1 00:00:19,280 --> 00:00:21,400 [ロウン] 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,450 [チョ・イヒョン] 3 00:00:41,470 --> 00:00:47,030 [婚礼大捷] 4 00:00:48,990 --> 00:00:55,940 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 5 00:00:58,550 --> 00:01:00,420 婚礼は家柄の問題なので
[イ・シヨル:19歳]
[注:模範的な少年] 6 00:01:00,420 --> 00:01:03,780 故に家が選んだ
女人と婚姻すれば良いのです
[ナムジョン派・成均館大司成 長男] 7 00:01:04,580 --> 00:01:05,670 これを 8 00:01:05,670 --> 00:01:07,530 はい 9 00:01:08,600 --> 00:01:12,050 母上が選ぶ方が私の理想です 10 00:01:14,310 --> 00:01:17,740 同じ物をもう一つ 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,860 [チョ・イェジン:17歳]
[注:孤独な愛酒家] 12 00:01:24,860 --> 00:01:28,080 私の婚姻相手は
生まれた時から決まっています
[左議政チョ・ヨンベの一人娘] 13 00:01:28,080 --> 00:01:31,600 両班の中でも上位1割に入る
家の子息か 14 00:01:31,600 --> 00:01:37,500 家柄は及ばなくとも
科挙を首席合格しているとか 15 00:01:39,980 --> 00:01:41,790 理想ですか? 16 00:01:41,790 --> 00:01:45,810 今の中で一番頭の良い人かしら 17 00:01:45,810 --> 00:01:50,100 私みたいに品行端正であることは
基本です 18 00:01:51,540 --> 00:01:54,450 [眠れない奥様] [奥様の恋] 19 00:02:02,210 --> 00:02:04,770 母上がいつもおっしゃる事があります 20 00:02:04,770 --> 00:02:08,460 女人を守ってくれるものは
結局家柄だけで 21 00:02:08,460 --> 00:02:11,450 家柄を守るのもまた女人だと 22 00:02:11,450 --> 00:02:13,050 はい? 23 00:02:14,380 --> 00:02:17,530 恋愛結婚なんてありえませんよ 24 00:02:21,580 --> 00:02:24,500 [第8話]
人生は予測不能
だからこそ意味があるのだ 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,320 本当によくやってくれたわ 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,760 これで兵判がいじめてくる事は
絶対にないわね 27 00:02:30,760 --> 00:02:32,420 とんでもない 28 00:02:32,420 --> 00:02:37,530 彼の奥様が書を全部買って
商売繁盛でしたよ 29 00:02:38,540 --> 00:02:43,220 しかし御家にバレたりしませんか 30 00:02:43,220 --> 00:02:47,150 見つかる事もしてないのに? 31 00:02:47,150 --> 00:02:51,540 それに罪は犯した人は
罰を受ける 私の信条よ 32 00:02:51,540 --> 00:02:56,530 ”奥様の私生活”と同じですね 33 00:02:59,110 --> 00:03:01,370 いよいよだから緊張するわね 34 00:03:01,370 --> 00:03:02,800 まだ誰も来てないわよね 35 00:03:02,800 --> 00:03:04,980 もう行きましたよ 36 00:03:04,980 --> 00:03:06,030 え? 37 00:03:06,030 --> 00:03:08,690 計画が2時間早まったと 38 00:03:08,690 --> 00:03:09,830 聞いていませんか 39 00:03:09,830 --> 00:03:14,550 聞いてない 40 00:03:28,480 --> 00:03:31,350 今回は必ず仕留めてやる 41 00:04:30,940 --> 00:04:33,170 大監 42 00:04:33,170 --> 00:04:35,330 しっかりしてください 43 00:04:35,330 --> 00:04:39,040 大監 44 00:04:50,640 --> 00:04:53,350 大丈夫だ 45 00:04:54,580 --> 00:04:56,490 大監 46 00:05:07,970 --> 00:05:10,810 なぜ泣くのだ 47 00:05:10,810 --> 00:05:13,670 どこか怪我でもしたのか 48 00:05:14,830 --> 00:05:16,540 何を考えているのですか 49 00:05:16,540 --> 00:05:20,610 大監がなぜ
泳げもしないのに 50 00:05:23,280 --> 00:05:28,800 昨夜 全て習得したのだ 51 00:05:30,050 --> 00:05:31,810 はい? 52 00:05:47,740 --> 00:05:52,090 つまり…泳ぎ方を 53 00:05:52,090 --> 00:05:54,790 本で習得したと? 54 00:05:55,780 --> 00:06:01,550 矢にさえ当たっていなければ
完璧にできたはずなのに 55 00:06:13,840 --> 00:06:15,570 こういう時は止血からと 56 00:06:15,570 --> 00:06:17,870 兄上がそう言っていたか? 57 00:06:20,640 --> 00:06:22,400 はい 58 00:06:23,290 --> 00:06:25,390 そうです 59 00:06:29,510 --> 00:06:32,880 矢に当たったのが 60 00:06:32,880 --> 00:06:35,060 君じゃなく私でよかった 61 00:06:45,340 --> 00:06:47,750 大監 62 00:06:51,420 --> 00:06:54,240 矢に当たったのですか? 63 00:06:54,240 --> 00:06:57,620 痛むからじっとしていてくれないか 64 00:06:57,620 --> 00:07:00,890 だから何故ヨジュ宅の代わりなど 65 00:07:00,890 --> 00:07:04,660 意地を張るから
こんな目に遭うんですよ 66 00:07:04,660 --> 00:07:07,170 皆 無事で何よりだった 67 00:07:10,630 --> 00:07:12,420 お前... 68 00:07:13,410 --> 00:07:14,970 あれ 69 00:07:15,750 --> 00:07:18,550 どちら様? 70 00:07:18,550 --> 00:07:21,590 ヨジュ宅じゃないか 71 00:07:21,590 --> 00:07:23,200 はい? 72 00:07:28,350 --> 00:07:29,610 どこへ? 73 00:07:29,610 --> 00:07:32,810 傷を見せたください 74 00:07:32,810 --> 00:07:34,070 ここが... 75 00:07:34,070 --> 00:07:35,800 触るなと言っているだろう 76 00:07:35,800 --> 00:07:38,690 左だ 左 この野郎 77 00:07:40,190 --> 00:07:41,730 しまった 78 00:07:41,730 --> 00:07:44,120 スンドクだろ 79 00:07:44,920 --> 00:07:49,800 兄上 後で説明するから
今は黙っていて 80 00:07:49,800 --> 00:07:52,440 慶雲齋大監が
左議政の嫁だと知ったら 81 00:07:52,440 --> 00:07:53,900 捕まるわ 82 00:07:53,900 --> 00:07:57,860 今までヨジュ宅を
装っていたということか? 83 00:07:59,670 --> 00:08:04,130 そう たった一人の妹を
一度も気づかなかったという事よ 84 00:08:04,910 --> 00:08:07,090 もう 85 00:08:07,090 --> 00:08:12,530 何をあんなに長く話しているんだ? 86 00:08:12,530 --> 00:08:13,980 -すまな...
-申し訳なく思うなら助けて 87 00:08:13,980 --> 00:08:18,420 慶雲齋大監をよろしくね 88 00:08:18,420 --> 00:08:20,180 -行くわ
-おい 89 00:08:20,180 --> 00:08:22,100 スンドク 90 00:08:25,520 --> 00:08:28,230 まったく 91 00:08:30,080 --> 00:08:33,240 大監 早く逃げてください 92 00:08:33,240 --> 00:08:35,830 すぐに追手が来ます 93 00:08:35,830 --> 00:08:37,540 はい 94 00:08:39,640 --> 00:08:44,460 ところでヨジュ宅はどこへ
行くのですか 95 00:08:44,460 --> 00:08:47,980 急用があるようで
先に行きました 96 00:08:47,980 --> 00:08:52,550 この件が収拾するまでは
集まるのはやめましょう 97 00:08:54,270 --> 00:08:56,050 分かりました 98 00:08:57,230 --> 00:09:00,050 一体 何をして 99 00:09:00,050 --> 00:09:02,800 矢にまで打たれたのですか 100 00:09:02,800 --> 00:09:05,920 女に夢中になって 101 00:09:08,140 --> 00:09:11,740 詳しくは話せないが
悪事を働いたわけではない 102 00:09:11,740 --> 00:09:14,400 それでも幸いだったのは 103 00:09:14,400 --> 00:09:18,570 誰かは知らないが
応急手当のおかげで 104 00:09:18,570 --> 00:09:21,420 薬さえお飲みになれば
すぐに治ります 105 00:09:21,420 --> 00:09:23,910 まったく もう 106 00:09:49,540 --> 00:09:52,950 “矢に当たったのが 107 00:09:52,950 --> 00:09:55,030 君じゃなく私で良かった” 108 00:10:01,340 --> 00:10:04,020 中にいるか? 109 00:10:26,020 --> 00:10:29,100 イェジンの事でちょっと寄ったのだ 110 00:10:29,100 --> 00:10:30,770 お嬢様がどうかされましたか? 111 00:10:30,770 --> 00:10:34,600 イェジンが最近
ピリピリしているようで 112 00:10:34,600 --> 00:10:39,460 婚礼が近づくと
気持ちが落ち着かなくなるかと 113 00:10:39,460 --> 00:10:41,810 そういう事であれば良いが 114 00:10:41,810 --> 00:10:44,450 何か違和感があるので 115 00:10:45,110 --> 00:10:48,300 おまえからあの子に
訊いて貰えないか 116 00:10:48,300 --> 00:10:51,380 イェジンもおまえには
心の内を話すだろうから 117 00:10:51,380 --> 00:10:55,910 はい かしこまりました 118 00:10:55,910 --> 00:11:00,260 逮捕中に花鹿が死んだと? 119 00:11:01,570 --> 00:11:05,290 噂の真偽を確かめるため
生け捕りにせよと言った筈だ 120 00:11:05,290 --> 00:11:09,590 漢城府の従事官が
おとり捜査で逮捕する所で 121 00:11:09,590 --> 00:11:14,700 軍を率いた兵判が現れ
矢を放ったため 122 00:11:14,700 --> 00:11:17,460 崖から落ちた花鹿の死体が 123 00:11:17,460 --> 00:11:20,650 今日の6時ごろ発見されました 124 00:11:20,650 --> 00:11:22,660 [酉時:午後5時~午後7時] 125 00:11:28,990 --> 00:11:30,990 花鹿に間違いない 126 00:11:33,140 --> 00:11:34,750 待て 127 00:11:34,750 --> 00:11:38,450 漢城府の従事官は
兵判の姻戚ではないか? 128 00:11:38,450 --> 00:11:40,110 さようでございます 129 00:11:40,110 --> 00:11:46,070 自分の殺人を暴露した者に
矢を放ったという事は 130 00:11:46,070 --> 00:11:50,180 兵判が自分の醜聞を
事実と認めたようなものだ 131 00:11:50,180 --> 00:11:52,410 そうなりますが 132 00:11:52,410 --> 00:11:54,410 小説を書いた花鹿が死んで 133 00:11:54,410 --> 00:11:57,720 内容の真偽は不明のままです 134 00:11:57,720 --> 00:12:00,350 ここまでの噂なら
これを民心と考え 135 00:12:00,350 --> 00:12:03,500 兵判を罷免出来ると思うが 136 00:12:03,500 --> 00:12:05,320 -違うだろうか?
-しかし… 137 00:12:05,320 --> 00:12:09,620 小説を根拠に兵判を罷免したら
これが先例となり 138 00:12:09,620 --> 00:12:17,300 虚偽の小説を書く輩が
現れるのを懸念します 139 00:12:17,300 --> 00:12:19,700 -そうか…
-はい 140 00:12:22,280 --> 00:12:26,110 おまえがいつも
やめろとしか言わぬのか 141 00:12:26,110 --> 00:12:28,040 やっておれぬ! 142 00:12:29,030 --> 00:12:31,080 小説を書いた奴が死んだから 143 00:12:31,080 --> 00:12:34,370 もう問題はない筈です 144 00:12:34,370 --> 00:12:37,870 私は今でも
おまえが辞めるべきだと 145 00:12:37,870 --> 00:12:42,660 姉上…たかが小説です
時間が経てば皆忘れるかと 146 00:12:42,660 --> 00:12:47,580 世子の件で 国王は我々を
良く思っていない 147 00:12:47,580 --> 00:12:53,470 こういう時は自ら辞して
反省の態度を示す方が 148 00:12:53,470 --> 00:12:59,140 淑嬪様やジンソン大君の名誉を
回復出来ると思うが 149 00:13:00,780 --> 00:13:05,630 私の考えは夫人とは違う 150 00:13:05,630 --> 00:13:08,380 おまえは政治を知らぬだろうが 151 00:13:08,380 --> 00:13:12,200 政治においては世論より
数が重要なのだ 152 00:13:12,200 --> 00:13:15,930 兵判が自ら辞任すれば
罪を認めた事になり 153 00:13:15,930 --> 00:13:19,300 その地位はナムジョン派が
座る事になる 154 00:13:19,300 --> 00:13:21,990 そうなれば朝廷において
我々は立場を弱め 155 00:13:21,990 --> 00:13:28,310 決定的な瞬間に
ジンソン大君を擁立できぬ可能性が 156 00:13:28,310 --> 00:13:30,990 その通りでございます 157 00:13:41,030 --> 00:13:44,020 今すぐ仲人をやめるのだ 158 00:13:49,170 --> 00:13:54,590 それを言うために
籠一杯の青梅を持って来たの? 159 00:13:55,440 --> 00:13:58,890 私が仲人を始めたのは
最近の事じゃないし 160 00:13:58,890 --> 00:13:59,880 心配しないで 161 00:13:59,880 --> 00:14:03,030 仲人が問題ではない 162 00:14:05,360 --> 00:14:08,800 おまえのやった事が兵判にバレたら 163 00:14:08,800 --> 00:14:12,210 ここから追い出されるだけでは済まぬ 164 00:14:13,460 --> 00:14:15,290 どうしてバレると? 165 00:14:15,290 --> 00:14:18,410 兄上だって私が川に落ちるまで
誰だか気づかなかったでしょ 166 00:14:18,410 --> 00:14:19,960 今はわかったじゃないか 167 00:14:19,960 --> 00:14:21,600 やめるのだ 168 00:14:21,600 --> 00:14:23,780 危険だ 169 00:14:26,140 --> 00:14:29,230 この仕事が終わったらやめるわ 170 00:14:30,240 --> 00:14:35,200 この仲人は慶雲斎大監にとって
大事な仕事なの 171 00:14:35,200 --> 00:14:37,340 王命なんだって 172 00:14:37,340 --> 00:14:41,460 ひょっとして…
慶雲斎大監が好きなのか? 173 00:14:42,470 --> 00:14:44,220 兄上 気でも狂った? 174 00:14:44,220 --> 00:14:48,590 こう見えても一人の夫に仕える
両班の女人よ 175 00:14:48,590 --> 00:14:50,930 私にとって生涯の夫は 176 00:14:51,710 --> 00:14:54,270 旦那様だけなの 177 00:14:59,950 --> 00:15:03,030 義姉上… 178 00:15:04,840 --> 00:15:08,920 兄上が梅を届けて帰る所です 179 00:15:08,920 --> 00:15:10,390 こんばんは 180 00:15:10,390 --> 00:15:13,130 お元気でしたか? 181 00:15:13,130 --> 00:15:15,780 義姉上
母屋に行かれるのですか? 182 00:15:15,780 --> 00:15:19,140 はい 義母上にご挨拶をと 183 00:15:19,140 --> 00:15:20,950 戻った方がいいわ 184 00:15:20,950 --> 00:15:23,770 母屋の雰囲気が最悪だから 185 00:15:23,770 --> 00:15:28,230 噂のせいで叔父上がいらしていて 186 00:15:28,230 --> 00:15:31,020 今日はもう帰られた方が
よいと思います 187 00:15:31,020 --> 00:15:33,380 教えてくれてありがとう 188 00:15:34,190 --> 00:15:36,910 兄上
今日はこのままお帰り下さい 189 00:15:36,910 --> 00:15:41,370 兄上がいらした事は
私から伝えておきます 190 00:15:41,370 --> 00:15:42,810 そうか 191 00:15:44,690 --> 00:15:47,690 さっき言った事は
よく考えておくのだ 192 00:16:13,600 --> 00:16:16,440 これをいつ持って来たの? 193 00:16:18,090 --> 00:16:21,810 お嬢様…どうしたんですか? 194 00:16:25,210 --> 00:16:29,740 私…婚姻したくない 195 00:16:29,740 --> 00:16:33,430 どうして?理由がある筈よ 196 00:16:34,140 --> 00:16:36,530 それは… 197 00:16:37,130 --> 00:16:43,030 最近の叔父の噂のせいで
嫁入り先に顔向け出来ないし 198 00:16:44,100 --> 00:16:49,110 婚姻を考えるだけで暗くなって 199 00:16:49,110 --> 00:16:51,640 お酒が飲みたくなる 200 00:16:52,600 --> 00:16:55,800 お酒が飲みたくなるのは
いつもの事でしょ 201 00:16:56,900 --> 00:17:00,660 数日待っていて
私が解決してあげる 202 00:17:02,740 --> 00:17:07,300 私の気持ちを義姉上が
どうやって解決出来る? 203 00:17:07,300 --> 00:17:12,010 私が仲人を引き受けた以上
憂鬱な花嫁を見ていられない 204 00:17:12,010 --> 00:17:14,980 端午の日にそれとなく
婚約者との出会いを作るから 205 00:17:14,980 --> 00:17:16,970 いいわ 206 00:17:16,970 --> 00:17:18,830 どのみち政略結婚だし 207 00:17:18,830 --> 00:17:22,700 会ってみて気に入らなくても
新郎を変える事は出来ないのに 208 00:17:22,700 --> 00:17:25,280 事前に会ってどうする? 209 00:17:25,280 --> 00:17:27,500 お嬢様は知らないのよ 210 00:17:27,500 --> 00:17:33,690 婚姻の前後の出会いの違いは
天と地ほど差があるもの 211 00:17:33,690 --> 00:17:35,890 端午に期待してて 212 00:17:44,700 --> 00:17:48,610 この案件は巷に広がる不祥事により 213 00:17:48,610 --> 00:17:53,590 兵曹判書の罷免を求める上訴です 214 00:17:54,300 --> 00:17:58,270 殿下 恐れ多くも 215 00:17:58,270 --> 00:18:01,400 女子供の好む小説の虚偽の話を 216 00:18:01,400 --> 00:18:04,910 民心と考えるのは間違いではと 217 00:18:06,150 --> 00:18:09,490 左議政 218 00:18:09,490 --> 00:18:15,500 余が小説を根拠に
兵判を罷免すると思っているのか? 219 00:18:15,500 --> 00:18:17,400 まったく… 220 00:18:17,400 --> 00:18:24,170 南山村の村人が昨年から
立入禁止区域が設けられた為 221 00:18:24,170 --> 00:18:29,400 迂回を強いられていると言う
上訴があるのです 222 00:18:35,660 --> 00:18:39,290 こんな夜更けにどうしたのだ 223 00:18:39,290 --> 00:18:44,730 私邸に行った時
山中に立入禁止の標を見ました 224 00:18:44,730 --> 00:18:46,360 そうか 225 00:18:48,030 --> 00:18:52,360 私が見たのはこの辺りですが 226 00:18:53,150 --> 00:18:58,830 国が指定した禁止区域では
ないようです 227 00:18:58,830 --> 00:19:01,300 誰かが個人的に
立入禁止の標を立て 228 00:19:01,300 --> 00:19:05,480 そこで松の木を伐採し
利益を得ているようなのです 229 00:19:08,510 --> 00:19:10,250 そうか 230 00:19:14,610 --> 00:19:19,580 とんでもない目に遭って
辛かっただろうに 231 00:19:19,580 --> 00:19:23,060 どうしてこんな事を調べようと? 232 00:19:23,900 --> 00:19:26,940 ここを塞がれたら
遠回りをしなければならない 233 00:19:26,940 --> 00:19:30,650 それを承知の上なら
民心など気にしていない事だし 234 00:19:30,650 --> 00:19:34,660 知らないなら無能なんでしょう 235 00:19:36,250 --> 00:19:39,220 夜が明けたらすぐに調べるから 236 00:19:39,220 --> 00:19:42,480 世子はもう休みなさい 237 00:19:43,190 --> 00:19:45,800 -はい
-調査によると 238 00:19:45,800 --> 00:19:49,580 そこは国が指定した
立入禁止区域ではなく 239 00:19:49,580 --> 00:19:56,500 兵曹判書が勝手に
指定した事が判明した 240 00:19:58,610 --> 00:20:01,510 殿下
私は存じておりません 241 00:20:01,510 --> 00:20:05,340 部下が間違いを犯したようなので
調べてみます 242 00:20:05,340 --> 00:20:09,690 そこにあった松の木が
兵判宅に植えられているのを 243 00:20:09,690 --> 00:20:13,150 義禁府が確認した 244 00:20:13,150 --> 00:20:15,050 それでも知らぬと言うなら 245 00:20:15,050 --> 00:20:19,310 その無能さも罷免の理由になる 246 00:20:19,310 --> 00:20:21,740 違うだろうか?左議政 247 00:20:34,900 --> 00:20:37,100 そこの松の木を
私だけが奪ったとでも? 248 00:20:37,100 --> 00:20:38,740 まったくツイてないよ 249 00:20:38,740 --> 00:20:41,680 姉上の言う事を聞いて 250 00:20:41,680 --> 00:20:45,450 辞職していたら
復職も容易かっただろうに 251 00:20:45,450 --> 00:20:48,330 罷免されてしまったから… 252 00:20:50,590 --> 00:20:56,550 後任に誰を立てるか
話し合わないと 253 00:20:56,550 --> 00:21:02,400 あの…まず左議政夫人の
ご意見を訊いてみては 254 00:21:02,400 --> 00:21:04,720 どうでしょうか? 255 00:21:16,380 --> 00:21:19,050 来たか 256 00:21:20,590 --> 00:21:23,690 腕は大丈夫ですか 257 00:21:24,280 --> 00:21:29,070 男ならこの程度 258 00:21:29,070 --> 00:21:32,080 大した事ない 259 00:21:33,190 --> 00:21:35,060 おやめください 260 00:21:35,060 --> 00:21:38,110 私の腕まで痛くなります 261 00:22:05,950 --> 00:22:09,350 新郎候補の方々に
またお会いになられたのですか 262 00:22:09,350 --> 00:22:11,750 その... 263 00:22:14,140 --> 00:22:16,040 会いましたよ 264 00:22:17,390 --> 00:22:22,830 小説の影響で老乙女に
むしろ良い反応であった 265 00:22:22,830 --> 00:22:27,030 あとはお嬢様達の気持ち次第だ 266 00:22:27,030 --> 00:22:29,850 お嬢様たちの気持ちを
固める計画は残っていますが 267 00:22:29,850 --> 00:22:33,620 新郎候補を一人
交換しなければなりません 268 00:22:33,620 --> 00:22:36,540 私に相談もなしに
誰を変えるというのだ 269 00:22:36,540 --> 00:22:40,030 サムスン様のお相手を... 270 00:22:55,320 --> 00:22:59,290 ここに何の用ですか 271 00:22:59,290 --> 00:23:03,540 共にする作戦は
すべて終わりましたが 272 00:23:05,790 --> 00:23:08,810 素敵な仕事を
されているようで 273 00:23:08,810 --> 00:23:11,790 このお見合い仲人
私も手伝います 274 00:23:19,600 --> 00:23:22,520 サムスン様が何故? 275 00:23:22,520 --> 00:23:25,370 当分の間 家にいると
おしゃっていたはず 276 00:23:28,810 --> 00:23:31,420 従事官様もいらしていたのですね 277 00:23:36,690 --> 00:23:40,140 離れて話しましょう 278 00:23:43,260 --> 00:23:47,650 何故こんなにこじれるのよ 279 00:24:08,170 --> 00:24:10,680 この家に間違いない 280 00:24:14,250 --> 00:24:19,390 今までの恩返しとして
準備しました 281 00:24:19,390 --> 00:24:25,020 姉妹たちの婚礼が成功するよう
してくれさえすれば良いです 282 00:24:25,020 --> 00:24:30,270 勿論その時も必ずいたします 283 00:24:30,270 --> 00:24:34,840 では甘酒ですが乾杯しますか 284 00:24:34,840 --> 00:24:37,190 仲人成功を祈って 285 00:24:37,190 --> 00:24:40,090 乾杯 286 00:24:54,710 --> 00:24:59,790 小説の男性主人公よりも
ロマンチックだわ 287 00:24:59,790 --> 00:25:01,240 どうしよう 288 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 従事官様とっても素敵だわ 289 00:25:08,260 --> 00:25:11,330 誰にでも微笑むとは… 290 00:25:14,400 --> 00:25:16,750 危険だ 291 00:25:17,560 --> 00:25:19,850 爆発しそうだ 292 00:25:19,850 --> 00:25:21,930 1 2 3 293 00:25:21,930 --> 00:25:25,010 ヨジュ宅から離れて座ってください! 294 00:25:27,990 --> 00:25:29,790 また胸が痛むのですか? 295 00:25:29,790 --> 00:25:32,490 そうだ 痛むのだ 296 00:25:32,490 --> 00:25:36,900 2人は不適切な関係なのだな 297 00:25:39,950 --> 00:25:44,890 ヨジュ宅とオボンが
席を交換しろ 298 00:25:46,640 --> 00:25:50,030 心の中さらけ出して.. 299 00:25:58,380 --> 00:26:01,410 こっちの方が良い 300 00:26:03,270 --> 00:26:07,180 ヨジュ宅がお好きなのですか 301 00:26:07,180 --> 00:26:08,750 え? 302 00:26:10,650 --> 00:26:14,720 なんて事をいうのですか 303 00:26:16,520 --> 00:26:20,410 従事官様も好意があるのですか 304 00:26:20,410 --> 00:26:23,030 -違う!
-気でも狂いましたか? 305 00:26:23,860 --> 00:26:28,620 2人とも違うと分かったので
落ち着いてください 306 00:26:28,620 --> 00:26:32,880 従事官様
私はどうですか? 307 00:26:33,780 --> 00:26:37,330 どういう意味だ 308 00:26:37,990 --> 00:26:40,530 “まさか告白しようと
しているんじゃ..” 309 00:26:40,530 --> 00:26:43,580 告白はダメよ 310 00:26:43,580 --> 00:26:45,320 私を 311 00:26:45,320 --> 00:26:48,870 花嫁にどうですか 312 00:26:53,590 --> 00:26:55,850 終わった 313 00:26:57,790 --> 00:27:00,100 従事官様 314 00:27:00,100 --> 00:27:02,610 答えてください 315 00:27:05,190 --> 00:27:07,300 私のプロポーズ 316 00:27:08,770 --> 00:27:11,580 受けてくださいますか 317 00:27:24,180 --> 00:27:25,790 いいえ 318 00:27:27,380 --> 00:27:30,350 私は婚姻する気はありません 319 00:27:35,190 --> 00:27:38,710 分かりました 320 00:27:38,710 --> 00:27:43,970 ちょっと急用を思い出して 321 00:27:43,970 --> 00:27:46,680 お先に失礼します 322 00:28:04,910 --> 00:28:07,460 私が席を設けると言ったのに 323 00:28:07,460 --> 00:28:09,720 何故急に? 324 00:28:09,720 --> 00:28:14,350 我慢できなくて 325 00:28:14,350 --> 00:28:18,430 従事官様も私の事を
好いていると確信して 326 00:28:18,430 --> 00:28:20,290 つい口走ってしまったの 327 00:28:20,290 --> 00:28:23,280 どこでそんな確信を? 328 00:28:23,940 --> 00:28:25,940 知らないだろうけど 329 00:28:25,940 --> 00:28:29,560 私の家の塀も直して
瓦も取り替えて 330 00:28:29,560 --> 00:28:34,760 絶壁から飛び降りるのではないかと
心配まで 331 00:28:34,760 --> 00:28:39,570 それが好意でなければ
一体 何だというの 332 00:28:41,520 --> 00:28:46,940 “ヨジュ宅が危険なのでは?” 333 00:28:46,940 --> 00:28:51,510 君じゃなく私で良かった 334 00:28:54,890 --> 00:28:59,130 あなたが言うように
出来なくて悪かったわ 335 00:28:59,130 --> 00:29:06,300 でも好意を隠す事は
私には難しかったの 336 00:29:12,690 --> 00:29:16,290 女人が勇気を振り絞った言葉を 337 00:29:16,290 --> 00:29:19,110 スパッと断るなんて 338 00:29:19,110 --> 00:29:23,430 少し酷かったと思う 339 00:29:23,930 --> 00:29:26,970 静かにしてください
聞こえません 340 00:29:26,970 --> 00:29:29,270 お嬢様が謝ることではないですよ 341 00:29:29,270 --> 00:29:33,950 ただ従事官様は幼い頃から
頑固なところがあるんです 342 00:29:33,950 --> 00:29:38,690 心にも無い事を言ったとしても
言い直さない性格だから 343 00:29:39,480 --> 00:29:43,460 これからどうするか
悩んでいます 344 00:29:43,460 --> 00:29:46,250 これ以上は大丈夫です 345 00:29:46,250 --> 00:29:51,210 元通り料理上手な
23番の方と縁結びして下さい 346 00:29:51,210 --> 00:29:52,110 はい? 347 00:29:52,110 --> 00:29:55,780 従事官様は婚姻する気がないんでしょ 348 00:29:56,960 --> 00:29:59,350 お嬢様 それで良いのですか 349 00:29:59,350 --> 00:30:01,550 とても好きだと
言っていたではありませんか 350 00:30:01,550 --> 00:30:03,120 大丈夫です 351 00:30:03,120 --> 00:30:06,500 すぐ恋する代わりに
忘れるのも早いから 352 00:30:06,500 --> 00:30:09,450 数日経てば忘れられる 353 00:30:10,610 --> 00:30:13,010 そんな簡単な事か? 354 00:30:13,010 --> 00:30:17,140 そんな簡単な事か? 355 00:30:30,070 --> 00:30:34,690 婚姻すれば妻の家で
服を仕立てるだろうから 356 00:30:34,690 --> 00:30:39,550 私が作るのは
これが最後だな 357 00:30:39,550 --> 00:30:45,030 今までもそうだったのでは
ないですか 358 00:30:45,030 --> 00:30:46,580 何と? 359 00:30:47,480 --> 00:30:49,670 嫁が服を仕立てたとしても 360 00:30:49,670 --> 00:30:52,560 若様が息子だと言う事には
変わりないので 361 00:30:52,560 --> 00:30:55,700 そう寂しがらないでください 362 00:30:56,720 --> 00:31:00,070 そうだな 363 00:31:00,070 --> 00:31:02,490 それでは行きます 364 00:31:09,850 --> 00:31:13,900 しっかりしてるから
家柄がもう少し良かったら 365 00:31:13,900 --> 00:31:17,410 シヨルには
ぴったりの相手なのに 366 00:31:26,850 --> 00:31:28,960 お久しぶりです 367 00:31:34,510 --> 00:31:37,810 端午の日は何かされますか 368 00:31:37,810 --> 00:31:38,880 しなければ? 369 00:31:38,880 --> 00:31:40,480 それでは 370 00:31:41,200 --> 00:31:44,160 シルム*を一緒に見に行きましょう
*韓国の相撲 371 00:31:45,870 --> 00:31:50,960 あなたが試合に出たくないから
じゃないの? 372 00:31:50,960 --> 00:31:53,590 勿論 出ますよ 373 00:31:53,590 --> 00:31:57,750 見に行くのは君が
好きだと言っていたから 374 00:31:57,750 --> 00:32:01,030 訳もなくカッとなるなんて 375 00:32:01,030 --> 00:32:03,840 まわしも締めた事もないみたい 376 00:32:03,840 --> 00:32:07,760 何を...強いですよ 377 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 奥様! 378 00:32:11,040 --> 00:32:13,450 少しいいですか 379 00:32:15,360 --> 00:32:17,630 何の騒ぎだ 380 00:32:17,630 --> 00:32:20,800 奥様に贈り物を届けに
参りました 381 00:32:40,750 --> 00:32:45,110 近いうち ご主人に
必要になると思います 382 00:32:45,110 --> 00:32:47,580 一着お送りしておきます 383 00:32:55,550 --> 00:32:58,490 父上が兵曹判書に
昇進されるのですか? 384 00:32:58,490 --> 00:33:01,420 そんな話は聞いてないけど 385 00:33:04,970 --> 00:33:09,030 追伸
3日後に政令が出されます 386 00:33:09,030 --> 00:33:13,880 慶祝として生姜酒も送ります 387 00:33:15,040 --> 00:33:16,470 おまえは孝行息子だわ 388 00:33:16,470 --> 00:33:20,270 婚姻の前に姻戚から贈り物だなんて 389 00:33:20,270 --> 00:33:23,700 おまえの父が兵判になるのを
知っている事も 390 00:33:23,700 --> 00:33:25,990 官服を送ってきた事も 391 00:33:25,990 --> 00:33:31,970 婚姻相手の家の力添えではないか 392 00:33:31,970 --> 00:33:34,110 そうですね 393 00:33:34,110 --> 00:33:35,690 そうですね 394 00:33:48,720 --> 00:33:50,140 変ね 395 00:33:50,140 --> 00:33:54,270 婚礼目前なのに
シルムに行こうなんて 396 00:33:54,270 --> 00:33:59,510 どうして私まで笑いながら
話しちゃったのよ 397 00:33:59,510 --> 00:34:01,940 ムカつく! 398 00:34:11,730 --> 00:34:14,540 男性の外見の3割が
服で決まるとすれば 399 00:34:14,540 --> 00:34:16,440 あとの7割は髪型です 400 00:34:16,440 --> 00:34:19,310 今から一番素敵だと言われている
卵型にするため 401 00:34:19,310 --> 00:34:21,170 頭頂部の髪を刈っていきます 402 00:34:21,170 --> 00:34:22,410 何と! 403 00:34:22,410 --> 00:34:25,200 髪を? 404 00:34:25,200 --> 00:34:27,860 両親から受け継いでいる
体の一部を 405 00:34:27,860 --> 00:34:31,550 婚姻しない方が親不孝ですよ 406 00:34:31,550 --> 00:34:33,330 髪を切るなんて 407 00:34:33,330 --> 00:34:36,830 素敵なお見合いのため
少し協力してもらうだけです 408 00:34:36,830 --> 00:34:40,030 お嬢様方に
よく見られたくないのですか 409 00:34:41,490 --> 00:34:45,140 切った髪はそのまま渡してくれ 410 00:34:45,140 --> 00:34:49,060 私は遠慮しておく 411 00:34:49,060 --> 00:34:51,320 まったく 412 00:34:55,410 --> 00:35:00,560 これは選択ではなく
絶対です 413 00:35:00,560 --> 00:35:02,060 それでは 414 00:35:14,110 --> 00:35:15,940 5色糸を見せて 415 00:35:15,940 --> 00:35:18,050 長命縷*を作るのですね
*長寿を願う糸 416 00:35:18,050 --> 00:35:20,260 少しお待ちくださいね 417 00:35:31,820 --> 00:35:34,350 どうぞ 418 00:35:34,350 --> 00:35:36,010 ありがとう 419 00:35:36,010 --> 00:35:40,920 丈夫な服があるのに
何故着ないのですか 420 00:35:43,710 --> 00:35:49,460 家柄ではなくありのままの私を
受け入れてくもらいたくて 421 00:35:49,460 --> 00:35:52,920 家柄もその人の一部ですよ 422 00:36:05,080 --> 00:36:07,770 24番は少し地味ではないか? 423 00:36:07,770 --> 00:36:10,710 経済状況を超える装いは
詐欺です 424 00:36:10,710 --> 00:36:15,110 顔が秀麗で身なりも良いので
大丈夫です 425 00:36:15,110 --> 00:36:18,300 あのような顔が好きなのか 426 00:36:18,300 --> 00:36:22,090 この格好で来てくださいね 427 00:36:24,310 --> 00:36:27,430 では解散 428 00:36:28,220 --> 00:36:32,650 婚姻が成功すれば
義兄弟になるな 429 00:36:32,650 --> 00:36:34,730 親しくなりましょう 430 00:36:34,730 --> 00:36:36,550 はい 義兄上 431 00:36:37,320 --> 00:36:41,060 特に君は何かあれば
遠慮なくおっしゃってください 432 00:36:41,060 --> 00:36:44,040 婚姻したら
私が長兄になるので 433 00:36:44,040 --> 00:36:45,860 はい 434 00:36:56,700 --> 00:37:01,790 オラボニ…
老乙女と婚姻するの? 435 00:37:03,250 --> 00:37:06,860 私もそろそろしないとな 436 00:37:09,120 --> 00:37:11,000 良かったですね 437 00:37:11,000 --> 00:37:16,120 生涯独身だったらどうしようと
心配していたんです 438 00:37:16,120 --> 00:37:18,630 どこのお嬢様なの? 439 00:37:20,220 --> 00:37:24,470 老乙女と言っていたわね 440 00:37:25,440 --> 00:37:28,050 良かった 441 00:37:33,340 --> 00:37:36,040 二人は知り合いなのかしら 442 00:37:43,210 --> 00:37:45,070 お嬢様! 443 00:37:47,080 --> 00:37:49,060 義姉上? 444 00:37:51,840 --> 00:37:56,150 ほくろ 似合ってないですよ 445 00:37:56,150 --> 00:37:59,040 皆 素敵だと言いますよ 446 00:37:59,040 --> 00:38:03,570 ところでさっきの方とは
知り合いですか? 447 00:38:03,570 --> 00:38:05,350 誰? 448 00:38:07,480 --> 00:38:09,550 えっと 449 00:38:09,550 --> 00:38:14,050 これをどこで買ったか
聞かれたんです 450 00:38:15,410 --> 00:38:17,050 何でかしら 451 00:38:18,390 --> 00:38:22,440 長命縷の5色糸を
買いに来たのね 452 00:38:22,440 --> 00:38:24,630 誰に渡すのですか 453 00:38:25,940 --> 00:38:29,310 端午の節句に
婚約者に会えると言っていたから 454 00:38:29,310 --> 00:38:32,010 その時に贈り物にしようかと 455 00:38:35,530 --> 00:38:38,200 会わないと言っていたのに 456 00:38:38,200 --> 00:38:40,780 本当は楽しみにしていたのね 457 00:38:42,550 --> 00:38:44,530 仲人は順調ですか 458 00:38:44,530 --> 00:38:46,550 勿論よ 459 00:38:46,550 --> 00:38:48,400 新郎は誰に
決まりましたか? 460 00:38:48,400 --> 00:38:51,710 言って誰だか分かるのですか 461 00:38:58,590 --> 00:39:01,860 老乙女たちが誰と婚姻するか
調べてほしい? 462 00:39:01,860 --> 00:39:04,940 義姉上が決めた相手が
誰なのか 463 00:39:04,940 --> 00:39:06,890 長女から三女まで 464 00:39:06,890 --> 00:39:09,890 サムウォルの母親だとでも
思っているのですか? 465 00:39:09,890 --> 00:39:12,410 裏調査をするなんて 466 00:39:17,290 --> 00:39:20,640 急ぎなんですね
いつまでお教えすれば? 467 00:39:20,640 --> 00:39:23,030 今すぐやります 468 00:39:28,660 --> 00:39:30,940 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 469 00:39:35,180 --> 00:39:37,270 [ハナお嬢様] 470 00:39:37,270 --> 00:39:41,140 [おかげさまで
無事に家に到着しました] 471 00:39:41,140 --> 00:39:45,990 [この絹は母上から感謝の印です] 472 00:39:45,990 --> 00:39:48,950 [遠慮せず受け取ってください] 473 00:39:52,740 --> 00:39:55,400 [南山の禁標が撤去されたと] 474 00:39:55,400 --> 00:39:57,890 [教えてくださり
ありがとうございます] 475 00:39:57,890 --> 00:40:00,250 これで遠回りせずに済むな 476 00:40:00,250 --> 00:40:03,270 -良かった
−すっきりしたよ 477 00:40:03,270 --> 00:40:05,220 [私の家は人里離れた地方なので] 478 00:40:05,220 --> 00:40:09,540 [このように手紙で教えてくだされば] 479 00:40:09,540 --> 00:40:13,550 [これから出仕する私にとって
大きな助けとなります] 480 00:40:13,550 --> 00:40:16,910 [お返事お待ちしております] 481 00:40:23,990 --> 00:40:28,910 また会ったら
坊やとは呼べないわね 482 00:40:41,650 --> 00:40:45,850 私が往診に伺いますのに
何故ここまで 483 00:40:45,850 --> 00:40:48,380 重症の患者から移して 484 00:40:48,380 --> 00:40:51,000 中で話そう 485 00:40:51,000 --> 00:40:52,670 承知しました 486 00:41:05,960 --> 00:41:10,210 公主のような症状の患者について
詳しく申せ 487 00:41:10,210 --> 00:41:12,600 こちらへ 488 00:41:27,500 --> 00:41:32,830 8年前 公主様の鎖骨下に
同じ斑点がありました 489 00:41:32,830 --> 00:41:38,470 当時は病気とは関係のない
皮膚病と考えていました 490 00:41:38,470 --> 00:41:44,530 ではやはり医書に出てきた
金蚕の毒症状の一つだったんだな 491 00:41:44,530 --> 00:41:46,450 その通りです 492 00:41:46,450 --> 00:41:50,900 世子が残したものを食べ
突然病にかかった宮女なので 493 00:41:50,900 --> 00:41:56,820 公式には死亡処理し
秘密裏に治療してきました 494 00:41:56,820 --> 00:42:00,930 この医書に出てくる治療に
効き目があれば 495 00:42:00,930 --> 00:42:05,680 この宮女も そして公主様も 496 00:42:06,520 --> 00:42:10,060 毒殺の可能性が高いです 497 00:42:11,190 --> 00:42:14,810 朝鮮語が上手い故
この仕事を長くしているようだ 498 00:42:14,810 --> 00:42:16,460 そうだとしたら? 499 00:42:16,460 --> 00:42:21,240 過去にも
購入した者がいるのかと 500 00:42:21,240 --> 00:42:24,780 誰が毒を入手したのか
分かるかもしれん 501 00:42:32,400 --> 00:42:35,200 金蚕の毒? 502 00:42:35,200 --> 00:42:40,380 明の商人から金蚕の毒を購入した
男を覚えておりますので 503 00:42:40,380 --> 00:42:45,030 その者を調べれば
毒の出処がわかります 504 00:42:45,970 --> 00:42:49,390 今すぐ義禁府を呼べ 505 00:42:49,390 --> 00:42:51,800 はい 殿下 506 00:42:55,770 --> 00:43:01,010 男を探さずに
何故私をここに連れて来たのだ 507 00:43:02,510 --> 00:43:07,050 大監がお話されていた
明の商人は姿を隠し 508 00:43:07,050 --> 00:43:13,550 毒を買ったと言う男が
そいつか確認して下さい 509 00:43:29,930 --> 00:43:32,890 昨日の朝
薬草師が発見した死体です 510 00:43:32,890 --> 00:43:35,310 この者に間違いない 511 00:43:35,310 --> 00:43:36,960 誰が殺したのですか 512 00:43:36,960 --> 00:43:41,050 世子の拉致を命じた者だろう 513 00:43:47,390 --> 00:43:49,900 口を塞ぐために 514 00:43:55,270 --> 00:43:57,230 それで 515 00:43:57,230 --> 00:43:59,790 死体が義禁府に行ったと言うのか 516 00:43:59,790 --> 00:44:04,590 世子の護衛の官服で
身分証まで身につけていたようで 517 00:44:05,890 --> 00:44:08,430 おまえはどうしてそんなに
仕事が出来ぬのか 518 00:44:08,430 --> 00:44:11,580 官服や身分証を
処分しようとしなかったのか 519 00:44:11,580 --> 00:44:15,510 あなた達は手も動かさずに
口だけ… 520 00:44:16,280 --> 00:44:18,840 -何だと?
-すでに死んでいるではないですか 521 00:44:18,840 --> 00:44:22,100 話す事も出来ないのに
何が問題だと? 522 00:44:23,820 --> 00:44:26,370 我々が捕まる事はありません 523 00:44:26,370 --> 00:44:28,480 心配しないで下さい 524 00:44:28,480 --> 00:44:32,420 世子邸下に毒の症状が出てないから 525 00:44:32,420 --> 00:44:38,260 宮女は世子邸下の食べ残しを
食べたのではなく 526 00:44:38,260 --> 00:44:41,660 自ら毒を飲んだのです 527 00:44:41,660 --> 00:44:45,230 世子邸下を私邸に送るために 528 00:44:45,230 --> 00:44:47,550 余もそう思う 529 00:44:47,550 --> 00:44:50,840 私邸にいる世子に何か起きても 530 00:44:50,840 --> 00:44:54,840 その責任は私邸に送った
中殿が負う事に 531 00:44:54,840 --> 00:44:59,530 そこまでの計画を立てる人物なら 532 00:45:01,280 --> 00:45:06,350 心証ではなく
確実な証拠が必要だ 533 00:45:07,200 --> 00:45:10,190 残された手掛かりは
東宮の宮女だけなので 534 00:45:10,190 --> 00:45:16,530 私が必ず治療して
誰から毒が渡ったかを調べます 535 00:45:26,500 --> 00:45:29,570 慶雲斎儀賓を
信じておられるのですか 536 00:45:30,460 --> 00:45:35,180 8年間公主の死を調べたと
言っていたではないか 537 00:45:37,100 --> 00:45:40,270 父親の私すら忘れていたのに 538 00:45:46,020 --> 00:45:51,910 母上 お嫁に行く時
この器を持って行きたいわ 539 00:45:51,910 --> 00:45:54,290 最初の子を産むまでは
家にいる事になるから 540 00:45:54,290 --> 00:45:58,710 気に入った物を選びましょう 541 00:46:02,340 --> 00:46:05,640 義母上
これもどけておきましょうか 542 00:46:05,640 --> 00:46:07,640 小作人に渡す方に 543 00:46:07,640 --> 00:46:09,620 はい 義母上 544 00:46:15,220 --> 00:46:19,620 歩くのが速くて
何をしてるのかわからないけど 545 00:46:37,230 --> 00:46:39,480 ここにあったわ 546 00:47:00,490 --> 00:47:03,030 今日は長く座り過ぎた 547 00:47:04,130 --> 00:47:06,120 疲れた… 548 00:47:14,290 --> 00:47:15,680 あれ? 549 00:47:15,680 --> 00:47:18,460 窓を開けっ放しにしたかしら? 550 00:47:21,990 --> 00:47:25,030 知らない 551 00:47:29,040 --> 00:47:31,890 [奥様の私生活] 552 00:47:31,890 --> 00:47:33,510 小説を貸していると? 553 00:47:33,510 --> 00:47:35,410 はい 奥様 554 00:47:35,410 --> 00:47:41,460 兵判大監がこの小説のせいで
あんな目に遭われたのに 555 00:47:42,250 --> 00:47:45,330 若奥様はお嫁に来られてから
いつも若様に 556 00:47:45,330 --> 00:47:49,010 小説を読んでいたでしょう 557 00:47:50,800 --> 00:47:55,410 [5年前]
20年も経ったのに
どうしてそのまま座っていたのか? 558 00:47:55,410 --> 00:47:57,440 少しお待ちください 559 00:47:57,440 --> 00:48:00,960 最後まで聞けば理由がわかります 560 00:48:00,960 --> 00:48:04,640 すまない
気になってしまい 561 00:48:04,640 --> 00:48:07,170 続きを読みます 562 00:48:08,060 --> 00:48:12,330 その瞬間 花嫁は灰となり
粉々に砕け散り 563 00:48:12,330 --> 00:48:16,590 グンソクの母親を調べるのは
もうやめてよい 564 00:48:16,590 --> 00:48:21,600 いいえ
もう少しで現場を押さえられます 565 00:48:22,300 --> 00:48:24,780 同じ事を言わせるな 566 00:48:24,780 --> 00:48:27,170 はい…奥様 567 00:48:31,070 --> 00:48:32,430 出なさい 568 00:48:32,430 --> 00:48:34,170 はい… 569 00:48:37,320 --> 00:48:39,190 義母上がご存知だと? 570 00:48:39,190 --> 00:48:43,640 はい…サムウォルの母親が
全部バラしていたんです 571 00:48:56,380 --> 00:48:59,630 どうりで妙だと思ったら 572 00:48:59,630 --> 00:49:05,480 若奥様!
奥様がお呼びです 573 00:49:24,970 --> 00:49:28,430 義母上…お呼びになったと 574 00:49:51,140 --> 00:49:55,570 小屋の鍵と小作人の名簿です 575 00:49:55,570 --> 00:50:02,160 これから小作人と穀物の管理を
おまえに任せる 576 00:50:02,160 --> 00:50:03,450 私に? 577 00:50:03,450 --> 00:50:07,380 家で裁縫ばかりでは
息が詰まるだろう 578 00:50:07,380 --> 00:50:12,140 キムさんに言っておくから
田んぼを見て回って 579 00:50:12,140 --> 00:50:15,560 小作人の様子も
確認しなさい 580 00:50:15,560 --> 00:50:18,280 主人が自分で管理せずに
人に任せっぱなしにすると 581 00:50:18,280 --> 00:50:21,350 うまく行かないものです 582 00:50:22,650 --> 00:50:25,680 私が受け持つには
早すぎると思います 583 00:50:25,680 --> 00:50:28,250 私は嫁に来てすぐ
管理したのだから 584 00:50:28,250 --> 00:50:31,180 おまえも出来るはずだ 585 00:50:31,180 --> 00:50:36,390 おまえもチョ氏の女主人になる
準備をしなければ 586 00:50:43,140 --> 00:50:44,850 はい… 587 00:50:45,920 --> 00:50:47,740 義母上 588 00:50:53,480 --> 00:50:55,850 [奥様の私生活] 589 00:50:55,850 --> 00:51:01,410 サムウォルの母親が
別堂の裏庭で見つけたと 590 00:51:06,290 --> 00:51:11,730 おまえも人を味方につける
努力が必要だ 591 00:51:13,160 --> 00:51:16,770 人というものは
感謝もせず気まぐれで 592 00:51:16,770 --> 00:51:21,800 危険は避けるが
自分の利益を放棄しない 593 00:51:21,800 --> 00:51:26,590 だからおまえを恐れ
自分に得と分かれば 594 00:51:26,590 --> 00:51:29,720 人々はいつでも
おまえの味方になるだろう 595 00:51:29,720 --> 00:51:32,080 覚えておくのだ 596 00:51:40,190 --> 00:51:42,710 [奥様の私生活] 597 00:51:43,910 --> 00:51:47,330 叱られなかったのが
むしろ不安だわ 598 00:51:47,330 --> 00:51:51,620 母上はあなたに時間を与えたのです 599 00:51:58,560 --> 00:52:04,450 母上は賢く思慮深いおまえを
気に入ってたのは知ってただろ? 600 00:52:06,310 --> 00:52:08,060 わかってたわ 601 00:52:08,060 --> 00:52:11,030 私も義母上が好きです 602 00:52:11,030 --> 00:52:15,550 母上にはあなたがいて安心です 603 00:52:19,700 --> 00:52:25,610 あなたも
仲人の仕事が嫌なのね 604 00:53:05,070 --> 00:53:08,970 君は先に来る事がないのだな 605 00:53:09,760 --> 00:53:13,770 今日は行くところが多いので
早く動きましょう 606 00:53:13,770 --> 00:53:15,430 おい…ㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 607 00:53:16,550 --> 00:53:19,220 どっちが遅れてきたんだ 608 00:53:24,960 --> 00:53:27,580 ハナ様はブランコに乗るのが
お好きなので 609 00:53:27,580 --> 00:53:30,960 12号の方には端午の日に
必ず乗るよう伝えてください 610 00:53:30,960 --> 00:53:32,010 分かった 611 00:53:32,010 --> 00:53:34,430 ただ乗るだけではダメです 612 00:53:34,430 --> 00:53:38,260 3年連続 ブランコ乗り優勝者の
ハナ様に負けてはいけないので 613 00:53:38,260 --> 00:53:41,070 死ぬほど練習するようにと 614 00:54:10,120 --> 00:54:13,150 善化寺での偶然の出会いから 615 00:54:13,150 --> 00:54:16,710 ここで縁が結ばれるのです 616 00:54:25,250 --> 00:54:27,630 ドゥリ様は
シルムを見るのがお好きなので 617 00:54:27,630 --> 00:54:30,180 24号には試合に参加し 618 00:54:30,180 --> 00:54:32,990 必ず勝って賞品をもらうよう
伝えてください 619 00:54:32,990 --> 00:54:36,830 次女がそんなものが
好きだったとは 620 00:54:36,830 --> 00:54:40,650 強い男が嫌いな女人は
いませんよ 621 00:54:42,430 --> 00:54:46,590 君もそうなのか? 622 00:54:47,470 --> 00:54:51,060 私は関係ありません 623 00:55:06,020 --> 00:55:11,280 善化寺で目合わせの技が出来なかった
サムスン様は髪を洗う事にしました 624 00:55:20,630 --> 00:55:23,810 ここは知る人ぞ知る
有名な場所なので 625 00:55:23,810 --> 00:55:28,090 23号には明け方から
席を取っておくように 626 00:55:28,090 --> 00:55:29,510 分かった 627 00:55:29,510 --> 00:55:32,790 -分かったから少し休も...
−次は司書院です 628 00:55:32,790 --> 00:55:35,600 ダメか 629 00:55:47,870 --> 00:55:50,160 ここにヨジュ宅という者は
いるか? 630 00:55:50,160 --> 00:55:52,480 ヨジュ宅? 631 00:56:08,700 --> 00:56:12,370 [生死不問
懸賞金150両
ほくろ有 身長160cm] 632 00:56:14,000 --> 00:56:16,070 知っているか 633 00:56:19,480 --> 00:56:20,750 初めて見ました 634 00:56:20,750 --> 00:56:25,490 私もここが初めてで
中で話を聞いてみては? 635 00:56:41,170 --> 00:56:48,270 うちの客主で化粧品を売る
ヨジュ宅な気もするが 636 00:56:48,270 --> 00:56:52,160 行ったり来たりしているので
いつ来るかは分からぬ 637 00:56:52,160 --> 00:56:54,610 ここに来ると言う事だな 638 00:56:58,720 --> 00:57:00,980 なぜ嘘をつくのですか 639 00:57:00,980 --> 00:57:03,140 咸鏡道に行ったじゃないですか 640 00:57:03,140 --> 00:57:06,620 怪しいからだよ 641 00:57:06,620 --> 00:57:10,280 怖く見えるけど
悪い人ではないよ 642 00:57:10,280 --> 00:57:11,770 何で分かるんだ? 643 00:57:11,770 --> 00:57:14,420 人は目を見れば分かるのですよ 644 00:57:14,420 --> 00:57:17,140 怯えた目だったのです 645 00:57:26,170 --> 00:57:30,290 23号の方は髪を洗った後の
サムスン様をここへ連れてきて 646 00:57:30,290 --> 00:57:32,640 鳳仙花爪染めするよう
伝えてください 647 00:57:32,640 --> 00:57:35,620 サムスン様はロマンチックな出会いを
夢見ているので 648 00:57:35,620 --> 00:57:37,820 これで気持ちも高鳴るでしょう 649 00:57:37,820 --> 00:57:41,490 婚姻前の忘れられない記憶にも
なるでしょう 650 00:57:43,040 --> 00:57:45,090 一度やってみよう 651 00:57:45,090 --> 00:57:46,250 はい? 652 00:57:46,250 --> 00:57:51,400 やり方が分かってこそ
説明できるだろう 653 00:58:05,900 --> 00:58:08,910 指一本だけ出してください 654 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 私が? 655 00:58:12,430 --> 00:58:14,970 女人にやるのではないのか? 656 00:58:14,970 --> 00:58:19,040 お手本を見せるには
自分の指には出来ないでしょう 657 00:58:19,040 --> 00:58:21,450 時間がないので
早くしてください 658 00:58:22,350 --> 00:58:24,440 分かった 659 00:58:36,850 --> 00:58:38,220 糸を 660 00:58:38,220 --> 00:58:39,930 はい 661 00:58:50,000 --> 00:58:55,900 初雪の日まで爪に色が残っていると
恋が叶うといわれています 662 00:58:59,860 --> 00:59:05,030 そうお嬢様に言うよう
新郎候補にお伝えください 663 00:59:05,030 --> 00:59:06,740 分かった 664 00:59:10,970 --> 00:59:13,860 恋愛について
よく知っているのに 665 00:59:13,860 --> 00:59:16,780 なぜ寡婦として生きているのか 666 00:59:18,140 --> 00:59:22,110 僧侶が自分の髪を剃れないのと
同じか? 667 00:59:30,700 --> 00:59:34,800 夫婦生活は
半年もありませんでしたが 668 00:59:34,800 --> 00:59:37,820 その間 大きな愛をいただいたので 669 00:59:38,760 --> 00:59:43,400 心に他の方を好きになる
場所がないのです 670 00:59:48,550 --> 00:59:51,590 振り返ってみると
この話をした瞬間 671 00:59:51,590 --> 00:59:58,650 慶雲齋大監に心を奪われた事に
気付いたようだった 672 01:00:10,240 --> 01:00:13,700 脈が少し安定してきたようだ 673 01:00:13,700 --> 01:00:18,540 このまま効果が現れれば
数日以内に目が覚めると思います 674 01:00:18,540 --> 01:00:20,500 やはり 675 01:00:21,080 --> 01:00:23,860 金蚕の毒だった 676 01:00:28,140 --> 01:00:31,150 慶雲齋大監 大変です 677 01:00:33,110 --> 01:00:35,530 何なんだ 678 01:00:35,530 --> 01:00:38,710 何事だ 679 01:00:39,590 --> 01:00:43,090 ヨジュ宅について
分かった事があるんです 680 01:00:43,090 --> 01:00:44,790 驚かないでください 681 01:00:44,790 --> 01:00:49,440 彼女は左議政の長男を殺した
殺人犯です 682 01:00:50,480 --> 01:00:54,510 今 私が聞き間違えたのか
お前が言い間違えたのか 683 01:00:54,510 --> 01:00:56,990 分かるよう説明しろ! 684 01:00:56,990 --> 01:01:01,720 客主でヨジュ宅を探している
推奴に出会ったんです 685 01:01:01,720 --> 01:01:04,720 罪名は平壌府庶尹の殺害 686 01:01:04,720 --> 01:01:06,380 ヨジュ宅の名前はテラン 687 01:01:06,380 --> 01:01:07,970 彼女の顔が描かれた 688 01:01:07,970 --> 01:01:09,840 指名手配の紙でした 689 01:01:09,840 --> 01:01:14,380 大監様は公主様の喪中で
詳しくないと思いますが 690 01:01:14,380 --> 01:01:18,480 当時知らない人はいないほどの
事件だったんですよ 691 01:01:18,480 --> 01:01:24,580 なぜそんな凶悪事件の犯人が
漢陽で行商人ができるのだ 692 01:01:25,610 --> 01:01:27,870 漢陽だからですよ! 693 01:01:27,870 --> 01:01:31,940 全国各地から放浪者が
集まるでしょう 694 01:01:34,130 --> 01:01:36,970 直接 確かめる 695 01:02:01,190 --> 01:02:05,860 こんな所まで
今度は何の御用ですか 696 01:02:07,960 --> 01:02:10,440 おまえの名前はスンドクで 697 01:02:10,440 --> 01:02:15,350 5年前 病で夫を亡くし
寡婦になったという話は 698 01:02:15,350 --> 01:02:17,560 本当か? 699 01:02:19,110 --> 01:02:22,660 事実です 700 01:02:24,130 --> 01:02:27,390 そこに一切の嘘もないのだな 701 01:02:31,440 --> 01:02:35,620 いつまで正体を
隠せると思っているのだ 702 01:02:37,140 --> 01:02:40,630 なぜ知っているのですか 703 01:02:40,630 --> 01:02:42,160 それが... 704 01:02:42,160 --> 01:02:45,570 最後まで違うと
信じていたのに... 705 01:02:45,570 --> 01:02:48,940 裏切ったのだな 706 01:02:48,940 --> 01:02:53,740 私たちの仲人契約は
今この時を以て終わりだ 707 01:02:54,770 --> 01:02:56,550 説明します 708 01:02:56,550 --> 01:02:58,720 何をだ? 709 01:03:02,490 --> 01:03:06,340 殺人犯に何の弁明が
あるというのだ! 710 01:03:15,420 --> 01:03:24,160 ♫何が起きてるのかわからない
君が来てから僕の世界は変わったんだ♫ 711 01:03:25,300 --> 01:03:28,160 [婚礼大捷] 712 01:03:28,160 --> 01:03:32,240 ♩この感覚が分からない 713 01:03:32,240 --> 01:03:36,400 ♩愛なんだろうか 714 01:03:36,400 --> 01:03:39,780 ♩本当にそうなんだろうか 715 01:03:39,780 --> 01:03:47,620 ♩しきりに胸が高鳴って痛いんだ 716 01:03:47,620 --> 01:03:52,690 ヨジュ宅に気があると誤解しているのか? 717 01:03:52,690 --> 01:03:55,200 私が思うに 718 01:03:55,200 --> 01:03:58,730 恋煩いです 719 01:03:58,730 --> 01:04:01,610 私も兄上も事件と
関わりがあるようね 720 01:04:01,610 --> 01:04:03,850 目的が同じようなので 721 01:04:03,850 --> 01:04:06,650 今回は協力しましょう 722 01:04:06,650 --> 01:04:10,600 慶雲齋儀賓が何を
掴んでいるか調べろ 723 01:04:11,260 --> 01:04:16,200 二人が結ばれない事は
大監もよくご存知だと思いますが 724 01:04:16,200 --> 01:04:23,060 ♩怖くなって逃げ出した
どんなに努力してみても 725 01:04:23,060 --> 01:04:32,300 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 726 01:04:32,300 --> 01:04:35,200 [婚礼大捷]