1
00:00:05,750 --> 00:00:14,550
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,320
[ロウン]
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,390
[チョ・イヒョン]
4
00:00:41,310 --> 00:00:45,860
[婚礼大捷]
5
00:00:52,480 --> 00:00:54,810
今ですか?
[キム・オボン:28歳]
[ジョンウの執事]
6
00:00:54,810 --> 00:00:58,540
婚姻しているので
大監様には申し訳ないですね
[注:新婚]
7
00:00:58,540 --> 00:01:03,710
幸せな婚姻も知らずに
歳をとっていくだなんて
8
00:01:03,710 --> 00:01:10,720
今回のお見合い仲人が
うまくいって婚姻して欲しいです
9
00:01:10,720 --> 00:01:13,800
そうすれば!
自分がいかに残酷かわかる
10
00:01:13,800 --> 00:01:17,920
夜勤をさせるだなんて
11
00:01:22,070 --> 00:01:24,660
今のは削除して
12
00:01:29,660 --> 00:01:31,620
いいですか
13
00:01:34,700 --> 00:01:38,760
若奥様の事を考えるといつも不安です
[ケドン:30歳]
[注:お金好き]
14
00:01:38,760 --> 00:01:41,630
義母がいかに恐ろしかも知らずに
15
00:01:41,630 --> 00:01:44,680
毎日出かけるなんて
16
00:01:44,680 --> 00:01:46,440
あら
17
00:01:47,220 --> 00:01:49,190
噂を知りませんか
18
00:01:49,190 --> 00:01:51,880
長男の嫁を殺したって
19
00:01:51,880 --> 00:01:54,300
恐ろしい
20
00:01:55,220 --> 00:02:00,580
私から聞いたと
広めないでくださいね
21
00:02:00,580 --> 00:02:03,370
これあげるわ
22
00:02:07,310 --> 00:02:10,310
これのどこが蓮なのですか
23
00:02:10,310 --> 00:02:11,810
あら
24
00:02:15,660 --> 00:02:17,400
よくわかったわね
25
00:02:17,400 --> 00:02:20,430
明日 買いましょう
26
00:02:20,430 --> 00:02:22,430
良かったわね
27
00:02:23,330 --> 00:02:25,400
そんなに嫌だったの
28
00:02:27,340 --> 00:02:32,500
若奥様は思いやりのある方です
29
00:02:35,170 --> 00:02:37,670
[第4話]
恋に落ちる時間は4.5秒
30
00:02:38,520 --> 00:02:41,250
スゲチマを三つもですか
31
00:02:43,820 --> 00:02:47,470
これ以外の
残りの二つに花の刺繍をして
32
00:02:47,470 --> 00:02:51,340
前と同じ人でお願いね
33
00:02:51,340 --> 00:02:54,060
私と義姉上と
34
00:02:54,060 --> 00:02:56,190
あと一つは誰のものですか
35
00:02:56,190 --> 00:03:00,090
私たちのではなく
未来の新婦様のものよ
36
00:03:00,090 --> 00:03:02,260
お嬢様は沢山持っているじゃない
37
00:03:02,260 --> 00:03:05,720
使えるものはあまりないのに
38
00:03:05,720 --> 00:03:08,330
私にも作って
39
00:03:08,330 --> 00:03:12,060
お急ぎでしょうか
40
00:03:12,060 --> 00:03:18,030
裁縫師が南山村に住んでいるのです
41
00:03:18,030 --> 00:03:20,780
自分で作ったものを自分で使うのね
42
00:03:20,780 --> 00:03:26,260
彼女に頼めるか分からないのです
43
00:03:26,260 --> 00:03:27,940
どうして
44
00:03:27,940 --> 00:03:33,100
母親が年老いて
娘を嫁がせようとせず
45
00:03:33,100 --> 00:03:36,300
捕えられたのです
46
00:03:37,740 --> 00:03:39,350
行っては駄目よ
47
00:03:39,350 --> 00:03:41,950
夕食の準備をしなきゃ
48
00:03:43,090 --> 00:03:45,650
どうしよう
49
00:03:46,950 --> 00:03:49,500
少し詳しく教えて
50
00:03:50,890 --> 00:03:52,580
母上が何の罪を犯したと
51
00:03:52,580 --> 00:03:54,180
罪名は何でしょう
52
00:03:54,180 --> 00:03:58,790
法によると女人が24歳を過ぎても
婚姻できぬ理由が
53
00:03:58,790 --> 00:04:03,080
貧困によるものでなければ
両親に責任があるのだ
54
00:04:03,080 --> 00:04:07,080
妾であれど婚姻を申しこむ者が
現れたにも関わらず
55
00:04:07,080 --> 00:04:09,900
断ればそれは重罪に値する
56
00:04:09,900 --> 00:04:12,430
故に判尹の権限として
57
00:04:12,430 --> 00:04:17,250
メン・サンチョン夫人を
鞭打ち30回の刑に処する
58
00:04:23,040 --> 00:04:27,290
母上は病気なのです
59
00:04:27,290 --> 00:04:31,670
見合いをしていますので
どうかお赦しください
60
00:04:31,670 --> 00:04:35,620
3年前も同じことを
言っておったではないか
61
00:04:35,620 --> 00:04:39,390
聞いたところによると
母親の考え方に問題があるとか
62
00:04:39,390 --> 00:04:41,600
今回は見逃せん
63
00:04:41,600 --> 00:04:45,590
しかし今 娘の婚姻を認めれば
64
00:04:45,590 --> 00:04:48,770
なかったことにしてやってもよい
65
00:04:51,100 --> 00:04:54,140
娘が望んだとしても
66
00:04:54,140 --> 00:04:56,120
私は許しません
67
00:04:56,120 --> 00:04:58,340
母上
68
00:05:02,200 --> 00:05:06,500
メン・ハナの母親は
漢城府に連行されました
69
00:05:09,260 --> 00:05:14,330
孝行娘は母親が苦しむのを
見ておれぬだろう
70
00:05:15,680 --> 00:05:20,870
しかし慶雲齋のおかげで
手に入れられるとはな
71
00:05:25,420 --> 00:05:28,370
[数日前]
72
00:05:28,370 --> 00:05:30,740
飲みましょう
73
00:05:30,740 --> 00:05:34,900
左議政が激怒しておった
74
00:05:41,410 --> 00:05:45,620
手下でもないのにあれこれと
75
00:05:45,620 --> 00:05:49,270
どのみち妻の言うことに従うくせに
76
00:05:52,130 --> 00:05:56,080
一杯飲んでお気を和らげてください
77
00:05:56,080 --> 00:05:58,440
ジンソン大君が王になれば
78
00:05:58,440 --> 00:06:03,900
左議政ではなく兵判大監が
王の叔父になるのでは
79
00:06:03,900 --> 00:06:05,530
左様でございます
80
00:06:05,530 --> 00:06:07,300
左様でございます
81
00:06:07,300 --> 00:06:09,530
左様でございます
82
00:06:09,530 --> 00:06:11,450
何をいう
83
00:06:11,450 --> 00:06:13,800
そのようなことを
84
00:06:13,800 --> 00:06:16,460
その通りではないか
85
00:06:18,350 --> 00:06:20,220
その通りです
86
00:06:20,220 --> 00:06:22,540
一杯やりましょう
87
00:06:29,010 --> 00:06:34,860
慶雲齋の老乙女縁結びは
どうなっておる
88
00:06:36,160 --> 00:06:37,890
どうでしょう
89
00:06:38,790 --> 00:06:43,500
少なくとも長女だけでも
できると良いのですが
90
00:06:43,500 --> 00:06:45,840
もう24歳ですし
91
00:06:45,840 --> 00:06:47,050
それが何だ
92
00:06:47,050 --> 00:06:50,520
24歳過ぎても
嫁に行けなければ
93
00:06:50,520 --> 00:06:53,980
貧困のせいで無ければ
両親と漢城府の責任になるので
94
00:06:53,980 --> 00:06:57,280
私も困っているのです
95
00:06:58,360 --> 00:07:03,710
私がその心配を
解決できるかもしれん
96
00:07:03,710 --> 00:07:08,850
その娘を妾としてもらってやる
97
00:07:09,940 --> 00:07:14,230
妾ですか
あんな淫乱な娘を?
98
00:07:14,230 --> 00:07:18,240
処女幽霊に憑かれている噂は
私が流した
99
00:07:18,240 --> 00:07:23,260
あの生意気な態度を
直そうと
100
00:07:29,100 --> 00:07:32,400
そうでしたか
101
00:07:33,370 --> 00:07:35,020
深いお考えが
102
00:07:35,020 --> 00:07:37,510
さすがです
103
00:07:37,510 --> 00:07:42,740
女を求めるのは男の本能ではないか
104
00:08:14,530 --> 00:08:16,880
少しだけですよ
105
00:08:37,800 --> 00:08:41,060
ヨジュ宅です
106
00:08:41,060 --> 00:08:44,160
ハナ様と午後までに解決しますので
107
00:08:44,160 --> 00:08:47,600
刑の前にできるだけ
時間を稼いでください
108
00:08:51,490 --> 00:08:54,960
[漢城府]
109
00:08:56,650 --> 00:08:58,670
兄上
110
00:09:00,100 --> 00:09:02,260
この時間に何故
111
00:09:02,260 --> 00:09:05,600
頼みたいことがあって
112
00:09:05,600 --> 00:09:06,760
何事だ
113
00:09:06,760 --> 00:09:09,600
不当な扱いを受けた
お嬢様がいるんだけど
114
00:09:09,600 --> 00:09:12,430
申聞鼓*の扉を開けてほしいの
民衆が直訴する際の太鼓
115
00:09:19,610 --> 00:09:23,060
どうして帰って来ないのよ
116
00:09:25,900 --> 00:09:30,270
できることはやったわ
117
00:09:37,370 --> 00:09:41,760
何故お前が見送りに
118
00:09:41,760 --> 00:09:43,830
西から太陽が昇るのではないか
119
00:09:43,830 --> 00:09:48,420
母上がいらっしゃらないので
120
00:09:49,120 --> 00:09:51,180
お気をつけて
121
00:09:53,850 --> 00:09:55,620
グンソクの母親は?
122
00:09:55,620 --> 00:09:58,260
朝食の時にもいなかったようだが
123
00:09:58,260 --> 00:10:02,050
それは義姉上の体調が…
124
00:10:08,750 --> 00:10:11,920
今朝はどこに行っていたのだ
125
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
外泊したのか?
126
00:10:14,280 --> 00:10:15,970
外泊など…
127
00:10:15,970 --> 00:10:20,800
義父上の駕籠の
椅子を拭いておりました
128
00:10:21,740 --> 00:10:23,860
そんなのは使用人にやらせれば
129
00:10:23,860 --> 00:10:27,110
義父上が乗られるので
私が拭きたいと思って
130
00:10:27,110 --> 00:10:30,420
イェジンの母親が不在の時は
おまえがこの家の女主人だ
131
00:10:30,420 --> 00:10:34,630
使用人を管理して
お客へのもてなしも手を抜くな
132
00:10:34,630 --> 00:10:37,360
はい…義父上
133
00:11:01,780 --> 00:11:04,270
母上 少し召し上がって下さい
134
00:11:04,270 --> 00:11:07,960
こんな時ほど
しっかり召し上がらないと
135
00:11:07,960 --> 00:11:09,560
わかった
136
00:11:09,560 --> 00:11:13,960
こんな下らない法律がある?
137
00:11:13,960 --> 00:11:17,930
ヨジュ宅と姉上が解決するって
どこに行ったの
138
00:11:20,080 --> 00:11:22,630
今から刑の執行だ
139
00:11:22,630 --> 00:11:26,160
まだ食事中のため
待つのだ
140
00:11:26,160 --> 00:11:27,770
え?
141
00:11:35,410 --> 00:11:38,010
食事にどれだけ時間かけてる?
142
00:11:38,010 --> 00:11:40,060
ここに座れ
143
00:11:40,060 --> 00:11:42,820
何をしてる?急ぐのだ
144
00:11:55,360 --> 00:12:00,230
一晩で考えが変わったか?
145
00:12:00,230 --> 00:12:06,030
たとえ撲殺されても
考えは変えませぬ
146
00:12:11,110 --> 00:12:12,720
刑罰を与えろ!
147
00:12:12,720 --> 00:12:14,090
はい!
148
00:12:14,090 --> 00:12:16,690
母上…
149
00:12:28,910 --> 00:12:31,410
一国の役人である
兵判大監
150
00:12:31,410 --> 00:12:34,250
干ばつで飢えている民の
面倒をみるどころか
151
00:12:34,250 --> 00:12:36,910
高利貸しで財物を横取りし
152
00:12:36,910 --> 00:12:41,270
若い娘を利子と引き換えに
連れて行くのです
153
00:12:42,150 --> 00:12:45,070
兵判大監の好色漢ぶりは
これでは終わらず
154
00:12:45,070 --> 00:12:49,500
法律を口実に
私を妾にしようとしています
155
00:12:49,500 --> 00:12:53,460
長女として盲目の母の
世話をしていたのに
156
00:12:53,460 --> 00:12:56,790
どうしてこれが
母の犯罪になるのでしょうか?
157
00:12:56,790 --> 00:12:58,910
何事?
158
00:12:58,910 --> 00:13:01,180
兵判大監の高利貸しを
告発してるらしい
159
00:13:01,180 --> 00:13:04,880
女人なのにすごいわね
160
00:13:08,870 --> 00:13:11,050
一体何事だ
161
00:13:11,050 --> 00:13:12,930
何してるのだ
162
00:13:14,450 --> 00:13:16,280
刑罰をやめて下さい
163
00:13:16,280 --> 00:13:18,860
チョ夫人の無実が
申聞鼓に寄せられた
164
00:13:18,860 --> 00:13:23,060
義禁府の捜査が終わるまで
刑罰は保留との王命だ
165
00:13:23,060 --> 00:13:25,550
お…王命?!
166
00:13:28,530 --> 00:13:31,760
法的には問題はないでしょう?
167
00:13:31,760 --> 00:13:35,950
兵判大監を助けようとして
私が巻き込まれたら…
168
00:13:35,950 --> 00:13:38,580
-今すぐ解放しろ
-はい
169
00:13:43,300 --> 00:13:47,070
-母上 大丈夫ですか?
-はい
170
00:13:47,070 --> 00:13:49,230
よかった
171
00:13:53,230 --> 00:13:55,790
不埒な奴…
172
00:13:55,790 --> 00:13:58,820
よくも申聞鼓を叩くとは!
173
00:14:06,670 --> 00:14:09,790
左議政夫人が善化寺から
書簡を送って来ました
174
00:14:09,790 --> 00:14:11,820
姉上が?
175
00:14:11,820 --> 00:14:13,570
もうご存知で?
176
00:14:13,570 --> 00:14:14,900
[善化寺]
177
00:14:14,900 --> 00:14:20,600
彼が妾を入れて
どれほど経ったと?
[兵曹判書の母親]
178
00:14:22,140 --> 00:14:26,510
私がここにいる間に
何とかしようとしたのでしょう
[兵曹判書の妻]
179
00:14:27,350 --> 00:14:29,450
心配する事ありません
180
00:14:29,450 --> 00:14:35,050
何も反応しないようにと
書簡を送りました
181
00:14:35,050 --> 00:14:39,160
君はこの状況で何もしないと?
182
00:14:39,160 --> 00:14:41,930
姉上が何もするなと
183
00:14:41,930 --> 00:14:45,240
政治も知らぬ女の言う事を聞くのか
184
00:14:45,240 --> 00:14:47,090
姉上が…
185
00:14:47,090 --> 00:14:50,620
兵判は法律的に
何も犯してはおらず
186
00:14:50,620 --> 00:14:54,140
噂に過ぎぬ高利貸しなど
証明出来ないだろう
187
00:14:54,140 --> 00:14:58,510
このような場合は
何も反応しないのが最善です
188
00:14:59,370 --> 00:15:02,850
今は宮内外の雰囲気が非常に悪い
189
00:15:02,850 --> 00:15:07,960
納得する説明がない限り
国王は高利貸しを責めるだろう
190
00:15:10,150 --> 00:15:13,030
じゃあ…何か方策は?
191
00:15:13,030 --> 00:15:15,220
私が手を打ったから
192
00:15:15,220 --> 00:15:17,480
君は今から…
193
00:15:17,480 --> 00:15:21,160
-慶雲斎に行くのだ
-慶…
194
00:15:22,060 --> 00:15:23,810
はい!
195
00:15:31,810 --> 00:15:34,980
哀れな顔で立っていろ
196
00:15:47,190 --> 00:15:48,770
この度の事を助けてくれたら
197
00:15:48,770 --> 00:15:52,270
左議政が官職を
見つけてくれるだろう
198
00:15:52,270 --> 00:15:53,450
助けてくれ
199
00:15:53,450 --> 00:15:55,810
大義名分を考えるなど
おまえには容易いだろう
200
00:15:55,810 --> 00:15:58,880
長男の私に何かあったら
我が家門はおしまいだ
201
00:15:58,880 --> 00:16:02,570
亡くなった父上が
どれだけ嘆かれるか
202
00:16:03,280 --> 00:16:07,540
私がいつまで兄上の尻拭いを?
203
00:16:08,460 --> 00:16:11,210
これが最後だ
204
00:16:11,810 --> 00:16:16,440
妊娠中の義姉や甥の事を
考えてくれ
205
00:16:23,270 --> 00:16:26,050
早くしろ
206
00:16:28,260 --> 00:16:30,580
下ろせ
207
00:16:46,450 --> 00:16:49,160
左議政大監から連絡を貰いました
208
00:16:49,160 --> 00:16:51,520
ついてないものだ
209
00:16:51,520 --> 00:16:55,020
回避する方法はあるだろうか
210
00:16:55,020 --> 00:16:59,130
重大な事件なので
高い代償になりますが
211
00:16:59,130 --> 00:17:01,640
それでも大丈夫ですか?
212
00:17:06,190 --> 00:17:08,780
どれだけかかっても良い
213
00:17:08,780 --> 00:17:10,350
はい
214
00:17:15,090 --> 00:17:17,620
大義名分を考えろ
215
00:17:25,330 --> 00:17:28,150
”昨年から続く干ばつで…”
216
00:17:33,760 --> 00:17:35,360
まだ間違えてないと思うが
217
00:17:35,360 --> 00:17:37,790
”昨年から今年まで続く干ばつで…”
218
00:17:37,790 --> 00:17:41,170
”今年まで”が抜けていただろう
219
00:17:41,170 --> 00:17:46,080
冒頭からこの調子では
殿下の前で暗唱できると?
220
00:17:55,160 --> 00:17:58,660
内容を短くして貰えない?
221
00:17:58,660 --> 00:18:01,070
これ以上短く出来ない
222
00:18:04,060 --> 00:18:06,310
いくら大義名分が良くても
223
00:18:06,310 --> 00:18:12,880
こんな長い文を武官出身の私が
一晩で暗記できると?
224
00:18:15,360 --> 00:18:18,030
こうすればどうでしょう?
225
00:18:18,740 --> 00:18:20,760
どう…
226
00:18:25,170 --> 00:18:28,830
かつて成均館博士であった
227
00:18:28,830 --> 00:18:32,570
メン・サンチョンの長女
メン・ハナが
228
00:18:32,570 --> 00:18:34,660
昨日申聞鼓を叩き
229
00:18:34,660 --> 00:18:38,100
兵曹判書の処遇に対する
恨みを吐露した
230
00:18:38,100 --> 00:18:41,310
これについて兵曹判書は
何か弁明するのか
231
00:18:45,830 --> 00:18:47,660
殿下…
232
00:18:47,660 --> 00:18:49,700
私…
233
00:18:55,980 --> 00:19:00,340
兵判大監は突然の風邪で
声が出なくなり
234
00:19:00,340 --> 00:19:05,820
便殿に入る前に
自分の立場を文章にしました
235
00:19:05,820 --> 00:19:07,760
そうか
236
00:19:08,460 --> 00:19:12,640
では兵判の文章を
都承旨が読みなさい
237
00:19:12,640 --> 00:19:14,310
はい
238
00:19:22,040 --> 00:19:27,190
この事件の発端は
私の忠誠心でございます
239
00:19:27,190 --> 00:19:28,540
何だと?
240
00:19:28,540 --> 00:19:33,120
妾を入れて高利貸しをするのが
忠誠心だと言うのか!
241
00:19:39,480 --> 00:19:41,280
続きを読め
242
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
はい…
243
00:19:43,670 --> 00:19:48,130
相次ぐ干ばつにより
民は昨年借りた穀物も返済できず
244
00:19:48,130 --> 00:19:52,130
また穀物を借りるという事が
相次いでおります
245
00:19:52,130 --> 00:19:55,560
ですから私は
昨年から今年にかけて
246
00:19:55,560 --> 00:20:02,160
飢えている民に安い手数料で
穀物を融通してあげました
247
00:20:02,160 --> 00:20:04,890
昨年貸した穀物を
返済していないから
248
00:20:04,890 --> 00:20:07,150
追加の穀物は貸し出せぬ
249
00:20:07,150 --> 00:20:09,750
大麦の収穫時期までお願いします
250
00:20:09,750 --> 00:20:12,230
家族皆 餓え死しそうです
251
00:20:12,230 --> 00:20:15,240
兵判大監から借りられるでしょう
252
00:20:15,240 --> 00:20:18,530
あそこは利子が倍になるので
253
00:20:18,530 --> 00:20:19,630
次の人
254
00:20:19,630 --> 00:20:21,630
債務を履行する過程で
255
00:20:21,630 --> 00:20:24,130
我が家の小作人であった
キム・テジンが
256
00:20:24,130 --> 00:20:28,190
娘を家族の一員として貰う事で
借金を帳消して欲しいと言い
257
00:20:28,190 --> 00:20:34,100
キム・テジンの家族を救ったのが
誤解の始まりでした
258
00:20:35,860 --> 00:20:39,390
娘は利子に当たるから
元金を払え
259
00:20:41,620 --> 00:20:43,950
父上
260
00:20:47,280 --> 00:20:48,980
そんな
261
00:20:48,980 --> 00:20:50,760
私を連れて行け
262
00:20:50,760 --> 00:20:53,240
娘だけは
263
00:20:54,950 --> 00:20:57,280
そんなことがあったのか
264
00:20:58,300 --> 00:21:03,520
メン・ハナを妾にするのも
忠誠心からであります
265
00:21:03,520 --> 00:21:07,280
先王の時代から
“民の恨みが天へ届いたら
266
00:21:07,280 --> 00:21:11,400
国に疫病と天災地変が起きる”
と言われています
267
00:21:11,400 --> 00:21:15,510
その中でも怨女の恨みが最も大きく
268
00:21:15,510 --> 00:21:19,360
24歳を過ぎてもなお
品行が乱れているという噂により
269
00:21:19,360 --> 00:21:21,830
婚姻の見込みのないメン・ハナを
270
00:21:21,830 --> 00:21:26,220
忠義を守るため家族として引き取り
271
00:21:26,220 --> 00:21:30,070
民の恨みを晴らそうとしました
272
00:21:30,070 --> 00:21:32,950
こんなにも国を想う兵曹判書を
273
00:21:32,950 --> 00:21:36,420
私は誤解しておった
274
00:21:36,420 --> 00:21:38,740
兵曹判書の忠心に感服して
275
00:21:38,740 --> 00:21:41,930
綿布10枚を下賜する
276
00:21:52,590 --> 00:21:56,440
続きを拝読いたします
277
00:21:57,620 --> 00:22:00,470
終わりのはずだが
278
00:22:00,470 --> 00:22:01,780
何だと
279
00:22:05,400 --> 00:22:08,370
兵曹判書は具合が悪いでしょうから
280
00:22:08,370 --> 00:22:11,260
話さなくても良いです
281
00:22:11,260 --> 00:22:13,890
続きを
282
00:22:13,890 --> 00:22:18,210
愚かな民たちが
私の深い意図を理解していないため
283
00:22:18,210 --> 00:22:23,190
民の目線に合わせ
忠誠の方法を変えたいと思います
284
00:22:23,190 --> 00:22:27,590
メン・ハナは法が定めた
24歳を超えたわけではないため
285
00:22:27,590 --> 00:22:31,140
今年中に自発的に婚姻するよう勧告し
286
00:22:31,140 --> 00:22:34,110
昨年 官庁に穀物を借りた民たちは
287
00:22:34,110 --> 00:22:36,180
元金だけを返すことで処理し
288
00:22:36,180 --> 00:22:42,320
今年 穀物を借りる者もまた
無利子で処理いたします
289
00:22:50,120 --> 00:22:54,470
官庁への利子については 私費を以て
290
00:22:54,470 --> 00:22:59,210
まかなう事といたします
291
00:22:59,210 --> 00:23:03,430
兵曹判書は自身で申した通り
292
00:23:03,430 --> 00:23:06,270
義禁府の官員は行政的な助けを与え
293
00:23:06,270 --> 00:23:10,830
その結果を迅速かつ持続的に
私に報告せよ
294
00:23:10,830 --> 00:23:14,750
すぐに執り行います
295
00:23:14,750 --> 00:23:16,240
今すぐに
296
00:23:17,290 --> 00:23:18,900
今すぐに
297
00:23:35,520 --> 00:23:38,300
私の財産が
298
00:23:38,300 --> 00:23:44,200
シム・ジョンウ 許さんぞ
299
00:23:56,680 --> 00:23:59,960
最初だけで十分であったが
300
00:23:59,960 --> 00:24:03,760
何故 頼んでもいない解決策まで
301
00:24:05,320 --> 00:24:07,500
醜聞を美談に変えるためには
302
00:24:07,500 --> 00:24:10,390
徹底しなければ
303
00:24:10,390 --> 00:24:14,620
また兵曹判書も許可された内容です
304
00:24:14,620 --> 00:24:16,320
いつ私が
305
00:24:18,530 --> 00:24:22,710
重大な事件なので
高い代償になりますが
306
00:24:22,710 --> 00:24:24,850
よろしいですか
307
00:24:27,190 --> 00:24:30,330
名分を作る対価であると
308
00:24:30,330 --> 00:24:32,720
はっきりと申すべきではないか
309
00:24:32,720 --> 00:24:36,830
これ以上にどう説明できますか
310
00:24:38,060 --> 00:24:39,630
それは
311
00:24:41,730 --> 00:24:44,530
本当にこんな話は聞いていませんでした
312
00:24:44,530 --> 00:24:48,260
それでは私はこれで
313
00:25:07,040 --> 00:25:10,250
笑った顔をご覧になりましたか
314
00:25:11,020 --> 00:25:13,530
騙すつもりだったのです
315
00:25:13,530 --> 00:25:16,800
故にこの有り様なのだろう
316
00:25:16,800 --> 00:25:21,460
覚えられんのなら
内容をきちんと読むなりせんか
317
00:25:21,460 --> 00:25:23,580
長かったのです
318
00:25:29,850 --> 00:25:32,130
ご苦労様でした
319
00:25:34,610 --> 00:25:38,570
あなたがハナに
申聞鼓を叩けと言ったと
320
00:25:39,670 --> 00:25:43,270
世話になったわね
321
00:25:43,270 --> 00:25:45,230
礼を言うわ
322
00:25:45,230 --> 00:25:49,770
私よりナウリの方が
323
00:25:49,770 --> 00:25:54,440
宮殿まで殿下に
請願してくださったそうです
324
00:25:54,440 --> 00:25:56,430
北村のジジイが?
325
00:25:58,750 --> 00:26:00,660
[1日前]
326
00:26:00,660 --> 00:26:02,370
[2日前]
327
00:26:02,370 --> 00:26:03,830
[3日前]
328
00:26:16,540 --> 00:26:17,790
驚いた
329
00:26:17,790 --> 00:26:19,540
ナウリですか
330
00:26:19,540 --> 00:26:21,750
何の話だ
331
00:26:21,750 --> 00:26:26,120
24歳を過ぎても
嫁に行けない責任が親にあるという法で
332
00:26:26,120 --> 00:26:30,470
ハナお嬢さんを兵曹判書のもとへ
行かせたのは
333
00:26:30,470 --> 00:26:35,230
長女が容易く
婚姻できる事になり良かったではないか
334
00:26:35,230 --> 00:26:36,910
まさかとは思っていたけど
335
00:26:37,800 --> 00:26:40,680
ナウリの考えだったんですね
336
00:26:40,680 --> 00:26:43,400
失望しました
337
00:26:43,400 --> 00:26:46,320
何と言ったか
338
00:26:46,320 --> 00:26:47,660
何に失望したのだ
339
00:26:47,660 --> 00:26:50,810
長女がそのように処理され
婚礼がはるかに容易くなったではないか
340
00:26:50,810 --> 00:26:53,040
婚礼を
341
00:26:53,040 --> 00:26:56,440
処理とおっしゃらないでください
342
00:26:59,340 --> 00:27:00,410
はい
343
00:27:00,410 --> 00:27:04,040
私の方式に従う約束を
そっちが破ったので
344
00:27:04,040 --> 00:27:07,420
ナウリとの仲人契約は
今 破棄されました
345
00:27:07,420 --> 00:27:08,720
それは私がやったのではなく
346
00:27:08,720 --> 00:27:12,660
今後2ヶ月間 老乙女のうち1人も
婚姻しないよう
347
00:27:12,660 --> 00:27:15,130
全力を尽くします
348
00:27:16,030 --> 00:27:18,270
どういう事だ
349
00:27:19,860 --> 00:27:21,430
今から私は
350
00:27:21,430 --> 00:27:26,880
ナウリが王命を遂行できぬように
すると言う事です
351
00:27:39,670 --> 00:27:41,160
まさか
352
00:27:41,160 --> 00:27:46,070
メン・ハナが甲聞鼓を叩くわけないよな
353
00:27:46,070 --> 00:27:48,480
-違うはず
-そうです
354
00:27:48,480 --> 00:27:51,720
ハナ様が甲聞鼓を叩いています
355
00:27:51,720 --> 00:27:56,240
本当に甲聞鼓で
兵曹判書を罰せられると思うのか
356
00:27:56,240 --> 00:27:57,660
ええ
357
00:27:57,660 --> 00:28:00,720
兵曹判書の高利貸しで民が苦しみ
358
00:28:00,720 --> 00:28:04,320
女たらしという事は
皆知っているからです
359
00:28:04,320 --> 00:28:06,110
1ヶ月前には高利貸しだと言って
360
00:28:06,110 --> 00:28:09,860
14歳の女人を妾に取りました
361
00:28:09,860 --> 00:28:11,730
人身売買ですよ
362
00:28:11,730 --> 00:28:14,370
罰せられないだなんて
そんなことあってはいけないでしょう
363
00:28:14,370 --> 00:28:16,820
まずは高利貸しは
今回の件とは別であり
364
00:28:16,820 --> 00:28:19,060
証明も難しく
罪に問うこともできない
365
00:28:19,060 --> 00:28:22,120
男が好色だと言うことも
法的に問題にはならない
366
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
問題となるのは
367
00:28:23,800 --> 00:28:27,210
怨女である娘の婚姻を妨げる
チョ氏夫人の方だ
368
00:28:27,210 --> 00:28:30,390
罪を犯し さらに
甲聞鼓まで叩いたのだから
369
00:28:30,390 --> 00:28:33,480
公務執行妨害が追加されるだろう
370
00:28:33,480 --> 00:28:35,260
そんな ありえません
371
00:28:35,260 --> 00:28:39,790
法については
私の方がよく知っている
372
00:28:42,820 --> 00:28:44,310
それは
373
00:28:50,070 --> 00:28:53,780
どうしよう…甲聞鼓を叩けと
言わなければよかった
374
00:29:00,470 --> 00:29:02,480
私が解決してあげよう
375
00:29:02,480 --> 00:29:03,940
はい?
376
00:29:03,940 --> 00:29:04,790
なぜですか
377
00:29:04,790 --> 00:29:07,900
君のせっかちな誤解とは違って
378
00:29:07,900 --> 00:29:11,330
私には解決できる
能力があるということだ
379
00:29:12,330 --> 00:29:13,820
待ってください
380
00:29:13,820 --> 00:29:16,790
ナウリが仕向けた事ではないと?
381
00:29:16,790 --> 00:29:22,050
最初からそうと言ってくだされば
382
00:29:22,050 --> 00:29:25,900
君が話す隙も与えなかったからだ
383
00:29:25,900 --> 00:29:30,500
そしてもう一つ
はっきりしておくべき事がある
384
00:29:35,390 --> 00:29:36,980
私は
385
00:29:39,650 --> 00:29:42,860
君を失望させるような男ではない
386
00:30:12,630 --> 00:30:16,800
どうか解決をお願いします
387
00:30:16,800 --> 00:30:18,550
心配するな
388
00:30:18,550 --> 00:30:23,330
どう想像しようと
それ以上やりとげる男だ
389
00:30:39,850 --> 00:30:45,760
兵曹判書の高利で
民衆が苦しんでいると言わなかったか?
390
00:30:45,760 --> 00:30:48,340
この機会に
391
00:30:48,340 --> 00:30:51,300
高利貸しの罪で
兵曹判書を罰せられないか
392
00:30:51,300 --> 00:30:54,760
しかし…
兵曹判書の仕返しを怖がって
393
00:30:54,760 --> 00:30:57,890
高利貸しの証言をする者が
出て来ないのです
394
00:30:57,890 --> 00:31:02,100
その上申聞鼓を叩いた理由が
高利貸しのためでは無く
395
00:31:02,100 --> 00:31:04,530
母親の処罰を阻止するためなので
396
00:31:04,530 --> 00:31:09,000
厳密に言えば
法律を犯したのはチョ夫人であり
397
00:31:09,000 --> 00:31:11,860
複雑な事案です
398
00:31:11,860 --> 00:31:17,000
殿下
慶雲斎大監が参りました
399
00:31:17,800 --> 00:31:19,800
通せ
400
00:31:38,310 --> 00:31:40,450
何事だ
401
00:31:40,450 --> 00:31:43,500
メン・ハナの
申聞鼓事件に関して
402
00:31:43,500 --> 00:31:47,400
兵曹判書の高利貸しを処罰する
解決策がございます
403
00:31:47,400 --> 00:31:49,570
いきなり?
404
00:31:49,570 --> 00:31:51,040
話してみろ
405
00:31:51,040 --> 00:31:53,780
解決方法は
兵曹判書が自ら持ち込むため
406
00:31:53,780 --> 00:31:55,620
殿下は大臣を集め
407
00:31:55,620 --> 00:31:58,900
兵曹判書を叱責する場を
作って下さいますか
408
00:31:58,900 --> 00:32:01,800
そうか わかった
409
00:32:01,800 --> 00:32:03,340
ところで…
410
00:32:03,340 --> 00:32:07,090
怨女の婚姻の方は
うまく行っているのか?
411
00:32:07,090 --> 00:32:11,310
2か月も残っていないのに
こんな事まで手を出して
412
00:32:11,310 --> 00:32:14,530
ちょっと待て
こっちに来い
413
00:32:15,330 --> 00:32:16,980
おまえ…
414
00:32:16,980 --> 00:32:21,190
兵曹判書の事で怨女の件を
大目に見ろと言わないよな
415
00:32:21,190 --> 00:32:26,600
兵曹判書を処罰する事が
怨女の婚姻計画の一つです
416
00:32:26,600 --> 00:32:30,640
駆け付けて来たわけだ
417
00:32:30,640 --> 00:32:36,430
命は誰にとっても大切だからな
418
00:32:37,830 --> 00:32:40,210
兵曹判書がそんな事するとは
思わなかった
419
00:32:40,210 --> 00:32:42,920
御史様の発想ですか?
420
00:32:42,920 --> 00:32:46,000
御史様 素敵だわ
421
00:32:46,000 --> 00:32:47,910
素敵ですって?
422
00:32:47,910 --> 00:32:50,260
今年中に嫁に行かなければ
423
00:32:50,260 --> 00:32:53,580
姉上は兵曹判書の妾になるのに
424
00:32:59,370 --> 00:33:01,320
嫁に…
425
00:33:01,320 --> 00:33:03,230
行けばいいでしょ
426
00:33:03,230 --> 00:33:07,100
5月中に3人全員
希望の相手と婚姻出来ます
427
00:33:07,100 --> 00:33:09,360
私を信じて下さい
428
00:33:15,680 --> 00:33:18,600
疲れた
家に帰ろう
429
00:33:18,600 --> 00:33:20,110
はい 母上
430
00:33:20,110 --> 00:33:22,400
では…
431
00:33:27,040 --> 00:33:29,800
今日はありがとう
432
00:33:32,010 --> 00:33:34,610
お気をつけて
433
00:33:54,100 --> 00:33:56,910
便殿での話を聞いたわ
434
00:33:59,360 --> 00:34:02,080
姉上の言う通り
黙っているつもりだったが
435
00:34:02,080 --> 00:34:04,270
左議政は自分で何とかしろと言うから
436
00:34:04,270 --> 00:34:07,500
慶雲斎に頼むんじゃなかった
437
00:34:07,500 --> 00:34:12,190
左議政には
別の理由があったはずです
438
00:34:13,960 --> 00:34:17,930
考えてみれば今回の事は
おまえの不注意のせいです
439
00:34:17,930 --> 00:34:20,380
姉上
左議政が煽るから
440
00:34:20,380 --> 00:34:23,280
終わった事を言ってどうする!
441
00:34:23,280 --> 00:34:28,040
今後同じ事を繰り返さぬよう
442
00:34:30,490 --> 00:34:35,540
あの女に申聞鼓の扉を開いたのは
誰か調べたか?
443
00:34:35,540 --> 00:34:38,050
まだ…
444
00:34:38,050 --> 00:34:41,930
役所と無関係のメン博士の娘が
申聞鼓を開いたなら
445
00:34:41,930 --> 00:34:44,970
誰かの助けを受けたに違いない
446
00:34:44,970 --> 00:34:47,080
確かに…
447
00:34:47,880 --> 00:34:50,530
すぐに調べます
448
00:35:13,350 --> 00:35:18,240
うちに害が及ばないのは
確かなのですよね?
449
00:35:18,240 --> 00:35:21,590
誰もおまえを疑ったりしないから
450
00:35:22,320 --> 00:35:25,710
おまえの家に害が及ぶ事もない
451
00:35:25,710 --> 00:35:28,120
心配するな
452
00:35:32,030 --> 00:35:36,570
中宮殿下 ド巫女がお目通りをと
453
00:35:40,390 --> 00:35:43,360
何の用だ
454
00:35:43,360 --> 00:35:46,400
人払いを
455
00:35:47,860 --> 00:35:50,050
外に出ていなさい
456
00:36:00,340 --> 00:36:04,550
宮の中が異様な雰囲気です
457
00:36:06,730 --> 00:36:09,780
公主様が亡くなった…
458
00:36:10,840 --> 00:36:14,810
8年前のようです
459
00:36:15,900 --> 00:36:20,060
世子邸下を宮の外に
避難させなければ
460
00:36:20,060 --> 00:36:23,750
命の危険があります
461
00:36:38,270 --> 00:36:41,360
それは特注品だから売らないよ
462
00:36:41,360 --> 00:36:45,110
あっちにある方から
選んで下さい
463
00:36:49,320 --> 00:36:52,470
これを注文した人を探している
464
00:36:52,470 --> 00:36:54,740
ヨジュ宅?
465
00:36:57,840 --> 00:37:00,020
ヨジュ宅に間違いない
466
00:37:00,020 --> 00:37:02,170
毎年納税の季節になると
467
00:37:02,170 --> 00:37:07,580
漢陽のヨジュ宅の家に
白粉を作って持って行くのだ
468
00:37:12,800 --> 00:37:14,990
ヨジュ宅か
469
00:37:17,070 --> 00:37:20,560
咸鏡道に釈迦誕生日の前に行くの?
470
00:37:20,560 --> 00:37:26,050
一緒に動いている行商人達が
早めに出発すると言うから
471
00:37:26,050 --> 00:37:28,610
この状況だから
釈迦誕生日が過ぎて
472
00:37:28,610 --> 00:37:32,570
イェジン様の婚姻の日取りを決めに
奥様の家には行けないと思う
473
00:37:32,570 --> 00:37:34,780
どうしたらいい?
474
00:37:35,740 --> 00:37:40,070
大金稼ぎに行くのだから
止めるわけにはいかないし
475
00:37:40,070 --> 00:37:41,820
自分で何とかするわ
476
00:37:41,820 --> 00:37:43,790
ボクヒも連れて行くの?
477
00:37:43,790 --> 00:37:46,970
ボクヒは客主に泊る事に
478
00:37:46,970 --> 00:37:51,250
釈迦誕生日にお母さんがいなくて
残念でしょうね
479
00:37:51,250 --> 00:37:55,180
どうせ行くなら
早く行って来た方がいいわ
480
00:37:55,180 --> 00:37:58,910
頼もしい娘さんだこと
481
00:37:58,910 --> 00:38:02,870
ボクヒは…
奥様が助けてくれたでしょう
482
00:38:04,820 --> 00:38:08,400
[8年前/平壌]
金剛山を見れるから楽しみね
483
00:38:08,400 --> 00:38:11,070
早く行きましょう
484
00:38:11,070 --> 00:38:14,320
転ぶから気をつけろ
485
00:38:24,550 --> 00:38:26,340
ねえ!
486
00:38:26,340 --> 00:38:27,580
兄上!
487
00:38:27,580 --> 00:38:30,560
ねえ!しっかりして!
488
00:38:30,560 --> 00:38:32,590
どうしよう…
489
00:38:45,000 --> 00:38:50,430
そうだわ
あの時ボクヒを妊娠してたのね
490
00:38:50,430 --> 00:38:53,550
聞いたでしょ?
あなたを助けたのは私だって
491
00:38:53,550 --> 00:38:56,950
後で金持ちになっても
知らんぷりしないでよ
492
00:38:56,950 --> 00:39:02,340
私の相手をタダで探すって言う
奥様の約束が先でしょ?
493
00:39:02,340 --> 00:39:04,240
しっかりしてるわね
494
00:39:04,240 --> 00:39:06,500
可愛いわ
495
00:39:16,470 --> 00:39:19,260
いらっしゃいませ
496
00:39:19,260 --> 00:39:21,290
今日はヨジュ宅に会いに来た
497
00:39:21,290 --> 00:39:23,840
-伺っております
-どこに行った?
498
00:39:23,840 --> 00:39:25,930
どこ…
499
00:39:35,240 --> 00:39:38,450
ここにこんな空間があるとは
500
00:39:38,450 --> 00:39:42,520
ヨジュ宅を守ると言うから
ここにお通ししますが
501
00:39:42,520 --> 00:39:44,120
仲人を装って
502
00:39:44,120 --> 00:39:47,420
漢城府や義禁府の
仕事をしてないですよね?
503
00:39:47,420 --> 00:39:50,610
私も漢城府や義禁府が嫌いだ
504
00:39:50,610 --> 00:39:52,070
ともかく
505
00:39:52,070 --> 00:39:55,330
この中にヨジュ宅がいるんだよな
506
00:39:59,390 --> 00:40:01,480
麝香の香りが…
507
00:40:01,480 --> 00:40:03,770
掃除をしたのか
508
00:40:05,410 --> 00:40:08,260
この扉から入ればよいのか
509
00:40:08,260 --> 00:40:11,470
何をしているのだ
510
00:40:11,470 --> 00:40:14,400
ホントに漢城府も義禁府も
関係ないのに
511
00:40:14,400 --> 00:40:18,230
おまえ!私を誰だと!
512
00:40:18,230 --> 00:40:21,100
扉を開けておくれ
513
00:40:21,100 --> 00:40:23,590
ホントに怖がりですね
514
00:40:28,930 --> 00:40:32,260
そこにいるのか
515
00:40:42,780 --> 00:40:44,540
はぁ
516
00:40:44,540 --> 00:40:46,300
まったく…
517
00:40:47,430 --> 00:40:49,510
はぁ
518
00:40:55,540 --> 00:40:57,120
よっと…
519
00:41:14,510 --> 00:41:16,330
ここにいたのか
520
00:41:17,920 --> 00:41:19,700
小説を筆写する場所ですが
521
00:41:19,700 --> 00:41:22,670
漢城府の監視が厳しいから
しばらく空き部屋です
522
00:41:22,670 --> 00:41:26,080
ここを仲人作戦の
拠点にしましょう
523
00:41:26,080 --> 00:41:30,100
それから急用がある場合は
524
00:41:30,100 --> 00:41:32,660
客主の行首に
手紙を託せばいいです
525
00:41:32,660 --> 00:41:35,590
予定外の急用は作るな
526
00:41:35,590 --> 00:41:39,570
はい はい
でも万一に備えて
527
00:41:39,570 --> 00:41:42,280
返事は一度!
528
00:41:42,280 --> 00:41:43,420
はいッ
529
00:41:44,170 --> 00:41:46,580
ジャーン!
530
00:41:46,580 --> 00:41:48,980
気持ちを高めるために書きました!
531
00:41:48,980 --> 00:41:54,640
[メン博士三人姉妹”中”人大作戦]
532
00:42:16,010 --> 00:42:18,400
何か違うと思ってたわ
533
00:42:18,400 --> 00:42:20,900
読むことは出来るけど
書くのは難しいです
534
00:42:20,900 --> 00:42:25,810
漢字に自信がないなら
全部ハングルで書けばよい
535
00:42:25,810 --> 00:42:27,810
全部ハングルだと
見栄えが悪いでしょう
536
00:42:27,810 --> 00:42:30,680
間違える方が見栄え悪い
537
00:42:31,650 --> 00:42:36,200
ともかく
あなたが話したように
538
00:42:37,830 --> 00:42:42,040
”仲人大作戦”について説明しろ
539
00:42:46,610 --> 00:42:50,230
”仲人大作戦”の計画をお伝えします
540
00:42:50,230 --> 00:42:52,460
地図をご覧ください
541
00:42:56,590 --> 00:43:00,440
[4月8日]
良縁の相手を見つけ
542
00:43:00,440 --> 00:43:03,780
[5月5日]
良縁を運命付けて
543
00:43:03,780 --> 00:43:06,780
[5月15日]
納采を受け取り
544
00:43:06,780 --> 00:43:11,480
[5月25日]
合同婚礼式を挙げる
545
00:43:11,480 --> 00:43:14,370
全体の計画はよいだろう
546
00:43:14,370 --> 00:43:16,250
ありがとうございます
547
00:43:17,900 --> 00:43:21,620
開始の日は善化寺です
548
00:43:24,660 --> 00:43:27,360
善化寺は都城の曠夫が集まる場所で
549
00:43:27,360 --> 00:43:31,900
ここで”目合わせの技”で
お嬢様達の相手を見つけます
550
00:43:45,090 --> 00:43:47,430
私の必殺技”目合わせの技”は
551
00:43:47,430 --> 00:43:52,580
家柄やその人の評判を無力化する
大きな力を持っているから
552
00:43:52,580 --> 00:43:57,620
醜聞に悩まされているお嬢様に
ピッタリの作戦なのです
553
00:43:57,620 --> 00:44:00,360
双縁術士が良縁を見つける方法は
554
00:44:00,360 --> 00:44:02,740
記録に残っていないが
555
00:44:02,740 --> 00:44:06,790
独自の技術を持っている
556
00:44:06,800 --> 00:44:11,080
本当に双縁術士なのか?
557
00:44:11,080 --> 00:44:14,460
だから今やるべき事は
558
00:44:14,460 --> 00:44:18,040
善化寺での”目合わせの技”の準備です
559
00:44:19,780 --> 00:44:22,020
”目合わせの技”とはまさか…
560
00:44:22,020 --> 00:44:24,830
文字通りお互いの目と目を
合わせる事じゃないよな?
561
00:44:24,830 --> 00:44:26,630
どうして違うのですか?
562
00:44:26,630 --> 00:44:31,420
文字通り男女が初めて
目と目を合わせる…その瞬間…
563
00:44:31,420 --> 00:44:36,130
そんな事で生涯の相手を
見つける事が出来ると言うのか
564
00:44:36,130 --> 00:44:40,350
むしろ私の言う通り
家柄で探す方が合理的だ
565
00:44:40,350 --> 00:44:45,630
男女が恋に落ちるまで
どのくらいかかるかご存知?
566
00:44:45,630 --> 00:44:48,250
4.5秒…
567
00:44:48,250 --> 00:44:50,920
ほぼ一瞬です
568
00:44:50,920 --> 00:44:52,100
そんなに速いのか?
569
00:44:52,100 --> 00:44:55,970
一度でも経験していたら
わかると思いますが
570
00:45:01,040 --> 00:45:04,840
ほとんどの両班達は
一目惚れは無理だったり
571
00:45:04,840 --> 00:45:08,320
運が良ければ婚礼式で起きるから
そんなに心配しないで
572
00:45:08,320 --> 00:45:13,060
私は一目惚れで
旦那様に出会いました
573
00:45:13,060 --> 00:45:15,020
貸本屋で
574
00:45:16,020 --> 00:45:18,730
-本屋で?
-はい
575
00:45:18,730 --> 00:45:22,160
初めての出会いから
小説の一場面のようでした
576
00:46:06,970 --> 00:46:12,040
高い所から本を取ってくれる男性
物語ではよく出て来ますが
577
00:46:12,040 --> 00:46:17,220
現実にはあり得ない事が
その日に起きたのです
578
00:46:17,220 --> 00:46:21,450
婚姻後に聞いたら
旦那様もその日に好きになったって
579
00:46:21,450 --> 00:46:25,970
商人の経験を
両班の婚姻に当てはめるなど
580
00:46:25,970 --> 00:46:27,990
もともと士大夫にとって婚姻とは
581
00:46:27,990 --> 00:46:31,500
上は宗廟を支え
下は子孫を受け継ぐものと
582
00:46:31,500 --> 00:46:34,750
必ずしも愛は必要ない
583
00:46:34,750 --> 00:46:39,080
いいえ 愛は至る所にあり
全ての始まりです
584
00:46:39,080 --> 00:46:42,910
上は親を愛する心
下は子供を愛する心
585
00:46:42,910 --> 00:46:45,710
その始まりは夫婦の愛です
586
00:46:45,710 --> 00:46:50,030
感傷的な女人の詭弁である
587
00:46:50,030 --> 00:46:52,080
本当なのに…
588
00:46:52,080 --> 00:46:55,320
ではお嬢様に目合わせの技を
お伝えしに行きましょう
589
00:46:55,320 --> 00:46:57,690
目を合わせるのに
技術が必要なのか?
590
00:46:57,690 --> 00:47:02,620
当然です 目合わせの技がうまく行けば
半分は成功したようなもので
591
00:47:03,830 --> 00:47:07,920
精巧で繊細な技術が必要なのです
592
00:47:07,920 --> 00:47:09,550
行きましょう
593
00:47:36,600 --> 00:47:39,480
ハナ様ドゥリ様
ほんの少々でよいので
594
00:47:39,480 --> 00:47:43,160
庭にいらしていただけませんか
595
00:47:43,160 --> 00:47:47,670
ここで見ているだけでも
十分なので
596
00:47:49,620 --> 00:47:53,170
-今日は”漢書列伝”を読みましょうか
-そうね
597
00:47:53,170 --> 00:47:55,330
ではドゥリ様は?
598
00:47:55,330 --> 00:47:58,100
裁縫が溜まってるの
見えないの?
599
00:48:03,620 --> 00:48:06,520
ではサムスン様からやってみましょう
600
00:48:06,520 --> 00:48:09,600
ナウリはあの壁に向かって
立っていて下さい
601
00:48:20,450 --> 00:48:21,930
もう少し左へ
602
00:48:21,930 --> 00:48:23,510
左か
603
00:48:23,510 --> 00:48:26,010
いえ右です
604
00:48:26,010 --> 00:48:28,950
ちゃんと言うのだ
605
00:48:29,890 --> 00:48:32,060
そこでいいです
606
00:48:32,900 --> 00:48:34,980
何の事か
607
00:48:34,980 --> 00:48:38,410
今日は目合わせの技を学びます
608
00:48:38,410 --> 00:48:42,680
私が実演するので
よく見ていて下さい
609
00:48:42,680 --> 00:48:47,460
スゲチマをこうやって被って
610
00:49:25,670 --> 00:49:28,960
スゲチマをもう一度被れば良いのです
611
00:49:31,990 --> 00:49:33,580
それだけ?
612
00:49:33,580 --> 00:49:38,400
はい簡単そうに見えるけど
繊細で難しい技術です
613
00:49:38,400 --> 00:49:43,010
目合わせの技の鍵は塔回りの後に
私が言った場所に行って
614
00:49:43,010 --> 00:49:46,490
少しだけ顔が見えるように
スゲチマを被って
615
00:49:46,490 --> 00:49:50,120
前の壁に向かって
軽く微笑むのです
616
00:49:50,120 --> 00:49:51,360
やってみますか?
617
00:49:51,360 --> 00:49:53,230
わかった気がする
618
00:49:53,230 --> 00:49:57,060
”奥様の私生活”著者の花鹿様なら
当然上手に出来るでしょう
619
00:49:57,060 --> 00:49:58,930
-やってみましょう
-はい
620
00:50:17,660 --> 00:50:19,530
サムスンお嬢様
621
00:50:20,530 --> 00:50:23,560
何故しかめっ面してるのか
微笑むようにと言わなかったか?
622
00:50:23,560 --> 00:50:26,130
私は今…微笑んでいます
623
00:50:26,130 --> 00:50:28,190
本気ですか?
624
00:50:29,120 --> 00:50:31,490
-これは大変だ
-サムスン様
625
00:50:34,470 --> 00:50:37,130
初めてなので
ぎこちないかもしれません
626
00:50:37,130 --> 00:50:40,220
でも練習すれば上手くなります
627
00:50:58,550 --> 00:51:00,950
2時間後にここで会いましょう
628
00:51:00,950 --> 00:51:04,390
私はお金も貰えるし
休めるから良いですが
629
00:51:04,390 --> 00:51:06,840
祖母上様の家に
行かないでよいのでしょうか?
630
00:51:06,840 --> 00:51:09,190
あなたさえ黙ってれば大丈夫
631
00:51:09,190 --> 00:51:13,550
特に…義姉上には秘密よ
632
00:51:14,760 --> 00:51:18,070
お金いただいてるのですから
当然言いませんよ
633
00:51:34,390 --> 00:51:35,860
どうしたのだ
634
00:51:35,860 --> 00:51:38,140
オラボニに会いに来たの
635
00:51:44,850 --> 00:51:49,160
ハナ様とドゥリ様も
一緒に歩いていただけませんか
636
00:51:52,110 --> 00:51:57,410
お嬢様達
協力すると約束したはずでは
637
00:52:01,300 --> 00:52:03,810
ドゥリ
もう片付けなさい
638
00:52:03,810 --> 00:52:06,290
約束は約束ですから
639
00:52:07,980 --> 00:52:10,090
母上…少々お待ちを
640
00:52:19,410 --> 00:52:22,260
注文品だから汚してはダメなの
641
00:52:22,260 --> 00:52:24,180
姉上の物を使って
642
00:52:25,230 --> 00:52:28,600
今作っているスゲチマは
全部私たちが使うようだけど
643
00:52:28,600 --> 00:52:31,100
花の刺繍のないのは私ので
644
00:52:31,100 --> 00:52:33,790
-違うかしら?
-やはり賢いわ
645
00:52:33,790 --> 00:52:35,880
さようでございます
646
00:52:35,880 --> 00:52:37,460
本当に?
647
00:52:39,970 --> 00:52:41,920
-これが私の?
-うん
648
00:52:41,920 --> 00:52:44,840
素敵だわ
649
00:53:09,160 --> 00:53:12,730
とてもお上手でした
やはり…
650
00:53:12,730 --> 00:53:17,990
姉上は壁も見なかったし
微笑んでもいなかったのに
651
00:53:17,990 --> 00:53:22,540
ヨジュ宅の言う
目合わせの技とは
652
00:53:22,540 --> 00:53:25,230
三つ編みの髪を見せるために
スゲチマを下ろして
653
00:53:25,230 --> 00:53:27,480
壁際に立っている男性に
654
00:53:27,480 --> 00:53:30,840
顔を見せる事が目的だから
655
00:53:30,840 --> 00:53:33,870
飛びぬけて美しい私は
微笑む必要ないの
656
00:53:33,870 --> 00:53:35,450
つまり…
657
00:53:36,370 --> 00:53:39,080
私は美しくないって事でしょ
658
00:53:42,850 --> 00:53:44,960
その代わり可愛いでしょう
659
00:53:46,460 --> 00:53:49,230
姉上だけが可愛いって言うわ
660
00:53:50,450 --> 00:53:52,670
綺麗じゃないのは
あなたのせいじゃないから
661
00:53:52,670 --> 00:53:55,150
そんなに気を落とさないで
662
00:53:57,760 --> 00:54:00,200
長女が間抜けという話は
663
00:54:00,200 --> 00:54:03,800
美貌ゆえに出たデマに違いない
664
00:54:09,320 --> 00:54:13,110
祖母上様の家に行かずに
ここにいて大丈夫なのですか?
665
00:54:13,110 --> 00:54:16,570
祖母は善化寺に行ったので
今は不在だし
666
00:54:16,570 --> 00:54:20,280
祖父は記憶が飛び飛びだから
667
00:54:20,280 --> 00:54:22,600
私が行っても
わからないかもしれない
668
00:54:25,250 --> 00:54:27,210
手を出して
669
00:54:27,210 --> 00:54:30,000
-え?
-早く!
670
00:54:44,680 --> 00:54:46,130
何だよ
671
00:54:46,130 --> 00:54:48,090
取ったら駄目よ
672
00:54:55,480 --> 00:54:58,400
釈迦誕生日に善化寺に来るわよね
673
00:55:00,200 --> 00:55:03,420
いや…その日は田植えだから
674
00:55:04,510 --> 00:55:07,410
夜まで仕事じゃないでしょ
675
00:55:08,370 --> 00:55:12,130
それ以外にも仕事が多くて
行けないと思う
676
00:55:14,580 --> 00:55:17,770
じゃあ今年の提灯は
誰が作ってくれるの?
677
00:55:24,540 --> 00:55:27,180
ドゥリ様もやってみますか?
678
00:55:27,980 --> 00:55:31,630
男に好かれるために
練習まで必要?
679
00:55:34,250 --> 00:55:36,740
ドゥリ様 こう考えて下さい
680
00:55:36,740 --> 00:55:39,050
男に好かれるためじゃなくて
681
00:55:39,050 --> 00:55:41,910
自分が望む男性を
選ぶための技術だと
682
00:55:41,910 --> 00:55:45,930
私は…望む男性がいない
683
00:55:48,080 --> 00:55:52,180
こんなに非協力的なら
妹を漢城府に告発する!
684
00:55:52,180 --> 00:55:54,350
まったく!
685
00:55:57,150 --> 00:55:59,080
前にいて
686
00:56:05,190 --> 00:56:10,020
私は絶対に
男の前で笑わないわ
687
00:56:13,380 --> 00:56:14,840
壁の所で立っていて下さい
688
00:56:14,900 --> 00:56:18,400
-持っている針をしまってくれ
-そうするから
689
00:56:44,730 --> 00:56:46,210
みんな服のせいだと知りながら
690
00:56:46,210 --> 00:56:50,400
妓生の家に現れるという
噂の理由がわかった
691
00:56:50,400 --> 00:56:52,610
不思議な魅力のせいだ
692
00:56:52,610 --> 00:56:54,790
ドゥリ様も合格です
693
00:56:54,790 --> 00:56:56,600
お裁縫を続けて下さい
694
00:56:56,600 --> 00:56:59,630
そのスゲチマを
釈迦誕生日までに作れば
695
00:56:59,630 --> 00:57:02,720
みんなで被れるでしょう
696
00:57:02,720 --> 00:57:06,380
ではサムスン様
もう一度やってみましょうか
697
00:57:06,380 --> 00:57:08,540
やっと勘がつかめたわ
698
00:57:08,540 --> 00:57:11,650
少しだけ軽く…
699
00:57:11,650 --> 00:57:14,410
こうやって微笑んでみて
700
00:57:14,410 --> 00:57:17,890
もう少し軽く…
表情を柔らかく
701
00:57:17,890 --> 00:57:20,170
もう一度やってみましょう
702
00:57:29,340 --> 00:57:31,210
はぁ…
703
00:57:31,210 --> 00:57:33,720
何でこんなに遅いの
704
00:57:33,720 --> 00:57:36,820
父上のお帰りの時間なのに
705
00:57:40,890 --> 00:57:42,140
若奥様!
706
00:57:42,140 --> 00:57:43,830
何でこんなに遅かったの?
707
00:57:43,830 --> 00:57:47,250
ごめんなさい
思いの外時間かかって
708
00:57:48,370 --> 00:57:51,850
お嬢様
祖母上様の家で何かありましたか?
709
00:57:51,850 --> 00:57:53,790
誰かが嫌な事でも?
710
00:57:53,790 --> 00:57:58,410
嫌な事なんて…
早く帰りましょう
711
00:57:59,770 --> 00:58:01,450
ホントに勘が良いわね
712
00:58:01,450 --> 00:58:03,110
声を小さく
713
00:58:03,110 --> 00:58:05,170
何があったの?
714
00:58:16,630 --> 00:58:19,350
こんな夜遅くに
どこに行っていたのだ
715
00:58:19,350 --> 00:58:21,370
義父上…あの
716
00:58:21,370 --> 00:58:24,300
義姉上に祖母上の家に
一緒に行こうと頼んだの
717
00:58:24,300 --> 00:58:28,840
祖父上は同じことを
何度も繰り返すから
718
00:58:28,840 --> 00:58:31,950
祖母上の家から出るのが
遅くなったの
719
00:58:32,950 --> 00:58:34,780
そうなのか
720
00:58:36,220 --> 00:58:38,770
グンソクの母親もご苦労だった
721
00:58:40,310 --> 00:58:42,090
中に入ろう
722
00:58:49,520 --> 00:58:53,010
お嬢様も若奥様のように
嘘がお上手になりましたね
723
00:58:53,010 --> 00:58:58,570
こういうのを青春於藍*と言うの
*青出於藍の間違い
724
00:58:59,780 --> 00:59:02,660
”青春於藍”?
725
00:59:02,660 --> 00:59:04,450
カッコいいわ
726
00:59:26,220 --> 00:59:28,040
[勤政殿]
727
00:59:29,000 --> 00:59:30,760
東宮殿の宮女が
728
00:59:30,760 --> 00:59:34,740
世子が残した夜食を食べ
生死を彷徨っています
729
00:59:34,740 --> 00:59:36,830
毒の経路が明らかになっていない今
730
00:59:36,830 --> 00:59:38,880
世子を東宮殿に置くのは危険です
731
00:59:38,880 --> 00:59:40,630
しかし
732
00:59:40,630 --> 00:59:45,050
それは君が作ったものではなかったか
733
00:59:45,050 --> 00:59:48,260
故に より不安なのです
734
00:59:48,260 --> 00:59:51,120
中殿 落ち着いてください
735
00:59:51,120 --> 00:59:55,660
主治医も毒だと断定できないと
言っていたではないか
736
00:59:55,660 --> 00:59:58,280
宮女の病気かもしれません
737
00:59:58,280 --> 01:00:02,320
しかし症状が
738
01:00:02,320 --> 01:00:06,070
亡くなった公主のものと
よく似ているのです
739
01:00:06,070 --> 01:00:07,880
8年前にもド巫女が
740
01:00:07,880 --> 01:00:12,320
世子の厄が代わりに公主についたと
言っていたではありませんか
741
01:00:12,320 --> 01:00:17,570
当分の間 世子が私邸へ居れるよう
許可してください
742
01:00:17,570 --> 01:00:19,760
ド巫女の言う事を聞き
743
01:00:19,760 --> 01:00:24,070
一国の世子を宮の外へは出せない
744
01:00:35,320 --> 01:00:38,860
行かないって言ってるのに
745
01:00:38,860 --> 01:00:42,310
新しいスゲチマまで用意してと
言っていたではありませんか
746
01:00:42,310 --> 01:00:43,720
急にどうされたのですか
747
01:00:43,720 --> 01:00:45,190
知らない
748
01:00:45,190 --> 01:00:48,090
つまらなくなったのです
749
01:00:48,090 --> 01:00:52,660
釈迦誕生日の堤灯祭りが何故ですか
750
01:00:52,660 --> 01:00:55,470
私の歳になればわかるわよ
751
01:00:55,470 --> 01:00:57,790
20歳にもなってないくせに
752
01:00:57,790 --> 01:00:59,700
ほんとですよ
753
01:01:00,330 --> 01:01:02,110
行きますよ
754
01:01:04,670 --> 01:01:08,040
本当に新郎の顔を見ないのですか
755
01:01:08,040 --> 01:01:10,410
婚姻すれば見れるわ
756
01:01:10,410 --> 01:01:13,080
先に見たからとて
変わるわけでもないじゃない
757
01:01:21,190 --> 01:01:26,000
ヨジュ宅の方から会いに来ますから
キョロキョロしないでください
758
01:01:26,000 --> 01:01:29,930
私が目立つからな
759
01:01:31,880 --> 01:01:34,130
また胸が痛むのですか
760
01:01:34,130 --> 01:01:36,820
この程度は予想していた
761
01:01:36,820 --> 01:01:38,490
大丈夫だ
762
01:02:00,020 --> 01:02:02,900
見つけましたか
763
01:02:02,900 --> 01:02:06,420
見間違えたようだ
764
01:02:06,420 --> 01:02:10,160
宮の者がここにいるはずない
765
01:02:15,480 --> 01:02:18,220
東宮殿に変わりはないか
766
01:02:18,220 --> 01:02:22,970
宮女の一人が急死しました
767
01:02:23,970 --> 01:02:26,640
その取り調べとして
768
01:02:26,640 --> 01:02:31,020
監察宮女が私の宮女の部屋を
調べていました
769
01:02:32,280 --> 01:02:35,530
毒を探しているのだ
770
01:02:35,530 --> 01:02:37,210
毒ですか
771
01:02:37,210 --> 01:02:40,130
それは大変なことになるのでは
772
01:02:41,480 --> 01:02:43,570
どうされるおつもりですか
773
01:02:43,570 --> 01:02:46,350
世子は無傷で我々の手札がバレて
774
01:02:46,350 --> 01:02:50,330
淑濱様の身動きを狭めただけでは
775
01:02:50,330 --> 01:02:53,830
世子の無傷がこの計画の目標です
776
01:02:53,830 --> 01:02:57,060
何をおっしゃるのですか
777
01:03:08,430 --> 01:03:10,890
世子が食事を残したら
778
01:03:10,890 --> 01:03:14,440
それと私があげた薬を
一緒に食べなさい
779
01:03:14,440 --> 01:03:17,480
苦労して手に入れた毒を
780
01:03:17,480 --> 01:03:21,070
何故 ただの宮女に飲ませたのですか
781
01:03:21,070 --> 01:03:25,110
世子を宮の外へ出すためです
782
01:03:25,110 --> 01:03:28,700
本当に可能でしょうか
783
01:03:28,700 --> 01:03:32,720
むしろ毒の出所を探し
私たちが不利になりませんか
784
01:03:32,720 --> 01:03:35,110
心配ないですよ
785
01:03:35,110 --> 01:03:39,140
8年前も毒だとは
明らかになっていないゆえ
786
01:03:39,140 --> 01:03:43,390
今回もできないでしょう
787
01:03:44,630 --> 01:03:50,970
そして世子を宮の外へ出るよう
手配しました
788
01:03:52,590 --> 01:03:54,380
入れ
789
01:04:02,680 --> 01:04:04,920
星宿庁*のド巫女ではないか
*王室の葬儀を担当する官庁
790
01:04:04,920 --> 01:04:08,570
中殿の味方だと思っていたが
791
01:04:08,570 --> 01:04:10,990
私は
792
01:04:12,180 --> 01:04:16,240
未来の宮の主人に従うまでです
793
01:04:20,940 --> 01:04:23,850
世子は宮から出たのか
794
01:04:23,850 --> 01:04:28,760
人の多い釈迦誕生日に移動するよう
中殿に伝えたので
795
01:04:29,590 --> 01:04:31,310
今夜
796
01:04:31,310 --> 01:04:34,330
私邸へ移動するでしょう
797
01:04:38,920 --> 01:04:43,210
ここへ泊まることは母との秘密ですよ
798
01:04:43,210 --> 01:04:47,850
宮へ戻る時は私が迎えに行く
799
01:04:47,850 --> 01:04:49,820
覚えておきなさい
800
01:04:49,820 --> 01:04:52,610
世子はどこへ行くと?
801
01:04:52,610 --> 01:04:55,330
中殿はとても慎重ですので
802
01:04:55,330 --> 01:04:59,010
私にも伝えておりません
803
01:04:59,010 --> 01:05:00,540
居場所がわからないのであれば
804
01:05:00,540 --> 01:05:03,170
東宮殿にいるのと同じなのに
805
01:05:03,170 --> 01:05:04,680
何をいちいち複雑に
806
01:05:04,680 --> 01:05:06,620
世子が泊まる私邸は
807
01:05:06,620 --> 01:05:10,520
公主や奉保夫人*の家である故
*王様の乳母
808
01:05:10,520 --> 01:05:13,420
探すのは簡単ですよ
809
01:05:13,420 --> 01:05:17,810
そして成功すれば 私たちよりも
810
01:05:17,810 --> 01:05:22,050
密かに私邸へ世子を送った
中殿の過ちとなりうる
811
01:05:22,050 --> 01:05:24,850
悪くない
812
01:05:29,270 --> 01:05:32,520
今頃になって説明するのですか
813
01:05:32,520 --> 01:05:35,800
前もって
言ってくださればいいものを
814
01:05:36,980 --> 01:05:40,110
失敗のないようにだ
815
01:05:49,400 --> 01:05:53,290
そろそろヨジュ宅に
変身しようかしら
816
01:06:06,830 --> 01:06:09,090
どこの奥様かしら
817
01:06:09,090 --> 01:06:11,160
初めて見たわ
818
01:06:12,620 --> 01:06:15,180
私の化粧は完璧なのね
819
01:06:20,980 --> 01:06:23,890
どこがいいかしら
820
01:06:35,600 --> 01:06:37,330
ここは
821
01:06:38,950 --> 01:06:42,240
すまない
822
01:06:48,490 --> 01:06:50,430
だめだわ
823
01:07:03,900 --> 01:07:08,230
何故今年はこんなに人が多いのかしら
824
01:07:08,230 --> 01:07:11,450
化粧できるところがないわ
825
01:07:27,860 --> 01:07:29,320
緊張することない
826
01:07:29,320 --> 01:07:32,040
兄上も気付かなかったのだから
827
01:07:32,040 --> 01:07:33,700
大丈夫
828
01:07:43,910 --> 01:07:45,460
どうしよう
829
01:08:20,150 --> 01:08:21,880
おまえ!
830
01:08:22,910 --> 01:08:26,430
この格好はなんだ
831
01:08:27,520 --> 01:08:29,340
私が
832
01:08:29,340 --> 01:08:31,200
誰だか分かるのですか
833
01:08:31,200 --> 01:08:34,160
分からないと思うのか
834
01:08:34,810 --> 01:08:43,100
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
835
01:08:43,980 --> 01:08:46,260
♫何が起きたかわからない♫
836
01:08:46,260 --> 01:08:52,750
♫君が来た日から世界が全て変わって♫
837
01:08:52,750 --> 01:08:56,960
[婚礼大捷]
838
01:08:56,960 --> 01:09:00,760
♫この感覚がわからない♫
839
01:09:00,760 --> 01:09:05,000
♫愛だろうか?♫
840
01:09:05,000 --> 01:09:08,390
♫本当にそうだろうか?♫
841
01:09:08,390 --> 01:09:16,030
♫しきりに心臓が高鳴って痛むんだ
君に出会った瞬間から♫
842
01:09:16,030 --> 01:09:18,110
慶雲殿が見合いを計画していると
843
01:09:18,110 --> 01:09:19,950
王を助けているのでは
844
01:09:19,950 --> 01:09:22,490
縁を掴んで和やかに暮らそう
845
01:09:22,490 --> 01:09:23,990
頑張るぞ
846
01:09:23,990 --> 01:09:25,470
少し失礼いたします
847
01:09:25,470 --> 01:09:27,370
やはりあなたが花緑だったのですね
848
01:09:27,370 --> 01:09:29,350
寡婦の取り締まりをしっかりしなければ
849
01:09:29,350 --> 01:09:32,960
グンソクに家庭教師をつける事にした
850
01:09:32,960 --> 01:09:35,180
好きな人を見ると胸が高鳴るじゃないですか
851
01:09:35,180 --> 01:09:36,420
何を願ったのだ
852
01:09:36,420 --> 01:09:38,560
少しそのままでいろ
853
01:09:38,560 --> 01:09:40,000
私だけを見て歩いてください
854
01:09:40,000 --> 01:09:42,610
私が盾になります
855
01:09:42,610 --> 01:09:47,800
♫運命のような瞬間♫
856
01:09:57,220 --> 01:10:00,110
[婚礼大捷]