1
00:00:02,300 --> 00:00:10,280
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
2
00:00:19,130 --> 00:00:21,370
[ロウン]
3
00:00:21,370 --> 00:00:23,380
[チョ・イヒョン]
4
00:00:41,300 --> 00:00:45,880
[婚礼大捷]
5
00:00:50,340 --> 00:00:53,930
私は特別な家族関係のせいで
[イ・ジェ:14歳]
[唯一の王位継承者]
6
00:00:53,930 --> 00:00:57,310
普通の人より婚姻が難しいだろう
[世子2年目]
7
00:00:57,310 --> 00:00:59,870
異母兄のジンソン大君のせいだと?
8
00:00:59,870 --> 00:01:04,660
違う
私の婚姻が難しい理由は
9
00:01:04,660 --> 00:01:07,300
私に姉上が4人もいるからだ
10
00:01:07,300 --> 00:01:11,980
誰が小姑が4人もいる家に
嫁に来たいと思うか
11
00:01:24,810 --> 00:01:28,460
私が夫の条件はシンプルです
[メン・ハナ:24歳]
[美しさより知識が優れている]
12
00:01:28,460 --> 00:01:32,950
家柄は正五品以上
[老乙女の長女]
13
00:01:32,950 --> 00:01:35,650
身長は5尺半から6尺*の間
*160センチから180センチ
14
00:01:35,650 --> 00:01:39,420
高すぎても中身がないものですから
15
00:01:39,420 --> 00:01:42,020
見た目は男らしければよい
16
00:01:44,490 --> 00:01:46,470
いいえ
17
00:01:46,470 --> 00:01:49,110
こんなに待っているのだから
18
00:01:49,110 --> 00:01:52,920
条件が一つでも合わなければ
婚姻いたしません
19
00:01:52,920 --> 00:01:56,090
最も重要な条件をお話しします
20
00:01:56,090 --> 00:02:00,650
必ず私が尊敬できる人です
21
00:02:02,940 --> 00:02:05,300
[第7話]
目には目を 噂には噂を
22
00:02:05,300 --> 00:02:08,000
話が違うではないか!
23
00:02:09,230 --> 00:02:12,060
誰も傷つけず
犯人だけ罰すると言いながら
24
00:02:12,060 --> 00:02:14,470
サムスンお嬢様に
そんな事をさせるのか
25
00:02:14,470 --> 00:02:18,230
怒鳴らないで下さい
26
00:02:18,230 --> 00:02:20,550
怒鳴らないで…
27
00:02:20,550 --> 00:02:23,730
私の胸が…
28
00:02:26,190 --> 00:02:28,900
大監!
29
00:02:31,810 --> 00:02:34,230
しっかりして下さい!
30
00:02:34,230 --> 00:02:37,800
大監様!しっかりして
31
00:02:42,980 --> 00:02:45,170
私だけを見て下さい
32
00:02:56,560 --> 00:02:59,020
大監様
私の背中に乗って
33
00:02:59,020 --> 00:03:00,490
白草房にお連れします
34
00:03:00,490 --> 00:03:02,360
私の馬があるので
客主の前に来て下さい
35
00:03:02,360 --> 00:03:05,460
よい
もう大丈夫になった
36
00:03:05,460 --> 00:03:07,310
気を失ったんですよ
37
00:03:07,310 --> 00:03:09,070
すぐユ医院に行って
38
00:03:14,700 --> 00:03:16,880
騒ぎ立てるな
39
00:03:16,880 --> 00:03:19,400
自分の体は
自分が一番わかってる
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,470
次を説明しろ
41
00:03:21,470 --> 00:03:23,990
時間がないのだから
42
00:03:25,160 --> 00:03:26,750
はぁ
43
00:03:44,310 --> 00:03:48,460
この既視感
初めてではない
44
00:03:55,740 --> 00:04:00,620
サムスンお嬢様
あの壁の所に立って下さい
45
00:04:01,320 --> 00:04:02,680
はい?
46
00:04:02,680 --> 00:04:06,080
早く!
47
00:04:15,800 --> 00:04:21,860
従事官はサムスンお嬢様の隣に
立ってください
48
00:04:23,190 --> 00:04:27,950
早く…頼むから
49
00:04:38,550 --> 00:04:41,780
これだったのか?
胸の痛みの原因は
50
00:04:41,780 --> 00:04:47,490
従事官!サムスンお嬢様から
2歩離れて下さい
51
00:04:47,490 --> 00:04:51,570
早く!
52
00:04:57,650 --> 00:05:00,670
また痛むのですか?
53
00:05:07,200 --> 00:05:09,360
これ以降
54
00:05:09,360 --> 00:05:15,750
サムスンお嬢様と従事官は
2歩の距離を保つように
55
00:05:16,210 --> 00:05:17,410
何故ですか?
56
00:05:17,410 --> 00:05:23,070
未婚の男女が不適切な距離にいると
胸が痛むのだ
57
00:05:31,560 --> 00:05:33,150
礼記の内則編に
58
00:05:33,150 --> 00:05:36,010
”男女七歳不同席”とあるように
59
00:05:36,010 --> 00:05:39,950
礼に従うと思って貰えばよい
60
00:05:46,230 --> 00:05:47,680
何故笑うのだ
61
00:05:47,680 --> 00:05:51,350
私の考えでは
礼に反するというより
62
00:05:51,350 --> 00:05:55,890
慶雲斎大監は経験もないし
経験する可能性もないから
63
00:05:55,890 --> 00:05:58,610
未婚男女がくっついてると
カーッと熱くなって
64
00:05:58,610 --> 00:06:01,530
胸がドキドキするのではと
65
00:06:07,180 --> 00:06:09,860
大監様は心臓まで儒教に従うのです
66
00:06:09,860 --> 00:06:13,340
まさに士人の模範となる方です
67
00:06:17,800 --> 00:06:20,440
何よ 今度は
68
00:06:20,440 --> 00:06:25,420
従事官様は…まだ未婚ですか?
69
00:06:26,360 --> 00:06:28,490
離れて下さい!
70
00:06:28,490 --> 00:06:30,470
-離れてよ
-離れて…
71
00:06:30,470 --> 00:06:32,940
離れて下さい
72
00:06:33,960 --> 00:06:36,680
未婚ですか?
73
00:06:40,590 --> 00:06:42,680
さようです
74
00:06:44,480 --> 00:06:46,490
やった!
75
00:06:57,160 --> 00:06:59,220
おっと…
76
00:07:00,790 --> 00:07:03,980
いつもこの辺りで見失うわ
77
00:07:06,170 --> 00:07:09,720
[ホンウォル客主]
78
00:07:22,330 --> 00:07:26,370
結論から言えば
イ・チョオクを殺した犯人は
79
00:07:28,180 --> 00:07:30,660
兵曹判書と思われる
80
00:07:33,320 --> 00:07:37,170
イ・チョオクが失踪した日
兵判の誕生祝いが開かれた
81
00:07:37,170 --> 00:07:40,360
[6カ月前:兵曹判書大監宅]
82
00:07:42,870 --> 00:07:47,660
イ・チョオクは兵判宅の
宴会の手伝いに行ったが
83
00:07:47,660 --> 00:07:49,790
戻って来なかった
84
00:07:49,790 --> 00:07:53,410
捜査日誌にはイ・チョオクが
兵判宅に行ったとは
85
00:07:53,410 --> 00:07:55,490
記載されていなかったが
86
00:07:56,270 --> 00:07:57,630
捜査の序盤では
87
00:07:57,630 --> 00:07:59,640
イ・チョオクを宴会で見た
88
00:07:59,640 --> 00:08:02,710
兵判が部屋に連れて行くのを
見たと言う証言もあったが
89
00:08:02,710 --> 00:08:05,020
一晩で見てないと証言を撤回した
90
00:08:05,020 --> 00:08:07,860
お金で口封じされたのね
91
00:08:08,900 --> 00:08:13,500
兵判が彼女にちょっかい出してたのは
誰もが知ってる
92
00:08:13,500 --> 00:08:15,190
そのような状況で
93
00:08:15,190 --> 00:08:20,070
チョオクが兵曹判書の家で
何故働いたのか?
94
00:08:20,070 --> 00:08:23,180
凶作の年に兵曹判書に
借金をしたのでしょう
95
00:08:23,180 --> 00:08:28,300
宴会で働いたら
利子を免除すると言ったのよ
96
00:08:30,040 --> 00:08:33,790
商人なのに物事をよくご存知で
97
00:08:33,790 --> 00:08:35,340
ありがとうございます
98
00:08:35,340 --> 00:08:38,360
勘がいい方なので
99
00:08:38,360 --> 00:08:40,650
誰かさんとは違って
100
00:08:40,650 --> 00:08:44,680
お喋りはやめて
説明を続けるのだ
101
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
それは私も言いたかった
102
00:08:51,120 --> 00:08:54,570
その後 イ・チョオクは川辺で
死体となって発見され
103
00:08:54,570 --> 00:08:57,970
前日チョオクが自ら
川に入ったのを見たという
104
00:08:57,970 --> 00:09:00,400
兵曹判書の執事の証言により
105
00:09:00,400 --> 00:09:01,870
自殺と処理された
106
00:09:01,870 --> 00:09:04,620
目撃者が兵曹判書側の人だから
107
00:09:04,620 --> 00:09:08,100
兵曹判書が犯人であろう
108
00:09:09,400 --> 00:09:11,110
質問があります
109
00:09:11,110 --> 00:09:14,620
じゃあ私はなぜ
チョオクの殺人犯になったの?
110
00:09:14,620 --> 00:09:19,590
彼女の部屋から花鹿の小説が
発見されたからだ
111
00:09:20,930 --> 00:09:24,780
小説に夢中になり
現実と想像の区別が出来ず
112
00:09:24,780 --> 00:09:28,980
怨女である事を悲観して
自殺したと結論付けられた
113
00:09:28,980 --> 00:09:31,650
漢城府は女や子供に
悪影響を与える
114
00:09:31,650 --> 00:09:34,580
小説を書いた花鹿に
罪を負わせ
115
00:09:34,580 --> 00:09:37,100
この事件を終わらせようと
しているのです
116
00:09:37,100 --> 00:09:42,450
堅苦しい役人たちも
こういう時に限って独創的だわ
117
00:09:44,400 --> 00:09:47,250
従事官様を除いて
118
00:10:00,530 --> 00:10:03,920
ここに貸本屋もあるのね
119
00:10:11,080 --> 00:10:16,350
この本…
どこかで見た気がするけど
120
00:10:16,350 --> 00:10:18,770
3日で2両
121
00:10:18,770 --> 00:10:23,550
-え?
-最近一番人気だからお高めです
122
00:10:29,150 --> 00:10:31,810
見ていただけです
123
00:10:34,430 --> 00:10:36,410
噂は噂で封じ込める
124
00:10:36,410 --> 00:10:39,780
別名”噂噂封”作戦について
説明します
125
00:10:39,780 --> 00:10:43,430
私たちは兵曹判書の罪を
法律ではなく民心で審判し
126
00:10:43,430 --> 00:10:46,580
ハナ様の醜聞を美談に変えるのです
127
00:10:46,580 --> 00:10:50,660
どうやって?
すごく面白い物語で
128
00:10:50,660 --> 00:10:56,050
誰が?
人気作家の花鹿様が
129
00:10:56,910 --> 00:10:59,160
その作戦 理解したわ
130
00:10:59,160 --> 00:11:00,990
民心を動かすと
131
00:11:00,990 --> 00:11:06,860
正攻法ではないが
長女の醜聞は払拭できそうだ
132
00:11:08,830 --> 00:11:13,420
成功を祈って
作戦名を叫びましょう!
133
00:11:17,560 --> 00:11:22,010
ヨジュ宅のやり方に従うと
契約にあるから
134
00:11:31,590 --> 00:11:34,650
従事官様も手を…
135
00:11:37,570 --> 00:11:43,110
二人は距離を保つ必要があるから
手を重ねてはならぬ
136
00:11:46,080 --> 00:11:47,310
手を合わせて
137
00:11:47,310 --> 00:11:49,220
ああ…はい
138
00:11:49,220 --> 00:11:52,490
よし
噂は噂で封じ込める!
139
00:11:52,490 --> 00:11:55,430
-噂噂封!
-ヤァ!
140
00:11:58,110 --> 00:12:00,070
行きましょう
141
00:12:00,070 --> 00:12:02,170
出だし好調ね
142
00:12:10,580 --> 00:12:12,800
今日は宮に行かれる日です
お急ぎください
143
00:12:12,800 --> 00:12:14,600
ああ…
144
00:12:14,600 --> 00:12:17,980
私が儀賓だからだ
145
00:12:19,390 --> 00:12:20,630
何のことでしょうか?
146
00:12:20,630 --> 00:12:23,650
ヨジュ宅が急に距離を置く理由だ
147
00:12:23,650 --> 00:12:28,880
行商人が王室の者と仕事するなど
どれだけ気の重い事か
148
00:12:28,880 --> 00:12:31,970
本当にそうでしょうか?
149
00:12:31,970 --> 00:12:36,690
私がそういう事を気にしないと
どうやって説明したらいいか
150
00:12:36,690 --> 00:12:39,440
気にされないと…
私だけ知らなかったですよ
151
00:12:39,440 --> 00:12:41,700
早く行きましょう!
152
00:12:41,700 --> 00:12:43,510
おまえが一番知ってるだろう
153
00:12:43,510 --> 00:12:45,680
私はまったく気にしない人だ
154
00:12:45,680 --> 00:12:46,660
はいはい
155
00:12:46,660 --> 00:12:50,970
身分の違いなどに
偏見や固定観念はない
156
00:12:50,970 --> 00:12:53,850
何か話が?
157
00:12:53,850 --> 00:13:01,020
私の相手を23号の士人ではなく
従事官に変えて欲しいの
158
00:13:02,060 --> 00:13:06,720
今決めないでも
時間かけて考えてみましょう
159
00:13:06,720 --> 00:13:11,610
私が従事官様の相手には
物足りないから?
160
00:13:11,610 --> 00:13:14,590
そんな事ではなく
161
00:13:14,590 --> 00:13:18,660
私の情報によると
従事官様は非婚主義者らしいの
162
00:13:18,660 --> 00:13:21,340
お嬢様が傷つくのではと
163
00:13:21,340 --> 00:13:23,840
私も前は非婚主義者だったわ
164
00:13:23,840 --> 00:13:27,730
でも人の心は変わるものでしょう
165
00:13:27,730 --> 00:13:33,870
従事官様も…
私の事が好きなんじゃないかな
166
00:13:36,810 --> 00:13:39,540
私の望む相手と
縁結びしてくれると言ったよね?
167
00:13:39,540 --> 00:13:41,900
お願い
168
00:13:41,900 --> 00:13:45,370
自分の気持ちに正直な
勇敢なサムスン様なら
169
00:13:45,370 --> 00:13:50,620
頑固な兄上を説得できる
本当の良縁かもしれない
170
00:13:57,470 --> 00:14:00,520
いいわ
やってみましょう
171
00:14:00,520 --> 00:14:03,210
従事官様との縁結び
172
00:14:05,010 --> 00:14:07,290
ありがとう!
173
00:14:12,020 --> 00:14:16,380
6カ月ほど前に死んだ
イ・チョオク事件を覚えておいでで?
174
00:14:16,380 --> 00:14:18,200
もちろん覚えている
175
00:14:18,200 --> 00:14:21,650
怨女であることを悲観して
自殺した女人だろう
176
00:14:21,650 --> 00:14:27,340
彼女が幽霊になって
婚期の娘に憑りつく怪談もあるし
177
00:14:27,340 --> 00:14:32,580
その怪談が世子の嘉礼を延ばす
理由の一つなのに
178
00:14:32,580 --> 00:14:34,190
どうして忘れられよう
179
00:14:34,190 --> 00:14:37,400
その怪談がメン博士の三人娘の
婚姻に関係しており
180
00:14:37,400 --> 00:14:41,050
仲人と共に問題解決に
取り組んでおります
181
00:14:41,660 --> 00:14:44,600
そうか
頑張りたまえ
182
00:14:47,000 --> 00:14:49,090
ところで
183
00:14:50,030 --> 00:14:55,390
左議政は全く
気付いていないのだよな?
184
00:14:55,390 --> 00:14:56,990
はい
185
00:15:02,290 --> 00:15:07,950
実は左議政夫人が疑いを
誤魔化すために
186
00:15:07,950 --> 00:15:12,130
左議政の孫の家庭教師を
する事になりました
187
00:15:12,130 --> 00:15:14,290
とりあえず分かった
188
00:15:32,550 --> 00:15:34,990
サムスン様
189
00:15:36,300 --> 00:15:38,860
徹夜されてたの?
190
00:15:40,130 --> 00:15:43,600
早く客主に行こう
191
00:15:43,600 --> 00:15:46,040
え?いや…
192
00:15:47,880 --> 00:15:50,080
そのまま行くおつもりで?
193
00:15:50,080 --> 00:15:52,130
もう男装する必要ないでしょ
194
00:15:52,130 --> 00:15:55,920
今日は従事官様が休日なので
筆写の手伝いに来られるって
195
00:15:55,920 --> 00:16:00,320
え!それを今言うなんて
196
00:16:01,570 --> 00:16:03,520
だから私が来たんですよ
197
00:16:03,520 --> 00:16:06,300
早く着替えて来て下さい
198
00:16:06,300 --> 00:16:10,450
美しくしてあげましょう
199
00:16:29,010 --> 00:16:32,000
従事官様…
200
00:16:32,000 --> 00:16:35,260
お嬢様 お忘れですか?
過度な関心は禁物
201
00:16:35,260 --> 00:16:39,410
立ち上がっただけなのに
それもダメなの?
202
00:16:39,980 --> 00:16:43,010
従事官様は近づくと
逃げるタイプなので
203
00:16:43,010 --> 00:16:46,200
自分から近づくようにすれば
成功するわ
204
00:16:46,200 --> 00:16:48,840
わかった
205
00:16:51,200 --> 00:16:53,600
従事官様は
206
00:16:54,500 --> 00:16:58,370
そちらの席で筆写して下さい
207
00:17:37,190 --> 00:17:41,530
秘密保持のために筆写師を
雇えないのはわかるが
208
00:17:41,530 --> 00:17:45,460
こんな軽薄な服装で
歩き回る必要があるか?
209
00:17:45,460 --> 00:17:49,180
人々に花鹿は緑の道袍を着た
士人と記憶させるためです
210
00:17:49,180 --> 00:17:53,350
帰りは執事様がそれを着て
製粉所まで行って下さい
211
00:17:53,350 --> 00:17:55,990
ああ…はい
212
00:17:56,710 --> 00:18:01,920
花鹿の外見に関する証言が
体形ではなく緑の道袍となるから
213
00:18:01,920 --> 00:18:03,810
官軍の追及を回避できる
214
00:18:03,810 --> 00:18:06,650
さすが従事官様は
頭の回転が速いですね
215
00:18:06,650 --> 00:18:10,320
私もその位はわかっていた
216
00:18:26,830 --> 00:18:28,590
ヨジュ宅 見なさい
217
00:18:28,590 --> 00:18:31,480
この度の縁結びに
尽力してくれてありがとう
218
00:18:31,480 --> 00:18:36,000
だから3歩の距離は
解除してやろう
219
00:18:36,000 --> 00:18:40,860
それから任務の都合上
私を恐れ多く思う必要はない
220
00:19:08,300 --> 00:19:11,020
チョヒお嬢様の物語…
221
00:19:14,720 --> 00:19:18,140
物語の内容に納得がいかぬ
222
00:19:20,360 --> 00:19:23,100
内容は私に訊いて下さい
223
00:19:23,100 --> 00:19:26,710
チョオクの幽霊は恨みがあるなら
224
00:19:26,710 --> 00:19:29,230
恨みを晴らすために
役人の前に現れるならわかるが
225
00:19:29,230 --> 00:19:31,780
なぜ娘たちの前に現れるのだ
226
00:19:31,780 --> 00:19:33,930
合点がいかぬ
227
00:19:33,930 --> 00:19:37,510
合点とは…
何の事かわかりませんが
228
00:19:37,510 --> 00:19:41,670
チョオク幽霊にとって
自分を殺したのは兵曹判書であって
229
00:19:41,670 --> 00:19:44,760
役人たちは兵判の遊び仲間だから
230
00:19:44,760 --> 00:19:47,820
馬鹿でもない限り
役人の前に出るでしょうか?
231
00:19:47,820 --> 00:19:53,420
女人を助けるのは女人だから
娘たちの前に現れるのよ
232
00:19:53,420 --> 00:19:55,830
サムスン様の言葉は正しいです
233
00:19:55,830 --> 00:20:01,350
私はこの話に合点が行きます
234
00:20:02,420 --> 00:20:08,840
従事官様は他の役人とは違って
正義感があると思います
235
00:20:13,630 --> 00:20:17,970
急に暑くなってきた
私だけか?
236
00:20:17,970 --> 00:20:21,320
私も変だと思いません
237
00:20:21,320 --> 00:20:26,040
みんなそう思うなら…
238
00:20:38,660 --> 00:20:42,560
気になる事があっても
原因不明の動悸が起きるので
239
00:20:42,560 --> 00:20:46,540
私の送った手紙に返信して欲しい
240
00:21:07,280 --> 00:21:09,130
お嬢様
241
00:21:09,830 --> 00:21:13,070
戻って貸本屋を5周歩いてから
出て下さい
242
00:21:13,070 --> 00:21:17,550
そしたら従事官様と
一緒に行けないのに
243
00:21:18,260 --> 00:21:20,840
それがポイントです
244
00:21:36,920 --> 00:21:39,330
それでは失礼いたします
245
00:22:17,010 --> 00:22:22,170
私の気持ちも知らず尋ねるとは
悲しみの限りでございます
246
00:22:22,170 --> 00:22:24,170
悲しむほどの事では
247
00:22:24,170 --> 00:22:26,260
この手紙をご覧になったら
248
00:22:26,260 --> 00:22:30,790
木にも空にも
あなたの気持ちを伝えて下さい
249
00:22:30,790 --> 00:22:35,910
風を通してでも
あなたの言葉を聞きたいです
250
00:22:35,910 --> 00:22:40,060
チョヒは婚約者に向けた
切なる思いを手紙にしたためた
251
00:22:40,060 --> 00:22:42,290
チョヒ?
252
00:22:42,290 --> 00:22:44,170
チョヒって誰?
253
00:22:47,100 --> 00:22:50,950
そのようにいたします
ヨジュ宅
254
00:22:51,870 --> 00:22:57,640
裏紙に…
たった一文書いたのか?
255
00:22:58,580 --> 00:23:02,070
この程度なら直接言ってくれても
256
00:23:02,070 --> 00:23:06,180
思わせぶりに…手に握らせて
257
00:23:13,790 --> 00:23:16,560
紙からも香りがする
258
00:23:21,660 --> 00:23:25,520
気になる事があっても
原因不明の動悸が起きるので
259
00:23:25,520 --> 00:23:29,530
私が送った手紙に返信して欲しい
260
00:24:19,760 --> 00:24:21,970
孔子がお話しされました
261
00:24:21,970 --> 00:24:26,230
学び 時に実践する事は
喜ばしい事である
262
00:24:26,230 --> 00:24:29,800
人々に認識されずとも
恨むことなければ
263
00:24:29,800 --> 00:24:31,960
どうして君子でないと言えよう
264
00:24:31,960 --> 00:24:36,240
世子邸下 中殿様が
急ぎ 宮に来られるようにと
265
00:24:36,240 --> 00:24:38,570
今からか?
266
00:24:42,100 --> 00:24:47,230
これを美しさと考え
大小あらゆるものに調和を求めたが
267
00:24:47,230 --> 00:24:51,240
時に うまく行かない事もあった
268
00:24:56,500 --> 00:25:00,350
宮に向かう道に山はない筈だが
269
00:25:03,500 --> 00:25:05,970
駕籠を止めるのだ
270
00:25:10,990 --> 00:25:12,320
何事でしょうか
271
00:25:12,320 --> 00:25:15,400
用を足したいのだが
272
00:25:15,400 --> 00:25:18,360
駕籠の中に何もない
273
00:25:22,900 --> 00:25:28,130
恥ずかしいから
3歩下がって後ろを向くのだ
274
00:25:28,130 --> 00:25:31,270
はい 承知いたしました
275
00:25:43,040 --> 00:25:45,050
姉上!
276
00:25:45,050 --> 00:25:47,960
こすらないと汚れが落ちないわよ
277
00:25:47,960 --> 00:25:51,510
私は手を洗うだけで湿疹が出るのよ
278
00:25:51,510 --> 00:25:53,940
-いいでしょ
-何ですって
279
00:25:53,940 --> 00:25:58,010
姉上が婚姻した時のために
練習してるんでしょ
280
00:25:59,140 --> 00:26:00,940
いいわ
281
00:26:00,940 --> 00:26:04,930
嫁に行ったら
ずっとやる事になるんだから
282
00:26:04,930 --> 00:26:07,530
いつものように
キジでも捕まえて来て
283
00:26:07,530 --> 00:26:10,100
イライラして見ていられないわ
284
00:26:10,100 --> 00:26:14,210
そう?
お互い得意な事をした方がいいわね
285
00:26:15,250 --> 00:26:17,130
行って来る
286
00:26:19,570 --> 00:26:21,780
気を付けて!
287
00:26:27,790 --> 00:26:30,080
逃げたぞ!
288
00:27:07,590 --> 00:27:09,800
そこにいたぞ!
289
00:27:58,770 --> 00:28:00,790
あっちだ
290
00:28:36,510 --> 00:28:39,800
大丈夫ですか?
291
00:28:39,800 --> 00:28:42,180
おまえが降りたら
292
00:28:52,230 --> 00:28:55,400
君がパチンコで助けてくれたのだな
293
00:29:03,560 --> 00:29:05,530
姉上
294
00:29:08,100 --> 00:29:10,210
この子誰?
295
00:29:12,200 --> 00:29:14,610
迷子になったみたい
296
00:29:16,810 --> 00:29:19,730
坊や 家はどこ?
297
00:29:19,730 --> 00:29:23,580
それは答えられぬ
298
00:29:25,790 --> 00:29:29,010
私も知りたくなんてないわ
299
00:29:29,010 --> 00:29:31,620
-早く行きましょう
-うん…
300
00:29:31,620 --> 00:29:33,480
ちょっと…
301
00:29:33,480 --> 00:29:37,520
あなたが助けてくれたのだから
最後まで責任取ってくれ
302
00:29:37,520 --> 00:29:40,180
責任を取れと?
303
00:30:10,750 --> 00:30:13,100
オボン 背筋を伸ばせ
304
00:30:13,100 --> 00:30:14,990
おまえの字は…
305
00:30:14,990 --> 00:30:17,190
ああ…ありがとう
306
00:30:18,380 --> 00:30:22,230
大監様 休んでいる暇ありません
307
00:30:22,230 --> 00:30:24,080
やるよ
308
00:30:24,080 --> 00:30:27,090
空席は目立つと言うが
309
00:30:27,090 --> 00:30:30,200
従事官一人いないと
速度がかなり落ちるな
310
00:30:30,200 --> 00:30:34,440
私も従事官様がいないから
力が出ません
311
00:30:36,290 --> 00:30:37,960
口ばかり動いてますが
312
00:30:37,960 --> 00:30:42,000
明日から配布するので
皆さん急いで下さい
313
00:30:42,650 --> 00:30:44,710
止まれ
314
00:30:45,490 --> 00:30:49,160
明日が初公開の日だから
みんな客主で徹夜すると言いながら
315
00:30:49,160 --> 00:30:52,030
おまえはどこに行くのか?
316
00:30:52,030 --> 00:30:56,960
初公開する淑夫人の家で
最後の点検をしようと思って
317
00:30:56,960 --> 00:30:59,460
では 後ほど!
318
00:30:59,460 --> 00:31:02,140
おい…
319
00:31:04,570 --> 00:31:06,530
世子…
320
00:31:07,430 --> 00:31:09,860
若様を逃したとは
どういう事だ
321
00:31:09,860 --> 00:31:12,870
気付かれて逃げられました
322
00:31:12,870 --> 00:31:16,690
まだ都城内にはいるはずだが
323
00:31:16,690 --> 00:31:19,850
漢城府に動員できる官軍は
どれだけいるか
324
00:31:19,850 --> 00:31:23,100
遅い時間ですが
30人ほどはおります
325
00:31:23,100 --> 00:31:24,910
今すぐ動員して…
326
00:31:24,910 --> 00:31:26,580
それはなりません
327
00:31:26,580 --> 00:31:30,420
漢城府の官軍を使うと
多くに知られて
328
00:31:30,420 --> 00:31:32,240
後々足かせになるでしょう
329
00:31:32,240 --> 00:31:36,220
では…このまま
手をこまねいておれと?
330
00:31:36,220 --> 00:31:41,650
知り合いの行商人達に
極秘で若様を探すよう命じてある
331
00:31:41,650 --> 00:31:48,010
だから今やるべき事は
世子の護衛の口を封じる事
332
00:31:48,010 --> 00:31:50,860
それは私が対応いたします
333
00:31:57,090 --> 00:32:00,940
判尹大監は今すぐ
漢城府に戻ってください
334
00:32:00,940 --> 00:32:05,750
世子が村に行ったら
誰かが役所に連れて行くかもしれない
335
00:32:07,210 --> 00:32:09,090
わかりました
336
00:32:13,480 --> 00:32:17,370
サムウォルの母親の
様子を見て来ます
337
00:32:17,370 --> 00:32:19,070
そうか
338
00:32:25,030 --> 00:32:27,220
見失いました
339
00:32:37,330 --> 00:32:39,260
義母上 お呼びですか?
340
00:32:39,260 --> 00:32:43,910
私はとても疲れているから
夜の挨拶は不要です
341
00:32:43,910 --> 00:32:47,000
グンソクもおまえが早く寝かせなさい
342
00:32:47,000 --> 00:32:49,800
具合が悪いのではないですよね?
343
00:32:50,960 --> 00:32:55,030
ちょっと疲れただけだから
心配するな
344
00:33:06,920 --> 00:33:10,290
坊や ここでもないの?
345
00:33:10,290 --> 00:33:13,100
私の名前は”坊や”ではなく
346
00:33:13,960 --> 00:33:16,000
イ・ジェです
347
00:33:16,570 --> 00:33:20,330
自分の名前はわかるのに
家がわからないの?
348
00:33:20,330 --> 00:33:22,230
初めて…
349
00:33:22,860 --> 00:33:28,610
祖父上の家にいたので
夜になるとわからなくて
350
00:33:28,610 --> 00:33:31,500
もうすぐ門限になるから
漢城府まで連れて行ってあげる
351
00:33:31,500 --> 00:33:33,110
行きましょう
352
00:34:00,420 --> 00:34:03,930
子どもを連れてくるなんて
353
00:34:04,530 --> 00:34:08,010
家もわからないようなアホは
漢城府に預けなさいよ
354
00:34:08,010 --> 00:34:11,040
私をアホだと?
355
00:34:11,040 --> 00:34:14,220
漢城府には行ったのよ
356
00:34:14,220 --> 00:34:16,350
漢城府に兵曹判書が来ていたの
357
00:34:16,350 --> 00:34:19,240
申聞鼓を叩いた私を
怒ってるはずだから
358
00:34:19,240 --> 00:34:20,810
知らない子まで連れて行ったら…
359
00:34:20,810 --> 00:34:23,740
姉上の隠し子だと
噂を広めるだろうね
360
00:34:23,740 --> 00:34:25,330
そんなあり得ぬことを
361
00:34:25,330 --> 00:34:27,680
私の親を誰だと!
362
00:34:27,680 --> 00:34:29,430
あなたの親は誰よ!
363
00:34:29,430 --> 00:34:32,080
そんな大きくなって
自分の家も探せないの?
364
00:34:32,080 --> 00:34:34,100
今私に怒鳴ったのか?
365
00:34:34,100 --> 00:34:35,950
あんたが先に怒鳴ったのよ
366
00:34:35,950 --> 00:34:37,750
二人ともやめなさい!
367
00:34:37,750 --> 00:34:39,840
門限だから仕方ないでしょ
368
00:34:39,840 --> 00:34:42,290
今晩だけここで寝かせるわ
369
00:34:55,640 --> 00:34:58,020
終わった…
370
00:35:01,140 --> 00:35:04,090
お疲れさまでした
371
00:35:11,210 --> 00:35:14,730
ちょっと…外へ
372
00:35:14,730 --> 00:35:17,900
やっと終わった所なのに
どこに行くのですか?
373
00:35:49,230 --> 00:35:53,240
サムスン様は天性の小説家ですね
374
00:36:02,430 --> 00:36:04,730
おまえの名前は何だ?
375
00:36:09,480 --> 00:36:12,150
言いたくないのか?
376
00:36:12,910 --> 00:36:16,460
名前が無いのか?
377
00:36:19,450 --> 00:36:24,580
行商人として働いてて
名前を聞かれたのが初めてで
378
00:36:27,170 --> 00:36:29,070
光栄な事と思うのだ
379
00:36:29,070 --> 00:36:33,040
もう一度訊こう
あなたの名前は?
380
00:36:37,960 --> 00:36:40,290
私の名前は…
381
00:36:40,290 --> 00:36:43,760
”スンドク”です
382
00:36:44,670 --> 00:36:46,550
スンドク…
383
00:36:47,340 --> 00:36:49,580
綺麗な名前だな
384
00:36:49,580 --> 00:36:51,010
歳は?
385
00:36:51,010 --> 00:36:54,130
大監様より2歳年上です
386
00:36:55,010 --> 00:36:57,250
27歳?
387
00:36:58,810 --> 00:37:01,320
私の歳をどうして知っている?
388
00:37:01,320 --> 00:37:03,460
壬申の年の生まれですよね?
389
00:37:03,460 --> 00:37:06,960
大監様は有名人なので
390
00:37:07,950 --> 00:37:10,930
鬱憤男として?
391
00:37:10,930 --> 00:37:12,890
これは不公平だ
392
00:37:12,890 --> 00:37:15,670
私もあなたについて
知らなければ
393
00:37:15,670 --> 00:37:17,870
何をですか?
394
00:37:19,750 --> 00:37:21,840
全てだ
395
00:37:43,430 --> 00:37:45,630
何のために?
396
00:37:47,430 --> 00:37:52,380
このお見合いが終わったら
二度と会う事はないのに
397
00:38:20,360 --> 00:38:24,160
夜の散歩に行きますが
一緒に行きませんか?
398
00:38:31,370 --> 00:38:32,700
”禁標内犯人者処斬”
不法侵入者は処刑される
399
00:38:32,700 --> 00:38:38,420
ここは国が立ち入りを
禁じている場所では?
400
00:38:38,420 --> 00:38:42,780
誰もいないから
夜の散歩に最適なの
401
00:38:46,980 --> 00:38:48,810
[禁]
402
00:38:48,810 --> 00:38:50,820
[禁標内犯人者処斬]
403
00:38:55,040 --> 00:38:59,360
国王は立ち入りを禁じてる事
ご存知なのかしら?
404
00:38:59,360 --> 00:39:03,180
それはどういう意味ですか?
405
00:39:03,180 --> 00:39:06,760
ここを塞がれたら
遠回りをしなければならない
406
00:39:06,760 --> 00:39:11,420
それを承知の上なら
民心など気にしていない事だし
407
00:39:11,420 --> 00:39:15,450
知らないなら無能なんでしょう
408
00:39:22,350 --> 00:39:26,600
この時間にここから
夜景を見るのが好きなの
409
00:39:28,610 --> 00:39:32,990
ここから見ると
宮は平和に見えます
410
00:39:42,720 --> 00:39:44,710
[交泰殿]
411
00:39:46,930 --> 00:39:48,670
それで?
412
00:39:48,670 --> 00:39:51,270
奉保夫人の家の者が来ましたが
413
00:39:51,270 --> 00:39:55,560
まだ世子邸下が見つかっていないと
414
00:39:57,610 --> 00:40:00,100
ダメだわ
415
00:40:00,100 --> 00:40:02,490
殿下に言わなければ
416
00:40:03,360 --> 00:40:05,940
世子が私邸から拉致されたと?
417
00:40:05,940 --> 00:40:07,950
私のせいです
418
00:40:07,950 --> 00:40:10,730
世子に何かあったら…
419
00:40:12,390 --> 00:40:14,480
今すぐ世子の護衛を呼んで来い!
420
00:40:14,480 --> 00:40:16,630
はい 殿下
421
00:40:28,480 --> 00:40:32,460
[門限終了:早朝4時ごろ]
422
00:40:47,150 --> 00:40:50,120
今こそ私兵を出す時です
423
00:40:50,120 --> 00:40:53,390
世子の護衛が
あちこちにいる時に?
424
00:40:53,390 --> 00:40:57,860
最初に世子を私邸に出したのは
中殿です
425
00:40:57,860 --> 00:41:01,710
世子に何かあっても
中殿の責任です
426
00:41:14,020 --> 00:41:17,320
あの突き当りがおまえの家だと?
427
00:41:50,310 --> 00:41:53,150
あっちにいるぞ!
捕らえろ!
428
00:41:53,150 --> 00:41:55,010
早く!
429
00:42:04,160 --> 00:42:07,300
世子に何かあったら…
430
00:42:10,350 --> 00:42:13,900
二人の女性がお目にかかりたいと
431
00:42:17,140 --> 00:42:18,980
母上!
432
00:42:20,290 --> 00:42:22,230
おまえ…
433
00:42:22,230 --> 00:42:25,460
どういう事なの?
434
00:42:25,460 --> 00:42:27,500
どうして…
435
00:42:40,530 --> 00:42:43,660
門限が過ぎたので
私の家で寝かせましたが
436
00:42:43,660 --> 00:42:47,200
寝付けない様子だったので
疲れているでしょう
437
00:42:47,200 --> 00:42:49,780
私の子を救ってくれて
ありがとう
438
00:42:49,780 --> 00:42:51,520
どこの方ですか?
439
00:42:51,520 --> 00:42:54,410
南山村のメン・ハナです
440
00:42:54,410 --> 00:42:58,770
あなたが老乙女たちの長女?
441
00:42:58,770 --> 00:43:02,150
兵判を相手に申聞鼓を叩いた
勇敢な女人だと
442
00:43:02,150 --> 00:43:04,810
会いたかったのだ
443
00:43:04,810 --> 00:43:10,460
しかし息子を女装させたのは
何故なのだ
444
00:43:10,460 --> 00:43:14,730
お答えする前に
質問させてください
445
00:43:14,730 --> 00:43:17,940
名家のご子息のようですが
446
00:43:17,940 --> 00:43:22,030
何故 追われているのでしょうか?
447
00:43:23,480 --> 00:43:29,480
私が謀反者を助けたのではと
心配しております
448
00:43:29,480 --> 00:43:32,040
それは心配に及ばぬ
449
00:43:32,040 --> 00:43:34,860
遅くに生まれた
我が家の長男ですが
450
00:43:34,860 --> 00:43:39,040
財産目当てで
妾とその息子が共謀して
451
00:43:40,690 --> 00:43:43,320
酷い事を企んでいるので
452
00:43:47,340 --> 00:43:50,780
昨日息子さんを追っていた
刺客がいるかと思い
453
00:43:50,780 --> 00:43:53,610
変装させました
454
00:43:53,610 --> 00:43:55,580
世子は無事に戻ったが
455
00:43:55,580 --> 00:43:59,670
拉致犯を捜査するなとは
456
00:43:59,670 --> 00:44:03,910
都承旨 正気で言ってるのか?
457
00:44:03,910 --> 00:44:06,950
国王が世子の拉致について
議論しようとすれば
458
00:44:06,950 --> 00:44:09,700
私たちにとって良い機会になります
459
00:44:09,700 --> 00:44:13,440
それを口実に
中殿を廃位できるやも
460
00:44:13,440 --> 00:44:16,240
これを議論したら…左議政は
461
00:44:16,240 --> 00:44:18,550
中殿様に世子邸下を
462
00:44:18,550 --> 00:44:21,450
無断に私邸に出した責任を問い
463
00:44:21,450 --> 00:44:24,460
中殿を廃位に追い込むでしょう
464
00:44:25,370 --> 00:44:26,840
中殿が廃位したら
465
00:44:26,840 --> 00:44:30,670
宮の中には若い世子を
守る者がいなくなる
466
00:44:30,670 --> 00:44:34,600
我々にとって悪い事ではない
467
00:44:34,600 --> 00:44:40,100
一国の王であるのに
息子の拉致犯すら捜せぬとは
468
00:44:41,180 --> 00:44:43,250
消えた世子の護衛の行方は?
469
00:44:43,250 --> 00:44:46,090
所在を確認するため
全力を尽くしております
470
00:44:46,090 --> 00:44:50,420
この事件の証人を確保せねば
471
00:44:50,420 --> 00:44:55,670
東宮殿の宮女も
公主のように悪化しているようだが
472
00:44:55,670 --> 00:44:59,930
あの宮女がこの事件の
鍵を握るので
473
00:44:59,930 --> 00:45:04,630
私も宮女を治療する方法を
調べてみます
474
00:45:07,940 --> 00:45:09,630
いらっしゃいませ
475
00:45:09,630 --> 00:45:11,560
中にどうぞ
476
00:45:13,380 --> 00:45:16,940
はい…
477
00:45:16,940 --> 00:45:18,750
いらっしゃいませ
478
00:45:21,470 --> 00:45:25,180
いらっしゃいませ
中へどうぞ
479
00:45:29,870 --> 00:45:32,080
大監様
480
00:45:32,080 --> 00:45:35,500
すだれは下ろしましたが
沢山の奥様で緊張するかもしれないから
481
00:45:35,500 --> 00:45:38,360
前を見ずに
本だけ読んでいて下さい
482
00:45:38,360 --> 00:45:40,920
おまえの方が緊張しているようだな
483
00:45:40,920 --> 00:45:43,870
私は準備出来ているから
始めてもよい
484
00:45:43,870 --> 00:45:45,310
はい
485
00:45:56,630 --> 00:45:58,710
少々失礼します
486
00:46:03,850 --> 00:46:06,430
冠笠が傾いています
487
00:46:11,350 --> 00:46:13,210
大丈夫です
488
00:46:32,270 --> 00:46:36,080
”奥様の私生活”第3編の
初公開に来て下さり
489
00:46:36,080 --> 00:46:37,750
ありがとうございます
490
00:46:37,750 --> 00:46:40,860
このような場を提供下さった
淑夫人にも感謝いたします
491
00:46:40,860 --> 00:46:43,580
ありがとうございます
492
00:46:43,580 --> 00:46:47,230
今日は特別に
今まで神秘主義だった花鹿様にも
493
00:46:47,230 --> 00:46:50,840
朗読のために
いらしていただきました
494
00:46:50,840 --> 00:46:52,890
ホントに花鹿が来てるんだって?
495
00:46:52,890 --> 00:46:56,450
花鹿の身元を守るため
すだれは下ろしておきます
496
00:46:56,450 --> 00:47:00,270
絶対に今の席から動かぬよう
よろしくお願いします
497
00:47:00,270 --> 00:47:02,560
もちろんです
498
00:47:02,560 --> 00:47:05,590
それでは開始いたします
499
00:47:17,220 --> 00:47:18,850
まあ…
500
00:47:18,850 --> 00:47:20,620
なんと
501
00:47:25,900 --> 00:47:29,260
奥様の私生活 第3編
チョヒお嬢様の物語は
502
00:47:29,260 --> 00:47:32,300
実話に基づいております
503
00:47:32,300 --> 00:47:35,930
想像通りの花鹿様だわ
504
00:47:35,930 --> 00:47:40,770
その日は月明りのない
漆黒の夜であった
505
00:48:06,550 --> 00:48:11,250
婚姻直前 謎の病に罹った
乙女が5人を超え
506
00:48:11,250 --> 00:48:14,400
村人たちはお祓いをし
祈りを捧げた
507
00:48:14,400 --> 00:48:17,620
しかし不幸は止める事が出来ず
508
00:48:17,620 --> 00:48:24,740
結局次々と
婚礼を延ばす事となった
509
00:48:24,740 --> 00:48:26,380
綺麗ね
510
00:48:29,620 --> 00:48:32,490
お嫁に行っても
しょっちゅう遊びに来てよ
511
00:48:32,490 --> 00:48:33,760
もちろんよ
512
00:48:33,760 --> 00:48:36,640
いつこんなに準備したの?
ドルスン
513
00:48:36,640 --> 00:48:38,480
婚礼なんて…
514
00:48:38,480 --> 00:48:40,690
処女の幽霊を恐れていないのね
515
00:48:40,690 --> 00:48:44,600
しかし南山のホナは
婚礼を遅らせる事なく
516
00:48:44,600 --> 00:48:46,400
村人の間で
517
00:48:46,400 --> 00:48:52,700
ホナが妊娠の為に延期出来ぬという
悪辣な噂が広まった
518
00:49:19,790 --> 00:49:24,040
ホナは処女の幽霊が
亡くなった友のチョヒだと直感して
519
00:49:24,040 --> 00:49:27,900
婚礼を遅らせる代わりに
奥様に頼んで
520
00:49:27,900 --> 00:49:33,040
一緒に幽霊を待っていたのです
521
00:49:33,040 --> 00:49:35,460
[奥様の私生活]
522
00:49:53,890 --> 00:49:55,630
[奥様の私生活]
523
00:49:55,630 --> 00:49:59,480
この小説に出て来る犯人が
兄上だという噂だと?
524
00:49:59,480 --> 00:50:02,470
小説上の政治家の妹が
淑嬪として出て来るから
525
00:50:02,470 --> 00:50:04,550
噂になったようです
526
00:50:04,550 --> 00:50:07,720
このような時に
このようなデタラメな話まで
527
00:50:07,720 --> 00:50:09,590
私も彼女から聞いたのよ
528
00:50:09,590 --> 00:50:12,250
兵判はメン・ハナを妾にするために
529
00:50:12,250 --> 00:50:15,790
処女の幽霊が憑りついてると
噂を広めたのよ
530
00:50:15,790 --> 00:50:17,190
信じられない
531
00:50:17,190 --> 00:50:21,680
花鹿様が緑の服を着ていたのは
チョオクを偲んでの事よ
532
00:50:21,680 --> 00:50:25,350
花鹿様がこの小説を最後に
絶筆するというのは本当なの?
533
00:50:25,350 --> 00:50:26,850
元々王族の子息だけど
534
00:50:26,850 --> 00:50:29,710
出仕するから書けなくなるって
535
00:50:29,710 --> 00:50:34,010
順番待ち28番目なので
8日間お待ち下さい
536
00:50:34,010 --> 00:50:35,790
[奥様の私生活第3編]
537
00:50:35,790 --> 00:50:38,620
1編と2編を読み返すと
さらに面白くなります
538
00:50:38,620 --> 00:50:40,230
全てを整理すると
539
00:50:40,230 --> 00:50:45,710
チョオクは婚約者の喪が明けるのを
待っていたのに
540
00:50:45,710 --> 00:50:49,180
兵曹判書が何とかしようと
殺したと?
541
00:50:51,370 --> 00:50:53,140
1編と2編を覚えてますか?
542
00:50:53,140 --> 00:50:54,430
[兵曹判書夫人]
543
00:50:54,430 --> 00:50:57,430
もう一度お読みください
544
00:51:07,130 --> 00:51:11,740
奥様の私生活
3編を読みたいのだが
545
00:51:12,540 --> 00:51:17,360
待ってる方が多いので
時間がかかりますが
546
00:51:17,360 --> 00:51:19,140
どれだけ払えばいい?
547
00:51:19,140 --> 00:51:21,900
都城に配布される本を
全て購入するには
548
00:51:21,900 --> 00:51:26,000
長女の悪い噂は ほぼ消えました
549
00:51:26,000 --> 00:51:28,820
みんな兵曹判書を批判しているわ
550
00:51:28,820 --> 00:51:31,330
ヨジュ宅 ありがとう
551
00:51:31,960 --> 00:51:34,230
皆様ありがとう
552
00:51:35,910 --> 00:51:39,310
噂を噂で封じる事には成功したが
553
00:51:39,310 --> 00:51:42,980
兵曹判書を罰するのは難しい
554
00:51:42,980 --> 00:51:44,800
それでいいのです
555
00:51:44,800 --> 00:51:48,640
皆が知ってるのですから
兵曹判書が殺人犯だと
556
00:51:48,640 --> 00:51:51,250
罪を犯した者は罰せられるべき
557
00:51:51,250 --> 00:51:53,760
従事官の捜査に基づき
上訴を出して
558
00:51:53,760 --> 00:51:56,560
それは絶対にダメです
559
00:51:56,560 --> 00:51:58,340
そんな事をしたら
560
00:51:59,240 --> 00:52:04,350
従事官様が困難な立場に…
561
00:52:09,180 --> 00:52:12,790
皆様 ご心配なさらずに
562
00:52:12,790 --> 00:52:16,320
私が兵判を罰する方法を
知っています
563
00:52:28,150 --> 00:52:30,610
[奥様の私生活 第3編]
564
00:52:30,610 --> 00:52:35,370
巷でどんな噂があるのか
母上も知っておくべきかと
565
00:52:35,370 --> 00:52:39,430
噂など…殆どは嘘でしょう
566
00:52:39,430 --> 00:52:41,070
すべて信じる必要はない
567
00:52:41,070 --> 00:52:42,950
それはわかっています
568
00:52:42,950 --> 00:52:45,650
でも私が自分で見たのです
569
00:52:45,650 --> 00:52:51,790
叔父上が誕生会の日に
チョオクを部屋に連れ込んだのを
570
00:52:54,580 --> 00:52:56,040
噂を無視する事と
571
00:52:56,040 --> 00:52:59,340
知らないフリするのは違うのです
572
00:53:11,210 --> 00:53:14,950
奥様 兵判大監がお見えです
573
00:53:22,540 --> 00:53:27,720
賢明な義母上なら
叔父上を懲らしめるはず
574
00:53:31,400 --> 00:53:35,990
姉上
こんな夜更けに私を呼ぶとは
575
00:53:39,400 --> 00:53:42,730
おまえは一体何を仕出かして
こんな噂になると
576
00:53:42,730 --> 00:53:45,260
申聞鼓の事件以降
自重しろとあんなに言ったのに
577
00:53:45,260 --> 00:53:46,660
この大事な時期に
578
00:53:46,660 --> 00:53:50,130
一体何事ですか
579
00:53:51,030 --> 00:53:52,810
奥様の…
580
00:53:59,510 --> 00:54:01,230
[奥様の私生活]
581
00:54:01,810 --> 00:54:03,690
どうしてこれを…
582
00:54:07,250 --> 00:54:10,610
今すぐ兵曹判書を辞職しなさい
583
00:54:10,610 --> 00:54:13,130
姉上 どうしてそんな事を
584
00:54:13,130 --> 00:54:16,190
今回の事は
自分で何とかいたします
585
00:54:16,190 --> 00:54:18,540
姉上!
586
00:54:29,020 --> 00:54:33,080
未婚禁小説を書くのは
士人には恥ずべき事なので
587
00:54:33,080 --> 00:54:35,860
実名も使わないし
私も敢えて訊きません
588
00:54:35,860 --> 00:54:40,260
花鹿が誰なのか
本当に知らないのです
589
00:54:40,260 --> 00:54:43,630
知らないと言えは
罪に問われないと?
590
00:54:43,630 --> 00:54:46,850
罪などと!不当です
591
00:54:46,850 --> 00:54:52,290
私は花鹿を捕らえろという
従事官の要求に従い
592
00:54:52,290 --> 00:54:55,460
小説本を借りただけです
593
00:54:55,460 --> 00:54:56,760
従事官?
594
00:54:56,760 --> 00:54:58,640
はい
595
00:54:58,640 --> 00:55:02,650
そうしたら従事官様も
危険ですよね?
596
00:55:02,650 --> 00:55:04,610
そのような事はありません
597
00:55:04,610 --> 00:55:08,660
何故なら…
その後の計画が完璧なので
598
00:55:08,660 --> 00:55:13,090
従事官様は兵判大監に捕まる前に
捜査結果を報告して下さい
599
00:55:18,060 --> 00:55:20,720
[漢城府]
600
00:55:26,990 --> 00:55:31,480
兵判大監はこのような時間に
どういうご用件で
601
00:55:32,870 --> 00:55:35,950
花鹿と極秘で会っていた
従事官はおまえか
602
00:55:35,950 --> 00:55:41,120
明日 霧の崖の近くの物置きで
花鹿と会い逮捕する予定です
603
00:55:41,120 --> 00:55:43,740
何故 今日ではなく明日なのか
604
00:55:43,740 --> 00:55:46,350
花鹿は警戒心が強い者だから
605
00:55:46,350 --> 00:55:51,490
突然日付を変更すると疑いを持ち
現れない可能性があります
606
00:55:52,190 --> 00:55:56,070
殿下からも逮捕せよと
命じられているため
607
00:55:56,070 --> 00:56:00,570
漢城府でも慎重を期しているので
ご心配なく
608
00:56:00,570 --> 00:56:02,710
殿下もご存知だと?
609
00:56:21,380 --> 00:56:23,170
花鹿様?
610
00:56:26,840 --> 00:56:29,810
はい 私が花鹿です
611
00:56:29,810 --> 00:56:33,000
イ・チョオク過失致死容疑で逮捕する
612
00:56:33,880 --> 00:56:36,000
クソッ!
613
00:56:36,000 --> 00:56:38,430
ちょっと待て
614
00:56:43,770 --> 00:56:47,080
サムスン様にさせるのは危険すぎます
615
00:56:47,930 --> 00:56:54,850
私は従事官様と一緒なら
何でも出来ます
616
00:56:54,850 --> 00:56:59,270
眼差しが熱すぎて
耐えられない…
617
00:56:59,270 --> 00:57:00,990
バレバレですよ
618
00:57:00,990 --> 00:57:04,250
危険な理由は
朝廷も注目する事件の為に
619
00:57:04,250 --> 00:57:06,930
私一人で動くわけにいかぬのです
620
00:57:09,640 --> 00:57:11,260
花鹿様?
621
00:57:13,000 --> 00:57:14,830
ご心配なく
622
00:57:14,830 --> 00:57:19,970
その日は花鹿の役を私が演じます
623
00:57:29,840 --> 00:57:31,560
花鹿様?
624
00:57:35,400 --> 00:57:37,700
誰より速く走れる私は
625
00:57:37,700 --> 00:57:41,480
裏口から霧の崖まで逃げます
626
00:58:14,050 --> 00:58:16,260
霧の崖に到着したら
627
00:58:16,260 --> 00:58:21,390
従事官様は
”もう逃げ場はない 投降せよ”と叫び
628
00:58:21,390 --> 00:58:24,400
それを合図に
私は川に飛び込みます
629
00:58:24,400 --> 00:58:25,320
[霧の崖]
630
00:58:28,700 --> 00:58:31,280
もう逃げ場はない!
631
00:58:32,020 --> 00:58:33,630
投降しろ
632
00:58:37,510 --> 00:58:40,560
ちょっと待て!それはならぬ!
633
00:58:47,480 --> 00:58:49,270
何が問題なの?
634
00:58:49,270 --> 00:58:50,800
つまり…その…
635
00:58:50,800 --> 00:58:52,930
ヨジュ宅がちょっと…
636
00:58:52,930 --> 00:58:55,610
き…危険ではと…
637
00:58:56,610 --> 00:58:59,530
私以外は
愛の大作戦だな
638
00:58:59,530 --> 00:59:01,510
従事官がすれば…
639
00:59:01,510 --> 00:59:03,350
心配しないで下さい
640
00:59:03,350 --> 00:59:06,250
私は走るのと同じくらい
水泳も得意です
641
00:59:06,250 --> 00:59:11,250
ここで従事官様以外で
泳げる人はいますか?
642
00:59:11,250 --> 00:59:13,110
私が泳げるとどうして知っている?
643
00:59:13,110 --> 00:59:15,050
それは私が兄…
644
00:59:18,290 --> 00:59:24,260
私は目利きがいいので
広い肩を見れば一目瞭然です
645
00:59:24,260 --> 00:59:29,020
それほど変わらないように見えるが
646
00:59:30,010 --> 00:59:33,900
従事官様は花鹿を追う必要があるから
私が飛び降りるしかないのです
647
00:59:33,900 --> 00:59:38,550
執事様が用意しておいた
死体を川に投げ込めば
648
00:59:38,550 --> 00:59:41,670
作戦終了!
649
00:59:41,670 --> 00:59:44,290
死体は準備出来ているのか?
650
00:59:44,290 --> 00:59:47,030
はいヨジュ宅から聞いた
埋葬僧から
651
00:59:47,030 --> 00:59:49,890
乞食の死体をいただきました
652
00:59:49,890 --> 00:59:54,020
緑の道袍を着せ
明日 川に移す予定です
653
00:59:54,020 --> 00:59:55,740
みんな緊張しないで
654
00:59:55,740 --> 00:59:59,570
それぞれの場所で頑張りましょう
655
01:00:37,800 --> 01:00:39,910
もう逃げ場はない!
656
01:00:39,910 --> 01:00:41,710
投降しろ
657
01:01:10,550 --> 01:01:13,500
今度こそ必ず仕留めてやる
658
01:02:19,390 --> 01:02:21,890
振り返って考えると
659
01:02:22,760 --> 01:02:26,200
私はその時に
決心したのだと思う
660
01:02:27,410 --> 01:02:30,200
ヨジュ宅と
661
01:02:30,200 --> 01:02:32,510
婚姻しようと
662
01:02:40,880 --> 01:02:43,780
[婚礼大捷]
663
01:02:49,920 --> 01:02:56,320
♫長かった一日♫
664
01:02:57,360 --> 01:03:03,180
♫日暮れの夜空に♫
665
01:03:03,180 --> 01:03:06,070
慶雲斎大監は
ヨジュ宅が好きですか
666
01:03:06,070 --> 01:03:08,440
どうかしてるわ
667
01:03:08,440 --> 01:03:12,280
おまえの代わりに
私が怪我をしてよかった
668
01:03:12,280 --> 01:03:13,730
怪我した腕は大丈夫ですか?
669
01:03:13,730 --> 01:03:15,600
問題ない
670
01:03:17,700 --> 01:03:20,060
8年前の公主様も
671
01:03:20,060 --> 01:03:24,460
心証ではなく
確かな証拠が必要だ
672
01:03:24,460 --> 01:03:26,000
義母上がご存知だと?
673
01:03:26,000 --> 01:03:28,590
おまえは恋愛について
こんなに詳しいのに
674
01:03:28,590 --> 01:03:30,570
なぜ寡婦として生きているのか?
675
01:03:30,570 --> 01:03:32,380
手配書でした
676
01:03:32,380 --> 01:03:34,520
ヨジュ宅は殺人犯です
677
01:03:34,520 --> 01:03:38,920
♫そこに咲いたまま残っていたから♫
678
01:03:38,920 --> 01:03:43,240
♫あなたを好きになってしまいそうで…♫
679
01:03:43,240 --> 01:03:52,120
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
680
01:03:52,120 --> 01:03:55,120
[婚礼大捷]