う通り
黙っているつもりだったが 435 00:34:02,080 --> 00:34:04,270 左議政は自分で何とかしろと言うから 436 00:34:04,270 --> 00:34:07,500 慶雲斎に頼むんじゃなかった 437 00:34:07,500 --> 00:34:12,190 左議政には
別の理由があったはずです 438 00:34:13,960 --> 00:34:17,930 考えてみれば今回の事は
おまえの不注意のせいです 439 00:34:17,930 --> 00:34:20,380 姉上
左議政が煽るから 440 00:34:20,380 --> 00:34:23,280 終わった事を言ってどうする! 441 00:34:23,280 --> 00:34:28,040 今後同じ事を繰り返さぬよう 442 00:34:30,490 --> 00:34:35,540 あの女に申聞鼓の扉を開いたのは
誰か調べたか? 443 00:34:35,540 --> 00:34:38,050 まだ… 444 00:34:38,050 --> 00:34:41,930 役所と無関係のメン博士の娘が
申聞鼓を開いたなら 445 00:34:41,930 --> 00:34:44,970 誰かの助けを受けたに違いない 446 00:34:44,970 --> 00:34:47,080 確かに… 447 00:34:47,880 --> 00:34:50,530 すぐに調べます 448 00:35:13,350 --> 00:35:18,240 うちに害が及ばないのは
確かなのですよね? 449 00:35:18,240 --> 00:35:21,590 誰もおまえを疑ったりしないから 450 00:35:22,320 --> 00:35:25,710 おまえの家に害が及ぶ事もない 451 00:35:25,710 --> 00:35:28,120 心配するな 452 00:35:32,030 --> 00:35:36,570 中宮殿下 ド巫女がお目通りをと 453 00:35:40,390 --> 00:35:43,360 何の用だ 454 00:35:43,360 --> 00:35:46,400 人払いを 455 00:35:47,860 --> 00:35:50,050 外に出ていなさい 456 00:36:00,340 --> 00:36:04,550 宮の中が異様な雰囲気です 457 00:36:06,730 --> 00:36:09,780 公主様が亡くなった… 458 00:36:10,840 --> 00:36:14,810 8年前のようです 459 00:36:15,900 --> 00:36:20,060 世子邸下を宮の外に
避難させなければ 460 00:36:20,060 --> 00:36:23,750 命の危険があります 461 00:36:38,270 --> 00:36:41,360 それは特注品だから売らないよ 462 00:36:41,360 --> 00:36:45,110 あっちにある方から
選んで下さい 463 00:36:49,320 --> 00:36:52,470 これを注文した人を探している 464 00:36:52,470 --> 00:36:54,740 ヨジュ宅? 465 00:36:57,840 --> 00:37:00,020 ヨジュ宅に間違いない 466 00:37:00,020 --> 00:37:02,170 毎年納税の季節になると 467 00:37:02,170 --> 00:37:07,580 漢陽のヨジュ宅の家に
白粉を作って持って行くのだ 468 00:37:12,800 --> 00:37:14,990 ヨジュ宅か 469 00:37:17,070 --> 00:37:20,560 咸鏡道に釈迦誕生日の前に行くの? 470 00:37:20,560 --> 00:37:26,050 一緒に動いている行商人達が
早めに出発すると言うから 471 00:37:26,050 --> 00:37:28,610 この状況だから
釈迦誕生日が過ぎて 472 00:37:28,610 --> 00:37:32,570 イェジン様の婚姻の日取りを決めに
奥様の家には行けないと思う 473 00:37:32,570 --> 00:37:34,780 どうしたらいい? 474 00:37:35,740 --> 00:37:40,070 大金稼ぎに行くのだから
止めるわけにはいかないし 475 00:37:40,070 --> 00:37:41,820 自分で何とかするわ 476 00:37:41,820 --> 00:37:43,790 ボクヒも連れて行くの? 477 00:37:43,790 --> 00:37:46,970 ボクヒは客主に泊る事に 478 00:37:46,970 --> 00:37:51,250 釈迦誕生日にお母さんがいなくて
残念でしょうね 479 00:37:51,250 --> 00:37:55,180 どうせ行くなら
早く行って来た方がいいわ 480 00:37:55,180 --> 00:37:58,910 頼もしい娘さんだこと 481 00:37:58,910 --> 00:38:02,870 ボクヒは…
奥様が助けてくれたでしょう 482 00:38:04,820 --> 00:38:08,400 [8年前/平壌]
金剛山を見れるから楽しみね 483 00:38:08,400 --> 00:38:11,070 早く行きましょう 484 00:38:11,070 --> 00:38:14,320 転ぶから気をつけろ 485 00:38:24,550 --> 00:38:26,340 ねえ! 486 00:38:26,340 --> 00:38:27,580 兄上! 487 00:38:27,580 --> 00:38:30,560 ねえ!しっかりして! 488 00:38:30,560 --> 00:38:32,590 どうしよう… 489 00:38:45,000 --> 00:38:50,430 そうだわ
あの時ボクヒを妊娠してたのね 490 00:38:50,430 --> 00:38:53,550 聞いたでしょ?
あなたを助けたのは私だって 491 00:38:53,550 --> 00:38:56,950 後で金持ちになっても
知らんぷりしないでよ 492 00:38:56,950 --> 00:39:02,340 私の相手をタダで探すって言う
奥様の約束が先でしょ? 493 00:39:02,340 --> 00:39:04,240 しっかりしてるわね 494 00:39:04,240 --> 00:39:06,500 可愛いわ 495 00:39:16,470 --> 00:39:19,260 いらっしゃいませ 496 00:39:19,260 --> 00:39:21,290 今日はヨジュ宅に会いに来た 497 00:39:21,290 --> 00:39:23,840 -伺っております
-どこに行った? 498 00:39:23,840 --> 00:39:25,930 どこ… 499 00:39:35,240 --> 00:39:38,450 ここにこんな空間があるとは 500 00:39:38,450 --> 00:39:42,520 ヨジュ宅を守ると言うから
ここにお通ししますが 501 00:39:42,520 --> 00:39:44,120 仲人を装って 502 00:39:44,120 --> 00:39:47,420 漢城府や義禁府の
仕事をしてないですよね? 503 00:39:47,420 --> 00:39:50,610 私も漢城府や義禁府が嫌いだ 504 00:39:50,610 --> 00:39:52,070 ともかく 505 00:39:52,070 --> 00:39:55,330 この中にヨジュ宅がいるんだよな 506 00:39:59,390 --> 00:40:01,480 麝香の香りが… 507 00:40:01,480 --> 00:40:03,770 掃除をしたのか 508 00:40:05,410 --> 00:40:08,260 この扉から入ればよいのか 509 00:40:08,260 --> 00:40:11,470 何をしているのだ 510 00:40:11,470 --> 00:40:14,400 ホントに漢城府も義禁府も
関係ないのに 511 00:40:14,400 --> 00:40:18,230 おまえ!私を誰だと! 512 00:40:18,230 --> 00:40:21,100 扉を開けておくれ 513 00:40:21,100 --> 00:40:23,590 ホントに怖がりですね 514 00:40:28,930 --> 00:40:32,260 そこにいるのか 515 00:40:42,780 --> 00:40:44,540 はぁ 516 00:40:44,540 --> 00:40:46,300 まったく… 517 00:40:47,430 --> 00:40:49,510 はぁ 518 00:40:55,540 --> 00:40:57,120 よっと… 519 00:41:14,510 --> 00:41:16,330 ここにいたのか 520 00:41:17,920 --> 00:41:19,700 小説を筆写する場所ですが 521 00:41:19,700 --> 00:41:22,670 漢城府の監視が厳しいから
しばらく空き部屋です 522 00:41:22,670 --> 00:41:26,080 ここを仲人作戦の
拠点にしましょう 523 00:41:26,080 --> 00:41:30,100 それから急用がある場合は 524 00:41:30,100 --> 00:41:32,660 客主の行首に
手紙を託せばいいです 525 00:41:32,660 --> 00:41:35,590 予定外の急用は作るな 526 00:41:35,590 --> 00:41:39,570 はい はい
でも万一に備えて 527 00:41:39,570 --> 00:41:42,280 返事は一度! 528 00:41:42,280 --> 00:41:43,420 はいッ 529 00:41:44,170 --> 00:41:46,580 ジャーン! 530 00:41:46,580 --> 00:41:48,980 気持ちを高めるために書きました! 531 00:41:48,980 --> 00:41:54,640 [メン博士三人姉妹”中”人大作戦] 532 00:42:16,010 --> 00:42:18,400 何か違うと思ってたわ 533 00:42:18,400 --> 00:42:20,900 読むことは出来るけど
書くのは難しいです 534 00:42:20,900 --> 00:42:25,810 漢字に自信がないなら
全部ハングルで書けばよい 535 00:42:25,810 --> 00:42:27,810 全部ハングルだと
見栄えが悪いでしょう 536 00:42:27,810 --> 00:42:30,680 間違える方が見栄え悪い 537 00:42:31,650 --> 00:42:36,200 ともかく
あなたが話したように 538 00:42:37,830 --> 00:42:42,040 ”仲人大作戦”について説明しろ 539 00:42:46,610 --> 00:42:50,230 ”仲人大作戦”の計画をお伝えします 540 00:42:50,230 --> 00:42:52,460 地図をご覧ください 541 00:42:56,590 --> 00:43:00,440 [4月8日]
良縁の相手を見つけ 542 00:43:00,440 --> 00:43:03,780 [5月5日]
良縁を運命付けて 543 00:43:03,780 --> 00:43:06,780 [5月15日]
納采を受け取り 544 00:43:06,780 --> 00:43:11,480 [5月25日]
合同婚礼式を挙げる 545 00:43:11,480 --> 00:43:14,370 全体の計画はよいだろう 546 00:43:14,370 --> 00:43:16,250 ありがとうございます 547 00:43:17,900 --> 00:43:21,620 開始の日は善化寺です 548 00:43:24,660 --> 00:43:27,360 善化寺は都城の曠夫が集まる場所で 549 00:43:27,360 --> 00:43:31,900 ここで”目合わせの技”で
お嬢様達の相手を見つけます 550 00:43:45,090 --> 00:43:47,430 私の必殺技”目合わせの技”は 551 00:43:47,430 --> 00:43:52,580 家柄やその人の評判を無力化する
大きな力を持っているから 552 00:43:52,580 --> 00:43:57,620 醜聞に悩まされているお嬢様に
ピッタリの作戦なのです 553 00:43:57,620 --> 00:44:00,360 双縁術士が良縁を見つける方法は 554 00:44:00,360 --> 00:44:02,740 記録に残っていないが 555 00:44:02,740 --> 00:44:06,790 独自の技術を持っている 556 00:44:06,800 --> 00:44:11,080 本当に双縁術士なのか? 557 00:44:11,080 --> 00:44:14,460 だから今やるべき事は 558 00:44:14,460 --> 00:44:18,040 善化寺での”目合わせの技”の準備です 559 00:44:19,780 --> 00:44:22,020 ”目合わせの技”とはまさか… 560 00:44:22,020 --> 00:44:24,830 文字通りお互いの目と目を
合わせる事じゃないよな? 561 00:44:24,830 --> 00:44:26,630 どうして違うのですか? 562 00:44:26,630 --> 00:44:31,420 文字通り男女が初めて
目と目を合わせる…その瞬間… 563 00:44:31,420 --> 00:44:36,130 そんな事で生涯の相手を
見つける事が出来ると言うのか 564 00:44:36,130 --> 00:44:40,350 むしろ私の言う通り
家柄で探す方が合理的だ 565 00:44:40,350 --> 00:44:45,630 男女が恋に落ちるまで
どのくらいかかるかご存知? 566 00:44:45,630 --> 00:44:48,250 4.5秒… 567 00:44:48,250 --> 00:44:50,920 ほぼ一瞬です 568 00:44:50,920 --> 00:44:52,100 そんなに速いのか? 569 00:44:52,100 --> 00:44:55,970 一度でも経験していたら
わかると思いますが 570 00:45:01,040 --> 00:45:04,840 ほとんどの両班達は
一目惚れは無理だったり 571 00:45:04,840 --> 00:45:08,320 運が良ければ婚礼式で起きるから
そんなに心配しないで 572 00:45:08,320 --> 00:45:13,060 私は一目惚れで
旦那様に出会いました 573 00:45:13,060 --> 00:45:15,020 貸本屋で 574 00:45:16,020 --> 00:45:18,730 -本屋で?
-はい 575 00:45:18,730 --> 00:45:22,160 初めての出会いから
小説の一場面のようでした 576 00:46:06,970 --> 00:46:12,040 高い所から本を取ってくれる男性
物語ではよく出て来ますが 577 00:46:12,040 --> 00:46:17,220 現実にはあり得ない事が
その日に起きたのです 578 00:46:17,220 --> 00:46:21,450 婚姻後に聞いたら
旦那様もその日に好きになったって 579 00:46:21,450 --> 00:46:25,970 商人の経験を
両班の婚姻に当てはめるなど 580 00:46:25,970 --> 00:46:27,990 もともと士大夫にとって婚姻とは 581 00:46:27,990 --> 00:46:31,500 上は宗廟を支え
下は子孫を受け継ぐものと 582 00:46:31,500 --> 00:46:34,750 必ずしも愛は必要ない 583 00:46:34,750 --> 00:46:39,080 いいえ 愛は至る所にあり
全ての始まりです 584 00:46:39,080 --> 00:46:42,910 上は親を愛する心
下は子供を愛する心 585 00:46:42,910 --> 00:46:45,710 その始まりは夫婦の愛です 586 00:46:45,710 --> 00:46:50,030 感傷的な女人の詭弁である 587 00:46:50,030 --> 00:46:52,080 本当なのに… 588 00:46:52,080 --> 00:46:55,320 ではお嬢様に目合わせの技を
お伝えしに行きましょう 589 00:46:55,320 --> 00:46:57,690 目を合わせるのに
技術が必要なのか? 590 00:46:57,690 --> 00:47:02,620 当然です 目合わせの技がうまく行けば
半分は成功したようなもので 591 00:47:03,830 --> 00:47:07,920 精巧で繊細な技術が必要なのです 592 00:47:07,920 --> 00:47:09,550 行きましょう 593 00:47:36,600 --> 00:47:39,480 ハナ様ドゥリ様
ほんの少々でよいので 594 00:47:39,480 --> 00:47:43,160 庭にいらしていただけませんか 595 00:47:43,160 --> 00:47:47,670 ここで見ているだけでも
十分なので 596 00:47:49,620 --> 00:47:53,170 -今日は”漢書列伝”を読みましょうか
-そうね 597 00:47:53,170 --> 00:47:55,330 ではドゥリ様は? 598 00:47:55,330 --> 00:47:58,100 裁縫が溜まってるの
見えないの? 599 00:48:03,620 --> 00:48:06,520 ではサムスン様からやってみましょう 600 00:48:06,520 --> 00:48:09,600 ナウリはあの壁に向かって
立っていて下さい 601 00:48:20,450 --> 00:48:21,930 もう少し左へ 602 00:48:21,930 --> 00:48:23,510 左か 603 00:48:23,510 --> 00:48:26,010 いえ右です 604 00:48:26,010 --> 00:48:28,950 ちゃんと言うのだ 605 00:48:29,890 --> 00:48:32,060 そこでいいです 606 00:48:32,900 --> 00:48:34,980 何の事か 607 00:48:34,980 --> 00:48:38,410 今日は目合わせの技を学びます 608 00:48:38,410 --> 00:48:42,680 私が実演するので
よく見ていて下さい 609 00:48:42,680 --> 00:48:47,460 スゲチマをこうやって被って 610 00:49:25,670 --> 00:49:28,960 スゲチマをもう一度被れば良いのです 611 00:49:31,990 --> 00:49:33,580 それだけ? 612 00:49:33,580 --> 00:49:38,400 はい簡単そうに見えるけど
繊細で難しい技術です 613 00:49:38,400 --> 00:49:43,010 目合わせの技の鍵は塔回りの後に
私が言った場所に行って 614 00:49:43,010 --> 00:49:46,490 少しだけ顔が見えるように
スゲチマを被って 615 00:49:46,490 --> 00:49:50,120 前の壁に向かって
軽く微笑むのです 616 00:49:50,120 --> 00:49:51,360 やってみますか? 617 00:49:51,360 --> 00:49:53,230 わかった気がする 618 00:49:53,230 --> 00:49:57,060 ”奥様の私生活”著者の花鹿様なら
当然上手に出来るでしょう 619 00:49:57,060 --> 00:49:58,930 -やってみましょう
-はい 620 00:50:17,660 --> 00:50:19,530 サムスンお嬢様 621 00:50:20,530 --> 00:50:23,560 何故しかめっ面してるのか
微笑むようにと言わなかったか? 622 00:50:23,560 --> 00:50:26,130 私は今…微笑んでいます 623 00:50:26,130 --> 00:50:28,190 本気ですか? 624 00:50:29,120 --> 00:50:31,490 -これは大変だ
-サムスン様 625 00:50:34,470 --> 00:50:37,130 初めてなので
ぎこちないかもしれません 626 00:50:37,130 --> 00:50:40,220 でも練習すれば上手くなります 627 00:50:58,550 --> 00:51:00,950 2時間後にここで会いましょう 628 00:51:00,950 --> 00:51:04,390 私はお金も貰えるし
休めるから良いですが 629 00:51:04,390 --> 00:51:06,840 祖母上様の家に
行かないでよいのでしょうか? 630 00:51:06,840 --> 00:51:09,190 あなたさえ黙ってれば大丈夫 631 00:51:09,190 --> 00:51:13,550 特に…義姉上には秘密よ 632 00:51:14,760 --> 00:51:18,070 お金いただいてるのですから
当然言いませんよ 633 00:51:34,390 --> 00:51:35,860 どうしたのだ 634 00:51:35,860 --> 00:51:38,140 オラボニに会いに来たの 635 00:51:44,850 --> 00:51:49,160 ハナ様とドゥリ様も
一緒に歩いていただけませんか 636 00:51:52,110 --> 00:51:57,410 お嬢様達
協力すると約束したはずでは 637 00:52:01,300 --> 00:52:03,810 ドゥリ
もう片付けなさい 638 00:52:03,810 --> 00:52:06,290 約束は約束ですから 639 00:52:07,980 --> 00:52:10,090 母上…少々お待ちを 640 00:52:19,410 --> 00:52:22,260 注文品だから汚してはダメなの 641 00:52:22,260 --> 00:52:24,180 姉上の物を使って 642 00:52:25,230 --> 00:52:28,600 今作っているスゲチマは
全部私たちが使うようだけど 643 00:52:28,600 --> 00:52:31,100 花の刺繍のないのは私ので 644 00:52:31,100 --> 00:52:33,790 -違うかしら?
-やはり賢いわ 645 00:52:33,790 --> 00:52:35,880 さようでございます 646 00:52:35,880 --> 00:52:37,460 本当に? 647 00:52:39,970 --> 00:52:41,920 -これが私の?
-うん 648 00:52:41,920 --> 00:52:44,840 素敵だわ 649 00:53:09,160 --> 00:53:12,730 とてもお上手でした
やはり… 650 00:53:12,730 --> 00:53:17,990 姉上は壁も見なかったし
微笑んでもいなかったのに 651 00:53:17,990 --> 00:53:22,540 ヨジュ宅の言う
目合わせの技とは 652 00:53:22,540 --> 00:53:25,230 三つ編みの髪を見せるために
スゲチマを下ろして 653 00:53:25,230 --> 00:53:27,480 壁際に立っている男性に 654 00:53:27,480 --> 00:53:30,840 顔を見せる事が目的だから 655 00:53:30,840 --> 00:53:33,870 飛びぬけて美しい私は
微笑む必要ないの 656 00:53:33,870 --> 00:53:35,450 つまり… 657 00:53:36,370 --> 00:53:39,080 私は美しくないって事でしょ 658 00:53:42,850 --> 00:53:44,960 その代わり可愛いでしょう 659 00:53:46,460 --> 00:53:49,230 姉上だけが可愛いって言うわ 660 00:53:50,450 --> 00:53:52,670 綺麗じゃないのは
あなたのせいじゃないから 661 00:53:52,670 --> 00:53:55,150 そんなに気を落とさないで 662 00:53:57,760 --> 00:54:00,200 長女が間抜けという話は 663 00:54:00,200 --> 00:54:03,800 美貌ゆえに出たデマに違いない 664 00:54:09,320 --> 00:54:13,110 祖母上様の家に行かずに
ここにいて大丈夫なのですか? 665 00:54:13,110 --> 00:54:16,570 祖母は善化寺に行ったので
今は不在だし 666 00:54:16,570 --> 00:54:20,280 祖父は記憶が飛び飛びだから 667 00:54:20,280 --> 00:54:22,600 私が行っても
わからないかもしれない 668 00:54:25,250 --> 00:54:27,210 手を出して 669 00:54:27,210 --> 00:54:30,000 -え?
-早く! 670 00:54:44,680 --> 00:54:46,130 何だよ 671 00:54:46,130 --> 00:54:48,090 取ったら駄目よ 672 00:54:55,480 --> 00:54:58,400 釈迦誕生日に善化寺に来るわよね 673 00:55:00,200 --> 00:55:03,420 いや…その日は田植えだから 674 00:55:04,510 --> 00:55:07,410 夜まで仕事じゃないでしょ 675 00:55:08,370 --> 00:55:12,130 それ以外にも仕事が多くて
行けないと思う 676 00:55:14,580 --> 00:55:17,770 じゃあ今年の提灯は
誰が作ってくれるの? 677 00:55:24,540 --> 00:55:27,180 ドゥリ様もやってみますか? 678 00:55:27,980 --> 00:55:31,630 男に好かれるために
練習まで必要? 679 00:55:34,250 --> 00:55:36,740 ドゥリ様 こう考えて下さい 680 00:55:36,740 --> 00:55:39,050 男に好かれるためじゃなくて 681 00:55:39,050 --> 00:55:41,910 自分が望む男性を
選ぶための技術だと 682 00:55:41,910 --> 00:55:45,930 私は…望む男性がいない 683 00:55:48,080 --> 00:55:52,180 こんなに非協力的なら
妹を漢城府に告発する! 684 00:55:52,180 --> 00:55:54,350 まったく! 685 00:55:57,150 --> 00:55:59,080 前にいて 686 00:56:05,190 --> 00:56:10,020 私は絶対に
男の前で笑わないわ 687 00:56:13,380 --> 00:56:14,840 壁の所で立っていて下さい 688 00:56:14,900 --> 00:56:18,400 -持っている針をしまってくれ
-そうするから 689 00:56:44,730 --> 00:56:46,210 みんな服のせいだと知りながら 690 00:56:46,210 --> 00:56:50,400 妓生の家に現れるという
噂の理由がわかった 691 00:56:50,400 --> 00:56:52,610 不思議な魅力のせいだ 692 00:56:52,610 --> 00:56:54,790 ドゥリ様も合格です 693 00:56:54,790 --> 00:56:56,600 お裁縫を続けて下さい 694 00:56:56,600 --> 00:56:59,630 そのスゲチマを
釈迦誕生日までに作れば 695 00:56:59,630 --> 00:57:02,720 みんなで被れるでしょう 696 00:57:02,720 --> 00:57:06,380 ではサムスン様
もう一度やってみましょうか 697 00:57:06,380 --> 00:57:08,540 やっと勘がつかめたわ 698 00:57:08,540 --> 00:57:11,650 少しだけ軽く… 699 00:57:11,650 --> 00:57:14,410 こうやって微笑んでみて 700 00:57:14,410 --> 00:57:17,890 もう少し軽く…
表情を柔らかく 701 00:57:17,890 --> 00:57:20,170 もう一度やってみましょう 702 00:57:29,340 --> 00:57:31,210 はぁ… 703 00:57:31,210 --> 00:57:33,720 何でこんなに遅いの 704 00:57:33,720 --> 00:57:36,820 父上のお帰りの時間なのに 705 00:57:40,890 --> 00:57:42,140 若奥様! 706 00:57:42,140 --> 00:57:43,830 何でこんなに遅かったの? 707 00:57:43,830 --> 00:57:47,250 ごめんなさい
思いの外時間かかって 708 00:57:48,370 --> 00:57:51,850 お嬢様
祖母上様の家で何かありましたか? 709 00:57:51,850 --> 00:57:53,790 誰かが嫌な事でも? 710 00:57:53,790 --> 00:57:58,410 嫌な事なんて…
早く帰りましょう 711 00:57:59,770 --> 00:58:01,450 ホントに勘が良いわね 712 00:58:01,450 --> 00:58:03,110 声を小さく 713 00:58:03,110 --> 00:58:05,170 何があったの? 714 00:58:16,630 --> 00:58:19,350 こんな夜遅くに
どこに行っていたのだ 715 00:58:19,350 --> 00:58:21,370 義父上…あの 716 00:58:21,370 --> 00:58:24,300 義姉上に祖母上の家に
一緒に行こうと頼んだの 717 00:58:24,300 --> 00:58:28,840 祖父上は同じことを
何度も繰り返すから 718 00:58:28,840 --> 00:58:31,950 祖母上の家から出るのが
遅くなったの 719 00:58:32,950 --> 00:58:34,780 そうなのか 720 00:58:36,220 --> 00:58:38,770 グンソクの母親もご苦労だった 721 00:58:40,310 --> 00:58:42,090 中に入ろう 722 00:58:49,520 --> 00:58:53,010 お嬢様も若奥様のように
嘘がお上手になりましたね 723 00:58:53,010 --> 00:58:58,570 こういうのを青春於藍*と言うの
*青出於藍の間違い 724 00:58:59,780 --> 00:59:02,660 ”青春於藍”? 725 00:59:02,660 --> 00:59:04,450 カッコいいわ 726 00:59:26,220 --> 00:59:28,040 [勤政殿] 727 00:59:29,000 --> 00:59:30,760 東宮殿の宮女が 728 00:59:30,760 --> 00:59:34,740 世子が残した夜食を食べ
生死を彷徨っています 729 00:59:34,740 --> 00:59:36,830 毒の経路が明らかになっていない今 730 00:59:36,830 --> 00:59:38,880 世子を東宮殿に置くのは危険です 731 00:59:38,880 --> 00:59:40,630 しかし 732 00:59:40,630 --> 00:59:45,050 それは君が作ったものではなかったか 733 00:59:45,050 --> 00:59:48,260 故に より不安なのです 734 00:59:48,260 --> 00:59:51,120 中殿 落ち着いてください 735 00:59:51,120 --> 00:59:55,660 主治医も毒だと断定できないと
言っていたではないか 736 00:59:55,660 --> 00:59:58,280 宮女の病気かもしれません 737 00:59:58,280 --> 01:00:02,320 しかし症状が 738 01:00:02,320 --> 01:00:06,070 亡くなった公主のものと
よく似ているのです 739 01:00:06,070 --> 01:00:07,880 8年前にもド巫女が 740 01:00:07,880 --> 01:00:12,320 世子の厄が代わりに公主についたと
言っていたではありませんか 741 01:00:12,320 --> 01:00:17,570 当分の間 世子が私邸へ居れるよう
許可してください 742 01:00:17,570 --> 01:00:19,760 ド巫女の言う事を聞き 743 01:00:19,760 --> 01:00:24,070 一国の世子を宮の外へは出せない 744 01:00:35,320 --> 01:00:38,860 行かないって言ってるのに 745 01:00:38,860 --> 01:00:42,310 新しいスゲチマまで用意してと
言っていたではありませんか 746 01:00:42,310 --> 01:00:43,720 急にどうされたのですか 747 01:00:43,720 --> 01:00:45,190 知らない 748 01:00:45,190 --> 01:00:48,090 つまらなくなったのです 749 01:00:48,090 --> 01:00:52,660 釈迦誕生日の堤灯祭りが何故ですか 750 01:00:52,660 --> 01:00:55,470 私の歳になればわかるわよ 751 01:00:55,470 --> 01:00:57,790 20歳にもなってないくせに 752 01:00:57,790 --> 01:00:59,700 ほんとですよ 753 01:01:00,330 --> 01:01:02,110 行きますよ 754 01:01:04,670 --> 01:01:08,040 本当に新郎の顔を見ないのですか 755 01:01:08,040 --> 01:01:10,410 婚姻すれば見れるわ 756 01:01:10,410 --> 01:01:13,080 先に見たからとて
変わるわけでもないじゃない 757 01:01:21,190 --> 01:01:26,000 ヨジュ宅の方から会いに来ますから
キョロキョロしないでください 758 01:01:26,000 --> 01:01:29,930 私が目立つからな 759 01:01:31,880 --> 01:01:34,130 また胸が痛むのですか 760 01:01:34,130 --> 01:01:36,820 この程度は予想していた 761 01:01:36,820 --> 01:01:38,490 大丈夫だ 762 01:02:00,020 --> 01:02:02,900 見つけましたか 763 01:02:02,900 --> 01:02:06,420 見間違えたようだ 764 01:02:06,420 --> 01:02:10,160 宮の者がここにいるはずない 765 01:02:15,480 --> 01:02:18,220 東宮殿に変わりはないか 766 01:02:18,220 --> 01:02:22,970 宮女の一人が急死しました 767 01:02:23,970 --> 01:02:26,640 その取り調べとして 768 01:02:26,640 --> 01:02:31,020 監察宮女が私の宮女の部屋を
調べていました 769 01:02:32,280 --> 01:02:35,530 毒を探しているのだ 770 01:02:35,530 --> 01:02:37,210 毒ですか 771 01:02:37,210 --> 01:02:40,130 それは大変なことになるのでは 772 01:02:41,480 --> 01:02:43,570 どうされるおつもりですか 773 01:02:43,570 --> 01:02:46,350 世子は無傷で我々の手札がバレて 774 01:02:46,350 --> 01:02:50,330 淑濱様の身動きを狭めただけでは 775 01:02:50,330 --> 01:02:53,830 世子の無傷がこの計画の目標です 776 01:02:53,830 --> 01:02:57,060 何をおっしゃるのですか 777 01:03:08,430 --> 01:03:10,890 世子が食事を残したら 778 01:03:10,890 --> 01:03:14,440 それと私があげた薬を
一緒に食べなさい 779 01:03:14,440 --> 01:03:17,480 苦労して手に入れた毒を 780 01:03:17,480 --> 01:03:21,070 何故 ただの宮女に飲ませたのですか 781 01:03:21,070 --> 01:03:25,110 世子を宮の外へ出すためです 782 01:03:25,110 --> 01:03:28,700 本当に可能でしょうか 783 01:03:28,700 --> 01:03:32,720 むしろ毒の出所を探し
私たちが不利になりませんか 784 01:03:32,720 --> 01:03:35,110 心配ないですよ 785 01:03:35,110 --> 01:03:39,140 8年前も毒だとは
明らかになっていないゆえ 786 01:03:39,140 --> 01:03:43,390 今回もできないでしょう 787 01:03:44,630 --> 01:03:50,970 そして世子を宮の外へ出るよう
手配しました 788 01:03:52,590 --> 01:03:54,380 入れ 789 01:04:02,680 --> 01:04:04,920 星宿庁*のド巫女ではないか
*王室の葬儀を担当する官庁 790 01:04:04,920 --> 01:04:08,570 中殿の味方だと思っていたが 791 01:04:08,570 --> 01:04:10,990 私は 792 01:04:12,180 --> 01:04:16,240 未来の宮の主人に従うまでです 793 01:04:20,940 --> 01:04:23,850 世子は宮から出たのか 794 01:04:23,850 --> 01:04:28,760 人の多い釈迦誕生日に移動するよう
中殿に伝えたので 795 01:04:29,590 --> 01:04:31,310 今夜 796 01:04:31,310 --> 01:04:34,330 私邸へ移動するでしょう 797 01:04:38,920 --> 01:04:43,210 ここへ泊まることは母との秘密ですよ 798 01:04:43,210 --> 01:04:47,850 宮へ戻る時は私が迎えに行く 799 01:04:47,850 --> 01:04:49,820 覚えておきなさい 800 01:04:49,820 --> 01:04:52,610 世子はどこへ行くと? 801 01:04:52,610 --> 01:04:55,330 中殿はとても慎重ですので 802 01:04:55,330 --> 01:04:59,010 私にも伝えておりません 803 01:04:59,010 --> 01:05:00,540 居場所がわからないのであれば 804 01:05:00,540 --> 01:05:03,170 東宮殿にいるのと同じなのに 805 01:05:03,170 --> 01:05:04,680 何をいちいち複雑に 806 01:05:04,680 --> 01:05:06,620 世子が泊まる私邸は 807 01:05:06,620 --> 01:05:10,520 公主や奉保夫人*の家である故
*王様の乳母 808 01:05:10,520 --> 01:05:13,420 探すのは簡単ですよ 809 01:05:13,420 --> 01:05:17,810 そして成功すれば 私たちよりも 810 01:05:17,810 --> 01:05:22,050 密かに私邸へ世子を送った
中殿の過ちとなりうる 811 01:05:22,050 --> 01:05:24,850 悪くない 812 01:05:29,270 --> 01:05:32,520 今頃になって説明するのですか 813 01:05:32,520 --> 01:05:35,800 前もって
言ってくださればいいものを 814 01:05:36,980 --> 01:05:40,110 失敗のないようにだ 815 01:05:49,400 --> 01:05:53,290 そろそろヨジュ宅に
変身しようかしら 816 01:06:06,830 --> 01:06:09,090 どこの奥様かしら 817 01:06:09,090 --> 01:06:11,160 初めて見たわ 818 01:06:12,620 --> 01:06:15,180 私の化粧は完璧なのね 819 01:06:20,980 --> 01:06:23,890 どこがいいかしら 820 01:06:35,600 --> 01:06:37,330 ここは 821 01:06:38,950 --> 01:06:42,240 すまない 822 01:06:48,490 --> 01:06:50,430 だめだわ 823 01:07:03,900 --> 01:07:08,230 何故今年はこんなに人が多いのかしら 824 01:07:08,230 --> 01:07:11,450 化粧できるところがないわ 825 01:07:27,860 --> 01:07:29,320 緊張することない 826 01:07:29,320 --> 01:07:32,040 兄上も気付かなかったのだから 827 01:07:32,040 --> 01:07:33,700 大丈夫 828 01:07:43,910 --> 01:07:45,460 どうしよう 829 01:08:20,150 --> 01:08:21,880 おまえ! 830 01:08:22,910 --> 01:08:26,430 この格好はなんだ 831 01:08:27,520 --> 01:08:29,340 私が 832 01:08:29,340 --> 01:08:31,200 誰だか分かるのですか 833 01:08:31,200 --> 01:08:34,160 分からないと思うのか 834 01:08:34,810 --> 01:08:43,100 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 835 01:08:43,980 --> 01:08:46,260 ♫何が起きたかわからない♫ 836 01:08:46,260 --> 01:08:52,750 ♫君が来た日から世界が全て変わって♫ 837 01:08:52,750 --> 01:08:56,960 [婚礼大捷] 838 01:08:56,960 --> 01:09:00,760 ♫この感覚がわからない♫ 839 01:09:00,760 --> 01:09:05,000 ♫愛だろうか?♫ 840 01:09:05,000 --> 01:09:08,390 ♫本当にそうだろうか?♫ 841 01:09:08,390 --> 01:09:16,030 ♫しきりに心臓が高鳴って痛むんだ
君に出会った瞬間から♫ 842 01:09:16,030 --> 01:09:18,110 慶雲殿が見合いを計画していると 843 01:09:18,110 --> 01:09:19,950 王を助けているのでは 844 01:09:19,950 --> 01:09:22,490 縁を掴んで和やかに暮らそう 845 01:09:22,490 --> 01:09:23,990 頑張るぞ 846 01:09:23,990 --> 01:09:25,470 少し失礼いたします 847 01:09:25,470 --> 01:09:27,370 やはりあなたが花緑だったのですね 848 01:09:27,370 --> 01:09:29,350 寡婦の取り締まりをしっかりしなければ 849 01:09:29,350 --> 01:09:32,960 グンソクに家庭教師をつける事にした 850 01:09:32,960 --> 01:09:35,180 好きな人を見ると胸が高鳴るじゃないですか 851 01:09:35,180 --> 01:09:36,420 何を願ったのだ 852 01:09:36,420 --> 01:09:38,560 少しそのままでいろ 853 01:09:38,560 --> 01:09:40,000 私だけを見て歩いてください 854 01:09:40,000 --> 01:09:42,610 私が盾になります 855 01:09:42,610 --> 01:09:47,800 ♫運命のような瞬間♫ 856 01:09:57,220 --> 01:10:00,110 [婚礼大捷]