1 00:00:02,300 --> 00:00:10,280 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 2 00:00:19,130 --> 00:00:21,370 [ロウン] 3 00:00:21,370 --> 00:00:23,380 [チョ・イヒョン] 4 00:00:41,300 --> 00:00:45,880 [婚礼大捷] 5 00:00:50,340 --> 00:00:53,930 私は特別な家族関係のせいで
[イ・ジェ:14歳]
[唯一の王位継承者]
6 00:00:53,930 --> 00:00:57,310 普通の人より婚姻が難しいだろう
[世子2年目] 7 00:00:57,310 --> 00:00:59,870 異母兄のジンソン大君のせいだと? 8 00:00:59,870 --> 00:01:04,660 違う
私の婚姻が難しい理由は 9 00:01:04,660 --> 00:01:07,300 私に姉上が4人もいるからだ 10 00:01:07,300 --> 00:01:11,980 誰が小姑が4人もいる家に
嫁に来たいと思うか 11 00:01:24,810 --> 00:01:28,460 私が夫の条件はシンプルです
[メン・ハナ:24歳]
[美しさより知識が優れている] 12 00:01:28,460 --> 00:01:32,950 家柄は正五品以上
[老乙女の長女] 13 00:01:32,950 --> 00:01:35,650 身長は5尺半から6尺*の間
*160センチから180センチ 14 00:01:35,650 --> 00:01:39,420 高すぎても中身がないものですから 15 00:01:39,420 --> 00:01:42,020 見た目は男らしければよい 16 00:01:44,490 --> 00:01:46,470 いいえ 17 00:01:46,470 --> 00:01:49,110 こんなに待っているのだから 18 00:01:49,110 --> 00:01:52,920 条件が一つでも合わなければ
婚姻いたしません 19 00:01:52,920 --> 00:01:56,090 最も重要な条件をお話しします 20 00:01:56,090 --> 00:02:00,650 必ず私が尊敬できる人です 21 00:02:02,940 --> 00:02:05,300 [第7話]
目には目を 噂には噂を 22 00:02:05,300 --> 00:02:08,000 話が違うではないか! 23 00:02:09,230 --> 00:02:12,060 誰も傷つけず
犯人だけ罰すると言いながら 24 00:02:12,060 --> 00:02:14,470 サムスンお嬢様に
そんな事をさせるのか 25 00:02:14,470 --> 00:02:18,230 怒鳴らないで下さい 26 00:02:18,230 --> 00:02:20,550 怒鳴らないで… 27 00:02:20,550 --> 00:02:23,730 私の胸が… 28 00:02:26,190 --> 00:02:28,900 大監! 29 00:02:31,810 --> 00:02:34,230 しっかりして下さい! 30 00:02:34,230 --> 00:02:37,800 大監様!しっかりして 31 00:02:42,980 --> 00:02:45,170 私だけを見て下さい 32 00:02:56,560 --> 00:02:59,020 大監様
私の背中に乗って 33 00:02:59,020 --> 00:03:00,490 白草房にお連れします 34 00:03:00,490 --> 00:03:02,360 私の馬があるので
客主の前に来て下さい 35 00:03:02,360 --> 00:03:05,460 よい
もう大丈夫になった 36 00:03:05,460 --> 00:03:07,310 気を失ったんですよ 37 00:03:07,310 --> 00:03:09,070 すぐユ医院に行って 38 00:03:14,700 --> 00:03:16,880 騒ぎ立てるな 39 00:03:16,880 --> 00:03:19,400 自分の体は
自分が一番わかってる 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,470 次を説明しろ 41 00:03:21,470 --> 00:03:23,990 時間がないのだから 42 00:03:25,160 --> 00:03:26,750 はぁ 43 00:03:44,310 --> 00:03:48,460 この既視感
初めてではない 44 00:03:55,740 --> 00:04:00,620 サムスンお嬢様
あの壁の所に立って下さい 45 00:04:01,320 --> 00:04:02,680 はい? 46 00:04:02,680 --> 00:04:06,080 早く! 47 00:04:15,800 --> 00:04:21,860 従事官はサムスンお嬢様の隣に
立ってください 48 00:04:23,190 --> 00:04:27,950 早く…頼むから 49 00:04:38,550 --> 00:04:41,780 これだったのか?
胸の痛みの原因は 50 00:04:41,780 --> 00:04:47,490 従事官!サムスンお嬢様から
2歩離れて下さい 51 00:04:47,490 --> 00:04:51,570 早く! 52 00:04:57,650 --> 00:05:00,670 また痛むのですか? 53 00:05:07,200 --> 00:05:09,360 これ以降 54 00:05:09,360 --> 00:05:15,750 サムスンお嬢様と従事官は
2歩の距離を保つように 55 00:05:16,210 --> 00:05:17,410 何故ですか? 56 00:05:17,410 --> 00:05:23,070 未婚の男女が不適切な距離にいると
胸が痛むのだ 57 00:05:31,560 --> 00:05:33,150 礼記の内則編に 58 00:05:33,150 --> 00:05:36,010 ”男女七歳不同席”とあるように 59 00:05:36,010 --> 00:05:39,950 礼に従うと思って貰えばよい 60 00:05:46,230 --> 00:05:47,680 何故笑うのだ 61 00:05:47,680 --> 00:05:51,350 私の考えでは
礼に反するというより 62 00:05:51,350 --> 00:05:55,890 慶雲斎大監は経験もないし
経験する可能性もないから 63 00:05:55,890 --> 00:05:58,610 未婚男女がくっついてると
カーッと熱くなって 64 00:05:58,610 --> 00:06:01,530 胸がドキドキするのではと 65 00:06:07,180 --> 00:06:09,860 大監様は心臓まで儒教に従うのです 66 00:06:09,860 --> 00:06:13,340 まさに士人の模範となる方です 67 00:06:17,800 --> 00:06:20,440 何よ 今度は 68 00:06:20,440 --> 00:06:25,420 従事官様は…まだ未婚ですか? 69 00:06:26,360 --> 00:06:28,490 離れて下さい! 70 00:06:28,490 --> 00:06:30,470 -離れてよ
-離れて… 71 00:06:30,470 --> 00:06:32,940 離れて下さい 72 00:06:33,960 --> 00:06:36,680 未婚ですか? 73 00:06:40,590 --> 00:06:42,680 さようです 74 00:06:44,480 --> 00:06:46,490 やった! 75 00:06:57,160 --> 00:06:59,220 おっと… 76 00:07:00,790 --> 00:07:03,980 いつもこの辺りで見失うわ 77 00:07:06,170 --> 00:07:09,720 [ホンウォル客主] 78 00:07:22,330 --> 00:07:26,370 結論から言えば
イ・チョオクを殺した犯人は 79 00:07:28,180 --> 00:07:30,660 兵曹判書と思われる 80 00:07:33,320 --> 00:07:37,170 イ・チョオクが失踪した日
兵判の誕生祝いが開かれた 81 00:07:37,170 --> 00:07:40,360 [6カ月前:兵曹判書大監宅] 82 00:07:42,870 --> 00:07:47,660 イ・チョオクは兵判宅の
宴会の手伝いに行ったが 83 00:07:47,660 --> 00:07:49,790 戻って来なかった 84 00:07:49,790 --> 00:07:53,410 捜査日誌にはイ・チョオクが
兵判宅に行ったとは 85 00:07:53,410 --> 00:07:55,490 記載されていなかったが 86 00:07:56,270 --> 00:07:57,630 捜査の序盤では 87 00:07:57,630 --> 00:07:59,640 イ・チョオクを宴会で見た 88 00:07:59,640 --> 00:08:02,710 兵判が部屋に連れて行くのを
見たと言う証言もあったが 89 00:08:02,710 --> 00:08:05,020 一晩で見てないと証言を撤回した 90 00:08:05,020 --> 00:08:07,860 お金で口封じされたのね 91 00:08:08,900 --> 00:08:13,500 兵判が彼女にちょっかい出してたのは
誰もが知ってる 92 00:08:13,500 --> 00:08:15,190 そのような状況で 93 00:08:15,190 --> 00:08:20,070 チョオクが兵曹判書の家で
何故働いたのか? 94 00:08:20,070 --> 00:08:23,180 凶作の年に兵曹判書に
借金をしたのでしょう 95 00:08:23,180 --> 00:08:28,300 宴会で働いたら
利子を免除すると言ったのよ 96 00:08:30,040 --> 00:08:33,790 商人なのに物事をよくご存知で 97 00:08:33,790 --> 00:08:35,340 ありがとうございます 98 00:08:35,340 --> 00:08:38,360 勘がいい方なので 99 00:08:38,360 --> 00:08:40,650 誰かさんとは違って 100 00:08:40,650 --> 00:08:44,680 お喋りはやめて
説明を続けるのだ 101 00:08:44,680 --> 00:08:47,280 それは私も言いたかった 102 00:08:51,120 --> 00:08:54,570 その後 イ・チョオクは川辺で
死体となって発見され 103 00:08:54,570 --> 00:08:57,970 前日チョオクが自ら
川に入ったのを見たという 104 00:08:57,970 --> 00:09:00,400 兵曹判書の執事の証言により 105 00:09:00,400 --> 00:09:01,870 自殺と処理された 106 00:09:01,870 --> 00:09:04,620 目撃者が兵曹判書側の人だから 107 00:09:04,620 --> 00:09:08,100 兵曹判書が犯人であろう 108 00:09:09,400 --> 00:09:11,110 質問があります 109 00:09:11,110 --> 00:09:14,620 じゃあ私はなぜ
チョオクの殺人犯になったの? 110 00:09:14,620 --> 00:09:19,590 彼女の部屋から花鹿の小説が
発見されたからだ 111 00:09:20,930 --> 00:09:24,780 小説に夢中になり
現実と想像の区別が出来ず 112 00:09:24,780 --> 00:09:28,980 怨女である事を悲観して
自殺したと結論付けられた 113 00:09:28,980 --> 00:09:31,650 漢城府は女や子供に
悪影響を与える 114 00:09:31,650 --> 00:09:34,580 小説を書いた花鹿に
罪を負わせ 115 00:09:34,580 --> 00:09:37,100 この事件を終わらせようと
しているのです 116 00:09:37,100 --> 00:09:42,450 堅苦しい役人たちも
こういう時に限って独創的だわ 117 00:09:44,400 --> 00:09:47,250 従事官様を除いて 118 00:10:00,530 --> 00:10:03,920 ここに貸本屋もあるのね 119 00:10:11,080 --> 00:10:16,350 この本…
どこかで見た気がするけど 120 00:10:16,350 --> 00:10:18,770 3日で2両 121 00:10:18,770 --> 00:10:23,550 -え?
-最近一番人気だからお高めです 122 00:10:29,150 --> 00:10:31,810 見ていただけです 123 00:10:34,430 --> 00:10:36,410 噂は噂で封じ込める 124 00:10:36,410 --> 00:10:39,780 別名”噂噂封”作戦について
説明します 125 00:10:39,780 --> 00:10:43,430 私たちは兵曹判書の罪を
法律ではなく民心で審判し 126 00:10:43,430 --> 00:10:46,580 ハナ様の醜聞を美談に変えるのです 127 00:10:46,580 --> 00:10:50,660 どうやって?
すごく面白い物語で 128 00:10:50,660 --> 00:10:56,050 誰が?
人気作家の花鹿様が 129 00:10:56,910 --> 00:10:59,160 その作戦 理解したわ 130 00:10:59,160 --> 00:11:00,990 民心を動かすと 131 00:11:00,990 --> 00:11:06,860 正攻法ではないが
長女の醜聞は払拭できそうだ 132 00:11:08,830 --> 00:11:13,420 成功を祈って
作戦名を叫びましょう! 133 00:11:17,560 --> 00:11:22,010 ヨジュ宅のやり方に従うと
契約にあるから 134 00:11:31,590 --> 00:11:34,650 従事官様も手を… 135 00:11:37,570 --> 00:11:43,110 二人は距離を保つ必要があるから
手を重ねてはならぬ 136 00:11:46,080 --> 00:11:47,310 手を合わせて 137 00:11:47,310 --> 00:11:49,220 ああ…はい 138 00:11:49,220 --> 00:11:52,490 よし
噂は噂で封じ込める! 139 00:11:52,490 --> 00:11:55,430 -噂噂封!
-ヤァ! 140 00:11:58,110 --> 00:12:00,070 行きましょう 141 00:12:00,070 --> 00:12:02,170 出だし好調ね 142 00:12:10,580 --> 00:12:12,800 今日は宮に行かれる日です
お急ぎください 143 00:12:12,800 --> 00:12:14,600 ああ… 144 00:12:14,600 --> 00:12:17,980 私が儀賓だからだ 145 00:12:19,390 --> 00:12:20,630 何のことでしょうか? 146 00:12:20,630 --> 00:12:23,650 ヨジュ宅が急に距離を置く理由だ 147 00:12:23,650 --> 00:12:28,880 行商人が王室の者と仕事するなど
どれだけ気の重い事か 148 00:12:28,880 --> 00:12:31,970 本当にそうでしょうか? 149 00:12:31,970 --> 00:12:36,690 私がそういう事を気にしないと
どうやって説明したらいいか 150 00:12:36,690 --> 00:12:39,440 気にされないと…
私だけ知らなかったですよ 151 00:12:39,440 --> 00:12:41,700 早く行きましょう! 152 00:12:41,700 --> 00:12:43,510 おまえが一番知ってるだろう 153 00:12:43,510 --> 00:12:45,680 私はまったく気にしない人だ 154 00:12:45,680 --> 00:12:46,660 はいはい 155 00:12:46,660 --> 00:12:50,970 身分の違いなどに
偏見や固定観念はない 156 00:12:50,970 --> 00:12:53,850 何か話が? 157 00:12:53,850 --> 00:13:01,020 私の相手を23号の士人ではなく
従事官に変えて欲しいの 158 00:13:02,060 --> 00:13:06,720 今決めないでも
時間かけて考えてみましょう 159 00:13:06,720 --> 00:13:11,610 私が従事官様の相手には
物足りないから? 160 00:13:11,610 --> 00:13:14,590 そんな事ではなく 161 00:13:14,590 --> 00:13:18,660 私の情報によると
従事官様は非婚主義者らしいの 162 00:13:18,660 --> 00:13:21,340 お嬢様が傷つくのではと 163 00:13:21,340 --> 00:13:23,840 私も前は非婚主義者だったわ 164 00:13:23,840 --> 00:13:27,730 でも人の心は変わるものでしょう 165 00:13:27,730 --> 00:13:33,870 従事官様も…
私の事が好きなんじゃないかな 166 00:13:36,810 --> 00:13:39,540 私の望む相手と
縁結びしてくれると言ったよね? 167 00:13:39,540 --> 00:13:41,900 お願い 168 00:13:41,900 --> 00:13:45,370 自分の気持ちに正直な
勇敢なサムスン様なら 169 00:13:45,370 --> 00:13:50,620 頑固な兄上を説得できる
本当の良縁かもしれない 170 00:13:57,470 --> 00:14:00,520 いいわ
やってみましょう 171 00:14:00,520 --> 00:14:03,210 従事官様との縁結び 172 00:14:05,010 --> 00:14:07,290 ありがとう! 173 00:14:12,020 --> 00:14:16,380 6カ月ほど前に死んだ
イ・チョオク事件を覚えておいでで? 174 00:14:16,380 --> 00:14:18,200 もちろん覚えている 175 00:14:18,200 --> 00:14:21,650 怨女であることを悲観して
自殺した女人だろう 176 00:14:21,650 --> 00:14:27,340 彼女が幽霊になって
婚期の娘に憑りつく怪談もあるし 177 00:14:27,340 --> 00:14:32,580 その怪談が世子の嘉礼を延ばす
理由の一つなのに 178 00:14:32,580 --> 00:14:34,190 どうして忘れられよう 179 00:14:34,190 --> 00:14:37,400 その怪談がメン博士の三人娘の
婚姻に関係しており 180 00:14:37,400 --> 00:14:41,050 仲人と共に問題解決に
取り組んでおります 181 00:14:41,660 --> 00:14:44,600 そうか
頑張りたまえ 182 00:14:47,000 --> 00:14:49,090 ところで 183 00:14:50,030 --> 00:14:55,390 左議政は全く
気付いていないのだよな? 184 00:14:55,390 --> 00:14:56,990 はい 185 00:15:02,290 --> 00:15:07,950 実は左議政夫人が疑いを
誤魔化すために 186 00:15:07,950 --> 00:15:12,130 左議政の孫の家庭教師を
する事になりました 187 00:15:12,130 --> 00:15:14,290 とりあえず分かった 188 00:15:32,550 --> 00:15:34,990 サムスン様 189 00:15:36,300 --> 00:15:38,860 徹夜されてたの? 190 00:15:40,130 --> 00:15:43,600 早く客主に行こう 191 00:15:43,600 --> 00:15:46,040 え?いや… 192 00:15:47,880 --> 00:15:50,080 そのまま行くおつもりで? 193 00:15:50,080 --> 00:15:52,130 もう男装する必要ないでしょ 194 00:15:52,130 --> 00:15:55,920 今日は従事官様が休日なので
筆写の手伝いに来られるって 195 00:15:55,920 --> 00:16:00,320 え!それを今言うなんて 196 00:16:01,570 --> 00:16:03,520 だから私が来たんですよ 197 00:16:03,520 --> 00:16:06,300 早く着替えて来て下さい 198 00:16:06,300 --> 00:16:10,450 美しくしてあげましょう 199 00:16:29,010 --> 00:16:32,000 従事官様… 200 00:16:32,000 --> 00:16:35,260 お嬢様 お忘れですか?
過度な関心は禁物 201 00:16:35,260 --> 00:16:39,410 立ち上がっただけなのに
それもダメなの? 202 00:16:39,980 --> 00:16:43,010 従事官様は近づくと
逃げるタイプなので 203 00:16:43,010 --> 00:16:46,200 自分から近づくようにすれば
成功するわ 204 00:16:46,200 --> 00:16:48,840 わかった 205 00:16:51,200 --> 00:16:53,600 従事官様は 206 00:16:54,500 --> 00:16:58,370 そちらの席で筆写して下さい 207 00:17:37,190 --> 00:17:41,530 秘密保持のために筆写師を
雇えないのはわかるが 208 00:17:41,530 --> 00:17:45,460 こんな軽薄な服装で
歩き回る必要があるか? 209 00:17:45,460 --> 00:17:49,180 人々に花鹿は緑の道袍を着た
士人と記憶させるためです 210 00:17:49,180 --> 00:17:53,350 帰りは執事様がそれを着て
製粉所まで行って下さい 211 00:17:53,350 --> 00:17:55,990 ああ…はい 212 00:17:56,710 --> 00:18:01,920 花鹿の外見に関する証言が
体形ではなく緑の道袍となるから 213 00:18:01,920 --> 00:18:03,810 官軍の追及を回避できる 214 00:18:03,810 --> 00:18:06,650 さすが従事官様は
頭の回転が速いですね 215 00:18:06,650 --> 00:18:10,320 私もその位はわかっていた 216 00:18:26,830 --> 00:18:28,590 ヨジュ宅 見なさい 217 00:18:28,590 --> 00:18:31,480 この度の縁結びに
尽力してくれてありがとう 218 00:18:31,480 --> 00:18:36,000 だから3歩の距離は
解除してやろう 219 00:18:36,000 --> 00:18:40,860 それから任務の都合上
私を恐れ多く思う必要はない 220 00:19:08,300 --> 00:19:11,020 チョヒお嬢様の物語… 221 00:19:14,720 --> 00:19:18,140 物語の内容に納得がいかぬ 222 00:19:20,360 --> 00:19:23,100 内容は私に訊いて下さい 223 00:19:23,100 --> 00:19:26,710 チョオクの幽霊は恨みがあるなら 224 00:19:26,710 --> 00:19:29,230 恨みを晴らすために
役人の前に現れるならわかるが 225 00:19:29,230 --> 00:19:31,780 なぜ娘たちの前に現れるのだ 226 00:19:31,780 --> 00:19:33,930 合点がいかぬ 227 00:19:33,930 --> 00:19:37,510 合点とは…
何の事かわかりませんが 228 00:19:37,510 --> 00:19:41,670 チョオク幽霊にとって
自分を殺したのは兵曹判書であって 229 00:19:41,670 --> 00:19:44,760 役人たちは兵判の遊び仲間だから 230 00:19:44,760 --> 00:19:47,820 馬鹿でもない限り
役人の前に出るでしょうか? 231 00:19:47,820 --> 00:19:53,420 女人を助けるのは女人だから
娘たちの前に現れるのよ 232 00:19:53,420 --> 00:19:55,830 サムスン様の言葉は正しいです 233 00:19:55,830 --> 00:20:01,350 私はこの話に合点が行きます 234 00:20:02,420 --> 00:20:08,840 従事官様は他の役人とは違って
正義感があると思います 235 00:20:13,630 --> 00:20:17,970 急に暑くなってきた
私だけか? 236 00:20:17,970 --> 00:20:21,320 私も変だと思いません 237 00:20:21,320 --> 00:20:26,040 みんなそう思うなら… 238 00:20:38,660 --> 00:20:42,560 気になる事があっても
原因不明の動悸が起きるので 239 00:20:42,560 --> 00:20:46,540 私の送った手紙に返信して欲しい 240 00:21:07,280 --> 00:21:09,130 お嬢様 241 00:21:09,830 --> 00:21:13,070 戻って貸本屋を5周歩いてから
出て下さい 242 00:21:13,070 --> 00:21:17,550 そしたら従事官様と
一緒に行けないのに 243 00:21:18,260 --> 00:21:20,840 それがポイントです 244 00:21:36,920 --> 00:21:39,330 それでは失礼いたします 245 00:22:17,010 --> 00:22:22,170 私の気持ちも知らず尋ねるとは
悲しみの限りでございます 246 00:22:22,170 --> 00:22:24,170 悲しむほどの事では 247 00:22:24,170 --> 00:22:26,260 この手紙をご覧になったら 248 00:22:26,260 --> 00:22:30,790 木にも空にも
あなたの気持ちを伝えて下さい 249 00:22:30,790 --> 00:22:35,910 風を通してでも
あなたの言葉を聞きたいです 250 00:22:35,910 --> 00:22:40,060 チョヒは婚約者に向けた
切なる思いを手紙にしたためた 251 00:22:40,060 --> 00:22:42,290 チョヒ? 252 00:22:42,290 --> 00:22:44,170 チョヒって誰? 253 00:22:47,100 --> 00:22:50,950 そのようにいたします
ヨジュ宅 254 00:22:51,870 --> 00:22:57,640 裏紙に…
たった一文書いたのか? 255 00:22:58,580 --> 00:23:02,070 この程度なら直接言ってくれても 256 00:23:02,070 --> 00:23:06,180 思わせぶりに…手に握らせて 257 00:23:13,790 --> 00:23:16,560 紙からも香りがする 258 00:23:21,660 --> 00:23:25,520 気になる事があっても
原因不明の動悸が起きるので 259 00:23:25,520 --> 00:23:29,530 私が送った手紙に返信して欲しい 260 00:24:19,760 --> 00:24:21,970 孔子がお話しされました 261 00:24:21,970 --> 00:24:26,230 学び 時に実践する事は
喜ばしい事である 262 00:24:26,230 --> 00:24:29,800 人々に認識されずとも
恨むことなければ 263 00:24:29,800 --> 00:24:31,960 どうして君子でないと言えよう 264 00:24:31,960 --> 00:24:36,240 世子邸下 中殿様が
急ぎ 宮に来られるようにと 265 00:24:36,240 --> 00:24:38,570 今からか? 266 00:24:42,100 --> 00:24:47,230 これを美しさと考え
大小あらゆるものに調和を求めたが 267 00:24:47,230 --> 00:24:51,240 時に うまく行かない事もあった 268 00:24:56,500 --> 00:25:00,350 宮に向かう道に山はない筈だが 269 00:25:03,500 --> 00:25:05,970 駕籠を止めるのだ 270 00:25:10,990 --> 00:25:12,320 何事でしょうか 271 00:25:12,320 --> 00:25:15,400 用を足したいのだが 272 00:25:15,400 --> 00:25:18,360 駕籠の中に何もない 273 00:25:22,900 --> 00:25:28,130 恥ずかしいから
3歩下がって後ろを向くのだ 274 00:25:28,130 --> 00:25:31,270 はい 承知いたしました 275 00:25:43,040 --> 00:25:45,050 姉上! 276 00:25:45,050 --> 00:25:47,960 こすらないと汚れが落ちないわよ 277 00:25:47,960 --> 00:25:51,510 私は手を洗うだけで湿疹が出るのよ 278 00:25:51,510 --> 00:25:53,940 -いいでしょ
-何ですって 279 00:25:53,940 --> 00:25:58,010 姉上が婚姻した時のために
練習してるんでしょ 280 00:25:59,140 --> 00:26:00,940 いいわ 281 00:26:00,940 --> 00:26:04,930 嫁に行ったら
ずっとやる事になるんだから 282 00:26:04,930 --> 00:26:07,530 いつものように
キジでも捕まえて来て 283 00:26:07,530 --> 00:26:10,100 イライラして見ていられないわ 284 00:26:10,100 --> 00:26:14,210 そう?
お互い得意な事をした方がいいわね 285 00:26:15,250 --> 00:26:17,130 行って来る 286 00:26:19,570 --> 00:26:21,780 気を付けて! 287 00:26:27,790 --> 00:26:30,080 逃げたぞ! 288 00:27:07,590 --> 00:27:09,800 そこにいたぞ! 289 00:27:58,770 --> 00:28:00,790 あっちだ 290 00:28:36,510 --> 00:28:39,800 大丈夫ですか? 291 00:28:39,800 --> 00:28:42,180 おまえが降りたら 292 00:28:52,230 --> 00:28:55,400 君がパチンコで助けてくれたのだな 293 00:29:03,560 --> 00:29:05,530 姉上 294 00:29:08,100 --> 00:29:10,210 この子誰? 295 00:29:12,200 --> 00:29:14,610 迷子になったみたい 296 00:29:16,810 --> 00:29:19,730 坊や 家はどこ? 297 00:29:19,730 --> 00:29:23,580 それは答えられぬ 298 00:29:25,790 --> 00:29:29,010 私も知りたくなんてないわ 299 00:29:29,010 --> 00:29:31,620 -早く行きましょう
-うん… 300 00:29:31,620 --> 00:29:33,480 ちょっと… 301 00:29:33,480 --> 00:29:37,520 あなたが助けてくれたのだから
最後まで責任取ってくれ 302 00:29:37,520 --> 00:29:40,180 責任を取れと? 303 00:30:10,750 --> 00:30:13,100 オボン 背筋を伸ばせ 304 00:30:13,100 --> 00:30:14,990 おまえの字は… 305 00:30:14,990 --> 00:30:17,190 ああ…ありがとう 306 00:30:18,380 --> 00:30:22,230 大監様 休んでいる暇ありません 307 00:30:22,230 --> 00:30:24,080 やるよ 308 00:30:24,080 --> 00:30:27,090 空席は目立つと言うが 309 00:30:27,090 --> 00:30:30,200 従事官一人いないと
速度がかなり落ちるな 310 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 私も従事官様がいないから
力が出ません 311 00:30:36,290 --> 00:30:37,960 口ばかり動いてますが 312 00:30:37,960 --> 00:30:42,000 明日から配布するので
皆さん急いで下さい 313 00:30:42,650 --> 00:30:44,710 止まれ 314 00:30:45,490 --> 00:30:49,160 明日が初公開の日だから
みんな客主で徹夜すると言いながら 315 00:30:49,160 --> 00:30:52,030 おまえはどこに行くのか? 316 00:30:52,030 --> 00:30:56,960 初公開する淑夫人の家で
最後の点検をしようと思って 317 00:30:56,960 --> 00:30:59,460 では 後ほど! 318 00:30:59,460 --> 00:31:02,140 おい… 319 00:31:04,570 --> 00:31:06,530 世子… 320 00:31:07,430 --> 00:31:09,860 若様を逃したとは
どういう事だ 321 00:31:09,860 --> 00:31:12,870 気付かれて逃げられました 322 00:31:12,870 --> 00:31:16,690 まだ都城内にはいるはずだが 323 00:31:16,690 --> 00:31:19,850 漢城府に動員できる官軍は
どれだけいるか 324 00:31:19,850 --> 00:31:23,100 遅い時間ですが
30人ほどはおります 325 00:31:23,100 --> 00:31:24,910 今すぐ動員して… 326 00:31:24,910 --> 00:31:26,580 それはなりません 327 00:31:26,580 --> 00:31:30,420 漢城府の官軍を使うと
多くに知られて 328 00:31:30,420 --> 00:31:32,240 後々足かせになるでしょう 329 00:31:32,240 --> 00:31:36,220 では…このまま
手をこまねいておれと? 330 00:31:36,220 --> 00:31:41,650 知り合いの行商人達に
極秘で若様を探すよう命じてある 331 00:31:41,650 --> 00:31:48,010 だから今やるべき事は
世子の護衛の口を封じる事 332 00:31:48,010 --> 00:31:50,860 それは私が対応いたします 333 00:31:57,090 --> 00:32:00,940 判尹大監は今すぐ
漢城府に戻ってください 334 00:32:00,940 --> 00:32:05,750 世子が村に行ったら
誰かが役所に連れて行くかもしれない 335 00:32:07,210 --> 00:32:09,090 わかりました 336 00:32:13,480 --> 00:32:17,370 サムウォルの母親の
様子を見て来ます 337 00:32:17,370 --> 00:32:19,070 そうか 338 00:32:25,030 --> 00:32:27,220 見失いました 339 00:32:37,330 --> 00:32:39,260 義母上 お呼びですか? 340 00:32:39,260 --> 00:32:43,910 私はとても疲れているから
夜の挨拶は不要です 341 00:32:43,910 --> 00:32:47,000 グンソクもおまえが早く寝かせなさい 342 00:32:47,000 --> 00:32:49,800 具合が悪いのではないですよね? 343 00:32:50,960 --> 00:32:55,030 ちょっと疲れただけだから
心配するな 344 00:33:06,920 --> 00:33:10,290 坊や ここでもないの? 345 00:33:10,290 --> 00:33:13,100 私の名前は”坊や”ではなく 346 00:33:13,960 --> 00:33:16,000 イ・ジェです 347 00:33:16,570 --> 00:33:20,330 自分の名前はわかるのに
家がわからないの? 348 00:33:20,330 --> 00:33:22,230 初めて… 349 00:33:22,860 --> 00:33:28,610 祖父上の家にいたので
夜になるとわからなくて 350 00:33:28,610 --> 00:33:31,500 もうすぐ門限になるから
漢城府まで連れて行ってあげる 351 00:33:31,500 --> 00:33:33,110 行きましょう 352 00:34:00,420 --> 00:34:03,930 子どもを連れてくるなんて 353 00:34:04,530 --> 00:34:08,010 家もわからないようなアホは
漢城府に預けなさいよ 354 00:34:08,010 --> 00:34:11,040 私をアホだと? 355 00:34:11,040 --> 00:34:14,220 漢城府には行ったのよ 356 00:34:14,220 --> 00:34:16,350 漢城府に兵曹判書が来ていたの 357 00:34:16,350 --> 00:34:19,240 申聞鼓を叩いた私を
怒ってるはずだから 358 00:34:19,240 --> 00:34:20,810 知らない子まで連れて行ったら… 359 00:34:20,810 --> 00:34:23,740 姉上の隠し子だと
噂を広めるだろうね 360 00:34:23,740 --> 00:34:25,330 そんなあり得ぬことを 361 00:34:25,330 --> 00:34:27,680 私の親を誰だと! 362 00:34:27,680 --> 00:34:29,430 あなたの親は誰よ! 363 00:34:29,430 --> 00:34:32,080 そんな大きくなって
自分の家も探せないの? 364 00:34:32,080 --> 00:34:34,100 今私に怒鳴ったのか? 365 00:34:34,100 --> 00:34:35,950 あんたが先に怒鳴ったのよ 366 00:34:35,950 --> 00:34:37,750 二人ともやめなさい! 367 00:34:37,750 --> 00:34:39,840 門限だから仕方ないでしょ 368 00:34:39,840 --> 00:34:42,290 今晩だけここで寝かせるわ 369 00:34:55,640 --> 00:34:58,020 終わった… 370 00:35:01,140 --> 00:35:04,090 お疲れさまでした 371 00:35:11,210 --> 00:35:14,730 ちょっと…外へ 372 00:35:14,730 --> 00:35:17,900 やっと終わった所なのに
どこに行くのですか? 373 00:35:49,230 --> 00:35:53,240 サムスン様は天性の小説家ですね 374 00:36:02,430 --> 00:36:04,730 おまえの名前は何だ? 375 00:36:09,480 --> 00:36:12,150 言いたくないのか? 376 00:36:12,910 --> 00:36:16,460 名前が無いのか? 377 00:36:19,450 --> 00:36:24,580 行商人として働いてて
名前を聞かれたのが初めてで 378 00:36:27,170 --> 00:36:29,070 光栄な事と思うのだ 379 00:36:29,070 --> 00:36:33,040 もう一度訊こう
あなたの名前は? 380 00:36:37,960 --> 00:36:40,290 私の名前は… 381 00:36:40,290 --> 00:36:43,760 ”スンドク”です 382 00:36:44,670 --> 00:36:46,550 スンドク… 383 00:36:47,340 --> 00:36:49,580 綺麗な名前だな 384 00:36:49,580 --> 00:36:51,010 歳は? 385 00:36:51,010 --> 00:36:54,130 大監様より2歳年上です 386 00:36:55,010 --> 00:36:57,250 27歳? 387 00:36:58,810 --> 00:37:01,320 私の歳をどうして知っている? 388 00:37:01,320 --> 00:37:03,460 壬申の年の生まれですよね? 389 00:37:03,460 --> 00:37:06,960 大監様は有名人なので 390 00:37:07,950 --> 00:37:10,930 鬱憤男として? 391 00:37:10,930 --> 00:37:12,890 これは不公平だ 392 00:37:12,890 --> 00:37:15,670 私もあなたについて
知らなければ 393 00:37:15,670 --> 00:37:17,870 何をですか? 394 00:37:19,750 --> 00:37:21,840 全てだ 395 00:37:43,430 --> 00:37:45,630 何のために? 396 00:37:47,430 --> 00:37:52,380 このお見合いが終わったら
二度と会う事はないのに 397 00:38:20,360 --> 00:38:24,160 夜の散歩に行きますが
一緒に行きませんか? 398 00:38:31,370 --> 00:38:32,700 ”禁標内犯人者処斬”
不法侵入者は処刑される 399 00:38:32,700 --> 00:38:38,420 ここは国が立ち入りを
禁じている場所では? 400 00:38:38,420 --> 00:38:42,780 誰もいないから
夜の散歩に最適なの 401 00:38:46,980 --> 00:38:48,810 [禁] 402 00:38:48,810 --> 00:38:50,820 [禁標内犯人者処斬] 403 00:38:55,040 --> 00:38:59,360 国王は立ち入りを禁じてる事
ご存知なのかしら? 404 00:38:59,360 --> 00:39:03,180 それはどういう意味ですか? 405 00:39:03,180 --> 00:39:06,760 ここを塞がれたら
遠回りをしなければならない 406 00:39:06,760 --> 00:39:11,420 それを承知の上なら
民心など気にしていない事だし 407 00:39:11,420 --> 00:39:15,450 知らないなら無能なんでしょう 408 00:39:22,350 --> 00:39:26,600 この時間にここから
夜景を見るのが好きなの 409 00:39:28,610 --> 00:39:32,990 ここから見ると
宮は平和に見えます 410 00:39:42,720 --> 00:39:44,710 [交泰殿] 411 00:39:46,930 --> 00:39:48,670 それで? 412 00:39:48,670 --> 00:39:51,270 奉保夫人の家の者が来ましたが 413 00:39:51,270 --> 00:39:55,560 まだ世子邸下が見つかっていないと 414 00:39:57,610 --> 00:40:00,100 ダメだわ 415 00:40:00,100 --> 00:40:02,490 殿下に言わなければ 416 00:40:03,360 --> 00:40:05,940 世子が私邸から拉致されたと? 417 00:40:05,940 --> 00:40:07,950 私のせいです 418 00:40:07,950 --> 00:40:10,730 世子に何かあったら… 419 00:40:12,390 --> 00:40:14,480 今すぐ世子の護衛を呼んで来い! 420 00:40:14,480 --> 00:40:16,630 はい 殿下 421 00:40:28,480 --> 00:40:32,460 [門限終了:早朝4時ごろ] 422 00:40:47,150 --> 00:40:50,120 今こそ私兵を出す時です 423 00:40:50,120 --> 00:40:53,390 世子の護衛が
あちこちにいる時に? 424 00:40:53,390 --> 00:40:57,860 最初に世子を私邸に出したのは
中殿です 425 00:40:57,860 --> 00:41:01,710 世子に何かあっても
中殿の責任です 426 00:41:14,020 --> 00:41:17,320 あの突き当りがおまえの家だと? 427 00:41:50,310 --> 00:41:53,150 あっちにいるぞ!
捕らえろ! 428 00:41:53,150 --> 00:41:55,010 早く! 429 00:42:04,160 --> 00:42:07,300 世子に何かあったら… 430 00:42:10,350 --> 00:42:13,900 二人の女性がお目にかかりたいと 431 00:42:17,140 --> 00:42:18,980 母上! 432 00:42:20,290 --> 00:42:22,230 おまえ… 433 00:42:22,230 --> 00:42:25,460 どういう事なの? 434 00:42:25,460 --> 00:42:27,500 どうして… 435 00:42:40,530 --> 00:42:43,660 門限が過ぎたので
私の家で寝かせましたが 436 00:42:43,660 --> 00:42:47,200 寝付けない様子だったので
疲れているでしょう 437 00:42:47,200 --> 00:42:49,780 私の子を救ってくれて
ありがとう 438 00:42:49,780 --> 00:42:51,520 どこの方ですか? 439 00:42:51,520 --> 00:42:54,410 南山村のメン・ハナです 440 00:42:54,410 --> 00:42:58,770 あなたが老乙女たちの長女? 441 00:42:58,770 --> 00:43:02,150 兵判を相手に申聞鼓を叩いた
勇敢な女人だと 442 00:43:02,150 --> 00:43:04,810 会いたかったのだ 443 00:43:04,810 --> 00:43:10,460 しかし息子を女装させたのは
何故なのだ 444 00:43:10,460 --> 00:43:14,730 お答えする前に
質問させてください 445 00:43:14,730 --> 00:43:17,940 名家のご子息のようですが 446 00:43:17,940 --> 00:43:22,030 何故 追われているのでしょうか? 447 00:43:23,480 --> 00:43:29,480 私が謀反者を助けたのではと
心配しております 448 00:43:29,480 --> 00:43:32,040 それは心配に及ばぬ 449 00:43:32,040 --> 00:43:34,860 遅くに生まれた
我が家の長男ですが 450 00:43:34,860 --> 00:43:39,040 財産目当てで
妾とその息子が共謀して 451 00:43:40,690 --> 00:43:43,320 酷い事を企んでいるので 452 00:43:47,340 --> 00:43:50,780 昨日息子さんを追っていた
刺客がいるかと思い 453 00:43:50,780 --> 00:43:53,610 変装させました 454 00:43:53,610 --> 00:43:55,580 世子は無事に戻ったが 455 00:43:55,580 --> 00:43:59,670 拉致犯を捜査するなとは 456 00:43:59,670 --> 00:44:03,910 都承旨 正気で言ってるのか? 457 00:44:03,910 --> 00:44:06,950 国王が世子の拉致について
議論しようとすれば 458 00:44:06,950 --> 00:44:09,700 私たちにとって良い機会になります 459 00:44:09,700 --> 00:44:13,440 それを口実に
中殿を廃位できるやも 460 00:44:13,440 --> 00:44:16,240 これを議論したら…左議政は 461 00:44:16,240 --> 00:44:18,550 中殿様に世子邸下を 462 00:44:18,550 --> 00:44:21,450 無断に私邸に出した責任を問い 463 00:44:21,450 --> 00:44:24,460 中殿を廃位に追い込むでしょう 464 00:44:25,370 --> 00:44:26,840 中殿が廃位したら 465 00:44:26,840 --> 00:44:30,670 宮の中には若い世子を
守る者がいなくなる 466 00:44:30,670 --> 00:44:34,600 我々にとって悪い事ではない 467 00:44:34,600 --> 00:44:40,100 一国の王であるのに
息子の拉致犯すら捜せぬとは 468 00:44:41,180 --> 00:44:43,250 消えた世子の護衛の行方は? 469 00:44:43,250 --> 00:44:46,090 所在を確認するため
全力を尽くしております 470 00:44:46,090 --> 00:44:50,420 この事件の証人を確保せねば 471 00:44:50,420 --> 00:44:55,670 東宮殿の宮女も
公主のように悪化しているようだが 472 00:44:55,670 --> 00:44:59,930 あの宮女がこの事件の
鍵を握るので 473 00:44:59,930 --> 00:45:04,630 私も宮女を治療する方法を
調べてみます 474 00:45:07,940 --> 00:45:09,630 いらっしゃいませ 475 00:45:09,630 --> 00:45:11,560 中にどうぞ 476 00:45:13,380 --> 00:45:16,940 はい… 477 00:45:16,940 --> 00:45:18,750 いらっしゃいませ 478 00:45:21,470 --> 00:45:25,180 いらっしゃいませ
中へどうぞ 479 00:45:29,870 --> 00:45:32,080 大監様 480 00:45:32,080 --> 00:45:35,500 すだれは下ろしましたが
沢山の奥様で緊張するかもしれないから 481 00:45:35,500 --> 00:45:38,360 前を見ずに
本だけ読んでいて下さい 482 00:45:38,360 --> 00:45:40,920 おまえの方が緊張しているようだな 483 00:45:40,920 --> 00:45:43,870 私は準備出来ているから
始めてもよい 484 00:45:43,870 --> 00:45:45,310 はい 485 00:45:56,630 --> 00:45:58,710 少々失礼します 486 00:46:03,850 --> 00:46:06,430 冠笠が傾いています 487 00:46:11,350 --> 00:46:13,210 大丈夫です 488 00:46:32,270 --> 00:46:36,080 ”奥様の私生活”第3編の
初公開に来て下さり 489 00:46:36,080 --> 00:46:37,750 ありがとうございます 490 00:46:37,750 --> 00:46:40,860 このような場を提供下さった
淑夫人にも感謝いたします 491 00:46:40,860 --> 00:46:43,580 ありがとうございます 492 00:46:43,580 --> 00:46:47,230 今日は特別に
今まで神秘主義だった花鹿様にも 493 00:46:47,230 --> 00:46:50,840 朗読のために
いらしていただきました 494 00:46:50,840 --> 00:46:52,890 ホントに花鹿が来てるんだって? 495 00:46:52,890 --> 00:46:56,450 花鹿の身元を守るため
すだれは下ろしておきます 496 00:46:56,450 --> 00:47:00,270 絶対に今の席から動かぬよう
よろしくお願いします 497 00:47:00,270 --> 00:47:02,560 もちろんです 498 00:47:02,560 --> 00:47:05,590 それでは開始いたします 499 00:47:17,220 --> 00:47:18,850 まあ… 500 00:47:18,850 --> 00:47:20,620 なんと 501 00:47:25,900 --> 00:47:29,260 奥様の私生活 第3編
チョヒお嬢様の物語は 502 00:47:29,260 --> 00:47:32,300 実話に基づいております 503 00:47:32,300 --> 00:47:35,930 想像通りの花鹿様だわ 504 00:47:35,930 --> 00:47:40,770 その日は月明りのない
漆黒の夜であった 505 00:48:06,550 --> 00:48:11,250 婚姻直前 謎の病に罹った
乙女が5人を超え 506 00:48:11,250 --> 00:48:14,400 村人たちはお祓いをし
祈りを捧げた 507 00:48:14,400 --> 00:48:17,620 しかし不幸は止める事が出来ず 508 00:48:17,620 --> 00:48:24,740 結局次々と
婚礼を延ばす事となった 509 00:48:24,740 --> 00:48:26,380 綺麗ね 510 00:48:29,620 --> 00:48:32,490 お嫁に行っても
しょっちゅう遊びに来てよ 511 00:48:32,490 --> 00:48:33,760 もちろんよ 512 00:48:33,760 --> 00:48:36,640 いつこんなに準備したの?
ドルスン 513 00:48:36,640 --> 00:48:38,480 婚礼なんて… 514 00:48:38,480 --> 00:48:40,690 処女の幽霊を恐れていないのね 515 00:48:40,690 --> 00:48:44,600 しかし南山のホナは
婚礼を遅らせる事なく 516 00:48:44,600 --> 00:48:46,400 村人の間で 517 00:48:46,400 --> 00:48:52,700 ホナが妊娠の為に延期出来ぬという
悪辣な噂が広まった 518 00:49:19,790 --> 00:49:24,040 ホナは処女の幽霊が
亡くなった友のチョヒだと直感して 519 00:49:24,040 --> 00:49:27,900 婚礼を遅らせる代わりに
奥様に頼んで 520 00:49:27,900 --> 00:49:33,040 一緒に幽霊を待っていたのです 521 00:49:33,040 --> 00:49:35,460 [奥様の私生活] 522 00:49:53,890 --> 00:49:55,630 [奥様の私生活] 523 00:49:55,630 --> 00:49:59,480 この小説に出て来る犯人が
兄上だという噂だと? 524 00:49:59,480 --> 00:50:02,470 小説上の政治家の妹が
淑嬪として出て来るから 525 00:50:02,470 --> 00:50:04,550 噂になったようです 526 00:50:04,550 --> 00:50:07,720 このような時に
このようなデタラメな話まで 527 00:50:07,720 --> 00:50:09,590 私も彼女から聞いたのよ 528 00:50:09,590 --> 00:50:12,250 兵判はメン・ハナを妾にするために 529 00:50:12,250 --> 00:50:15,790 処女の幽霊が憑りついてると
噂を広めたのよ 530 00:50:15,790 --> 00:50:17,190 信じられない 531 00:50:17,190 --> 00:50:21,680 花鹿様が緑の服を着ていたのは
チョオクを偲んでの事よ 532 00:50:21,680 --> 00:50:25,350 花鹿様がこの小説を最後に
絶筆するというのは本当なの? 533 00:50:25,350 --> 00:50:26,850 元々王族の子息だけど 534 00:50:26,850 --> 00:50:29,710 出仕するから書けなくなるって 535 00:50:29,710 --> 00:50:34,010 順番待ち28番目なので
8日間お待ち下さい 536 00:50:34,010 --> 00:50:35,790 [奥様の私生活第3編] 537 00:50:35,790 --> 00:50:38,620 1編と2編を読み返すと
さらに面白くなります 538 00:50:38,620 --> 00:50:40,230 全てを整理すると 539 00:50:40,230 --> 00:50:45,710 チョオクは婚約者の喪が明けるのを
待っていたのに 540 00:50:45,710 --> 00:50:49,180 兵曹判書が何とかしようと
殺したと? 541 00:50:51,370 --> 00:50:53,140 1編と2編を覚えてますか? 542 00:50:53,140 --> 00:50:54,430 [兵曹判書夫人] 543 00:50:54,430 --> 00:50:57,430 もう一度お読みください 544 00:51:07,130 --> 00:51:11,740 奥様の私生活
3編を読みたいのだが 545 00:51:12,540 --> 00:51:17,360 待ってる方が多いので
時間がかかりますが 546 00:51:17,360 --> 00:51:19,140 どれだけ払えばいい? 547 00:51:19,140 --> 00:51:21,900 都城に配布される本を
全て購入するには 548 00:51:21,900 --> 00:51:26,000 長女の悪い噂は ほぼ消えました 549 00:51:26,000 --> 00:51:28,820 みんな兵曹判書を批判しているわ 550 00:51:28,820 --> 00:51:31,330 ヨジュ宅 ありがとう 551 00:51:31,960 --> 00:51:34,230 皆様ありがとう 552 00:51:35,910 --> 00:51:39,310 噂を噂で封じる事には成功したが 553 00:51:39,310 --> 00:51:42,980 兵曹判書を罰するのは難しい 554 00:51:42,980 --> 00:51:44,800 それでいいのです 555 00:51:44,800 --> 00:51:48,640 皆が知ってるのですから
兵曹判書が殺人犯だと 556 00:51:48,640 --> 00:51:51,250 罪を犯した者は罰せられるべき 557 00:51:51,250 --> 00:51:53,760 従事官の捜査に基づき
上訴を出して 558 00:51:53,760 --> 00:51:56,560 それは絶対にダメです 559 00:51:56,560 --> 00:51:58,340 そんな事をしたら 560 00:51:59,240 --> 00:52:04,350 従事官様が困難な立場に… 561 00:52:09,180 --> 00:52:12,790 皆様 ご心配なさらずに 562 00:52:12,790 --> 00:52:16,320 私が兵判を罰する方法を
知っています 563 00:52:28,150 --> 00:52:30,610 [奥様の私生活 第3編] 564 00:52:30,610 --> 00:52:35,370 巷でどんな噂があるのか
母上も知っておくべきかと 565 00:52:35,370 --> 00:52:39,430 噂など…殆どは嘘でしょう 566 00:52:39,430 --> 00:52:41,070 すべて信じる必要はない 567 00:52:41,070 --> 00:52:42,950 それはわかっています 568 00:52:42,950 --> 00:52:45,650 でも私が自分で見たのです 569 00:52:45,650 --> 00:52:51,790 叔父上が誕生会の日に
チョオクを部屋に連れ込んだのを 570 00:52:54,580 --> 00:52:56,040 噂を無視する事と 571 00:52:56,040 --> 00:52:59,340 知らないフリするのは違うのです 572 00:53:11,210 --> 00:53:14,950 奥様 兵判大監がお見えです 573 00:53:22,540 --> 00:53:27,720 賢明な義母上なら
叔父上を懲らしめるはず 574 00:53:31,400 --> 00:53:35,990 姉上
こんな夜更けに私を呼ぶとは 575 00:53:39,400 --> 00:53:42,730 おまえは一体何を仕出かして
こんな噂になると 576 00:53:42,730 --> 00:53:45,260 申聞鼓の事件以降
自重しろとあんなに言ったのに 577 00:53:45,260 --> 00:53:46,660 この大事な時期に 578 00:53:46,660 --> 00:53:50,130 一体何事ですか 579 00:53:51,030 --> 00:53:52,810 奥様の… 580 00:53:59,510 --> 00:54:01,230 [奥様の私生活] 581 00:54:01,810 --> 00:54:03,690 どうしてこれを… 582 00:54:07,250 --> 00:54:10,610 今すぐ兵曹判書を辞職しなさい 583 00:54:10,610 --> 00:54:13,130 姉上 どうしてそんな事を 584 00:54:13,130 --> 00:54:16,190 今回の事は
自分で何とかいたします 585 00:54:16,190 --> 00:54:18,540 姉上! 586 00:54:29,020 --> 00:54:33,080 未婚禁小説を書くのは
士人には恥ずべき事なので 587 00:54:33,080 --> 00:54:35,860 実名も使わないし
私も敢えて訊きません 588 00:54:35,860 --> 00:54:40,260 花鹿が誰なのか
本当に知らないのです 589 00:54:40,260 --> 00:54:43,630 知らないと言えは
罪に問われないと? 590 00:54:43,630 --> 00:54:46,850 罪などと!不当です 591 00:54:46,850 --> 00:54:52,290 私は花鹿を捕らえろという
従事官の要求に従い 592 00:54:52,290 --> 00:54:55,460 小説本を借りただけです 593 00:54:55,460 --> 00:54:56,760 従事官? 594 00:54:56,760 --> 00:54:58,640 はい 595 00:54:58,640 --> 00:55:02,650 そうしたら従事官様も
危険ですよね? 596 00:55:02,650 --> 00:55:04,610 そのような事はありません 597 00:55:04,610 --> 00:55:08,660 何故なら…
その後の計画が完璧なので 598 00:55:08,660 --> 00:55:13,090 従事官様は兵判大監に捕まる前に
捜査結果を報告して下さい 599 00:55:18,060 --> 00:55:20,720 [漢城府] 600 00:55:26,990 --> 00:55:31,480 兵判大監はこのような時間に
どういうご用件で 601 00:55:32,870 --> 00:55:35,950 花鹿と極秘で会っていた
従事官はおまえか 602 00:55:35,950 --> 00:55:41,120 明日 霧の崖の近くの物置きで
花鹿と会い逮捕する予定です 603 00:55:41,120 --> 00:55:43,740 何故 今日ではなく明日なのか 604 00:55:43,740 --> 00:55:46,350 花鹿は警戒心が強い者だから 605 00:55:46,350 --> 00:55:51,490 突然日付を変更すると疑いを持ち
現れない可能性があります 606 00:55:52,190 --> 00:55:56,070 殿下からも逮捕せよと
命じられているため 607 00:55:56,070 --> 00:56:00,570 漢城府でも慎重を期しているので
ご心配なく 608 00:56:00,570 --> 00:56:02,710 殿下もご存知だと? 609 00:56:21,380 --> 00:56:23,170 花鹿様? 610 00:56:26,840 --> 00:56:29,810 はい 私が花鹿です 611 00:56:29,810 --> 00:56:33,000 イ・チョオク過失致死容疑で逮捕する 612 00:56:33,880 --> 00:56:36,000 クソッ! 613 00:56:36,000 --> 00:56:38,430 ちょっと待て 614 00:56:43,770 --> 00:56:47,080 サムスン様にさせるのは危険すぎます 615 00:56:47,930 --> 00:56:54,850 私は従事官様と一緒なら
何でも出来ます 616 00:56:54,850 --> 00:56:59,270 眼差しが熱すぎて
耐えられない… 617 00:56:59,270 --> 00:57:00,990 バレバレですよ 618 00:57:00,990 --> 00:57:04,250 危険な理由は
朝廷も注目する事件の為に 619 00:57:04,250 --> 00:57:06,930 私一人で動くわけにいかぬのです 620 00:57:09,640 --> 00:57:11,260 花鹿様? 621 00:57:13,000 --> 00:57:14,830 ご心配なく 622 00:57:14,830 --> 00:57:19,970 その日は花鹿の役を私が演じます 623 00:57:29,840 --> 00:57:31,560 花鹿様? 624 00:57:35,400 --> 00:57:37,700 誰より速く走れる私は 625 00:57:37,700 --> 00:57:41,480 裏口から霧の崖まで逃げます 626 00:58:14,050 --> 00:58:16,260 霧の崖に到着したら 627 00:58:16,260 --> 00:58:21,390 従事官様は
”もう逃げ場はない 投降せよ”と叫び 628 00:58:21,390 --> 00:58:24,400 それを合図に
私は川に飛び込みます 629 00:58:24,400 --> 00:58:25,320 [霧の崖] 630 00:58:28,700 --> 00:58:31,280 もう逃げ場はない! 631 00:58:32,020 --> 00:58:33,630 投降しろ 632 00:58:37,510 --> 00:58:40,560 ちょっと待て!それはならぬ! 633 00:58:47,480 --> 00:58:49,270 何が問題なの? 634 00:58:49,270 --> 00:58:50,800 つまり…その… 635 00:58:50,800 --> 00:58:52,930 ヨジュ宅がちょっと… 636 00:58:52,930 --> 00:58:55,610 き…危険ではと… 637 00:58:56,610 --> 00:58:59,530 私以外は
愛の大作戦だな 638 00:58:59,530 --> 00:59:01,510 従事官がすれば… 639 00:59:01,510 --> 00:59:03,350 心配しないで下さい 640 00:59:03,350 --> 00:59:06,250 私は走るのと同じくらい
水泳も得意です 641 00:59:06,250 --> 00:59:11,250 ここで従事官様以外で
泳げる人はいますか? 642 00:59:11,250 --> 00:59:13,110 私が泳げるとどうして知っている? 643 00:59:13,110 --> 00:59:15,050 それは私が兄… 644 00:59:18,290 --> 00:59:24,260 私は目利きがいいので
広い肩を見れば一目瞭然です 645 00:59:24,260 --> 00:59:29,020 それほど変わらないように見えるが 646 00:59:30,010 --> 00:59:33,900 従事官様は花鹿を追う必要があるから
私が飛び降りるしかないのです 647 00:59:33,900 --> 00:59:38,550 執事様が用意しておいた
死体を川に投げ込めば 648 00:59:38,550 --> 00:59:41,670 作戦終了! 649 00:59:41,670 --> 00:59:44,290 死体は準備出来ているのか? 650 00:59:44,290 --> 00:59:47,030 はいヨジュ宅から聞いた
埋葬僧から 651 00:59:47,030 --> 00:59:49,890 乞食の死体をいただきました 652 00:59:49,890 --> 00:59:54,020 緑の道袍を着せ
明日 川に移す予定です 653 00:59:54,020 --> 00:59:55,740 みんな緊張しないで 654 00:59:55,740 --> 00:59:59,570 それぞれの場所で頑張りましょう 655 01:00:37,800 --> 01:00:39,910 もう逃げ場はない! 656 01:00:39,910 --> 01:00:41,710 投降しろ 657 01:01:10,550 --> 01:01:13,500 今度こそ必ず仕留めてやる 658 01:02:19,390 --> 01:02:21,890 振り返って考えると 659 01:02:22,760 --> 01:02:26,200 私はその時に
決心したのだと思う 660 01:02:27,410 --> 01:02:30,200 ヨジュ宅と 661 01:02:30,200 --> 01:02:32,510 婚姻しようと 662 01:02:40,880 --> 01:02:43,780 [婚礼大捷] 663 01:02:49,920 --> 01:02:56,320 ♫長かった一日♫ 664 01:02:57,360 --> 01:03:03,180 ♫日暮れの夜空に♫ 665 01:03:03,180 --> 01:03:06,070 慶雲斎大監は
ヨジュ宅が好きですか 666 01:03:06,070 --> 01:03:08,440 どうかしてるわ 667 01:03:08,440 --> 01:03:12,280 おまえの代わりに
私が怪我をしてよかった 668 01:03:12,280 --> 01:03:13,730 怪我した腕は大丈夫ですか? 669 01:03:13,730 --> 01:03:15,600 問題ない 670 01:03:17,700 --> 01:03:20,060 8年前の公主様も 671 01:03:20,060 --> 01:03:24,460 心証ではなく
確かな証拠が必要だ 672 01:03:24,460 --> 01:03:26,000 義母上がご存知だと? 673 01:03:26,000 --> 01:03:28,590 おまえは恋愛について
こんなに詳しいのに 674 01:03:28,590 --> 01:03:30,570 なぜ寡婦として生きているのか? 675 01:03:30,570 --> 01:03:32,380 手配書でした 676 01:03:32,380 --> 01:03:34,520 ヨジュ宅は殺人犯です 677 01:03:34,520 --> 01:03:38,920 ♫そこに咲いたまま残っていたから♫ 678 01:03:38,920 --> 01:03:43,240 ♫あなたを好きになってしまいそうで…♫ 679 01:03:43,240 --> 01:03:52,120 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 680 01:03:52,120 --> 01:03:55,120 [婚礼大捷]