1
00:00:19,280 --> 00:00:21,400
[ロウン]
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,450
[チョ・イヒョン]
3
00:00:41,470 --> 00:00:47,030
[婚礼大捷]
4
00:00:48,990 --> 00:00:55,940
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
5
00:00:58,550 --> 00:01:00,420
婚礼は家柄の問題なので
[イ・シヨル:19歳]
[注:模範的な少年]
6
00:01:00,420 --> 00:01:03,780
故に家が選んだ
女人と婚姻すれば良いのです
[ナムジョン派・成均館大司成 長男]
7
00:01:04,580 --> 00:01:05,670
これを
8
00:01:05,670 --> 00:01:07,530
はい
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,050
母上が選ぶ方が私の理想です
10
00:01:14,310 --> 00:01:17,740
同じ物をもう一つ
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,860
[チョ・イェジン:17歳]
[注:孤独な愛酒家]
12
00:01:24,860 --> 00:01:28,080
私の婚姻相手は
生まれた時から決まっています
[左議政チョ・ヨンベの一人娘]
13
00:01:28,080 --> 00:01:31,600
両班の中でも上位1割に入る
家の子息か
14
00:01:31,600 --> 00:01:37,500
家柄は及ばなくとも
科挙を首席合格しているとか
15
00:01:39,980 --> 00:01:41,790
理想ですか?
16
00:01:41,790 --> 00:01:45,810
今の中で一番頭の良い人かしら
17
00:01:45,810 --> 00:01:50,100
私みたいに品行端正であることは
基本です
18
00:01:51,540 --> 00:01:54,450
[眠れない奥様] [奥様の恋]
19
00:02:02,210 --> 00:02:04,770
母上がいつもおっしゃる事があります
20
00:02:04,770 --> 00:02:08,460
女人を守ってくれるものは
結局家柄だけで
21
00:02:08,460 --> 00:02:11,450
家柄を守るのもまた女人だと
22
00:02:11,450 --> 00:02:13,050
はい?
23
00:02:14,380 --> 00:02:17,530
恋愛結婚なんてありえませんよ
24
00:02:21,580 --> 00:02:24,500
[第8話]
人生は予測不能
だからこそ意味があるのだ
25
00:02:25,700 --> 00:02:27,320
本当によくやってくれたわ
26
00:02:27,320 --> 00:02:30,760
これで兵判がいじめてくる事は
絶対にないわね
27
00:02:30,760 --> 00:02:32,420
とんでもない
28
00:02:32,420 --> 00:02:37,530
彼の奥様が書を全部買って
商売繁盛でしたよ
29
00:02:38,540 --> 00:02:43,220
しかし御家にバレたりしませんか
30
00:02:43,220 --> 00:02:47,150
見つかる事もしてないのに?
31
00:02:47,150 --> 00:02:51,540
それに罪は犯した人は
罰を受ける 私の信条よ
32
00:02:51,540 --> 00:02:56,530
”奥様の私生活”と同じですね
33
00:02:59,110 --> 00:03:01,370
いよいよだから緊張するわね
34
00:03:01,370 --> 00:03:02,800
まだ誰も来てないわよね
35
00:03:02,800 --> 00:03:04,980
もう行きましたよ
36
00:03:04,980 --> 00:03:06,030
え?
37
00:03:06,030 --> 00:03:08,690
計画が2時間早まったと
38
00:03:08,690 --> 00:03:09,830
聞いていませんか
39
00:03:09,830 --> 00:03:14,550
聞いてない
40
00:03:28,480 --> 00:03:31,350
今回は必ず仕留めてやる
41
00:04:30,940 --> 00:04:33,170
大監
42
00:04:33,170 --> 00:04:35,330
しっかりしてください
43
00:04:35,330 --> 00:04:39,040
大監
44
00:04:50,640 --> 00:04:53,350
大丈夫だ
45
00:04:54,580 --> 00:04:56,490
大監
46
00:05:07,970 --> 00:05:10,810
なぜ泣くのだ
47
00:05:10,810 --> 00:05:13,670
どこか怪我でもしたのか
48
00:05:14,830 --> 00:05:16,540
何を考えているのですか
49
00:05:16,540 --> 00:05:20,610
大監がなぜ
泳げもしないのに
50
00:05:23,280 --> 00:05:28,800
昨夜 全て習得したのだ
51
00:05:30,050 --> 00:05:31,810
はい?
52
00:05:47,740 --> 00:05:52,090
つまり…泳ぎ方を
53
00:05:52,090 --> 00:05:54,790
本で習得したと?
54
00:05:55,780 --> 00:06:01,550
矢にさえ当たっていなければ
完璧にできたはずなのに
55
00:06:13,840 --> 00:06:15,570
こういう時は止血からと
56
00:06:15,570 --> 00:06:17,870
兄上がそう言っていたか?
57
00:06:20,640 --> 00:06:22,400
はい
58
00:06:23,290 --> 00:06:25,390
そうです
59
00:06:29,510 --> 00:06:32,880
矢に当たったのが
60
00:06:32,880 --> 00:06:35,060
君じゃなく私でよかった
61
00:06:45,340 --> 00:06:47,750
大監
62
00:06:51,420 --> 00:06:54,240
矢に当たったのですか?
63
00:06:54,240 --> 00:06:57,620
痛むからじっとしていてくれないか
64
00:06:57,620 --> 00:07:00,890
だから何故ヨジュ宅の代わりなど
65
00:07:00,890 --> 00:07:04,660
意地を張るから
こんな目に遭うんですよ
66
00:07:04,660 --> 00:07:07,170
皆 無事で何よりだった
67
00:07:10,630 --> 00:07:12,420
お前...
68
00:07:13,410 --> 00:07:14,970
あれ
69
00:07:15,750 --> 00:07:18,550
どちら様?
70
00:07:18,550 --> 00:07:21,590
ヨジュ宅じゃないか
71
00:07:21,590 --> 00:07:23,200
はい?
72
00:07:28,350 --> 00:07:29,610
どこへ?
73
00:07:29,610 --> 00:07:32,810
傷を見せたください
74
00:07:32,810 --> 00:07:34,070
ここが...
75
00:07:34,070 --> 00:07:35,800
触るなと言っているだろう
76
00:07:35,800 --> 00:07:38,690
左だ 左 この野郎
77
00:07:40,190 --> 00:07:41,730
しまった
78
00:07:41,730 --> 00:07:44,120
スンドクだろ
79
00:07:44,920 --> 00:07:49,800
兄上 後で説明するから
今は黙っていて
80
00:07:49,800 --> 00:07:52,440
慶雲齋大監が
左議政の嫁だと知ったら
81
00:07:52,440 --> 00:07:53,900
捕まるわ
82
00:07:53,900 --> 00:07:57,860
今までヨジュ宅を
装っていたということか?
83
00:07:59,670 --> 00:08:04,130
そう たった一人の妹を
一度も気づかなかったという事よ
84
00:08:04,910 --> 00:08:07,090
もう
85
00:08:07,090 --> 00:08:12,530
何をあんなに長く話しているんだ?
86
00:08:12,530 --> 00:08:13,980
-すまな...
-申し訳なく思うなら助けて
87
00:08:13,980 --> 00:08:18,420
慶雲齋大監をよろしくね
88
00:08:18,420 --> 00:08:20,180
-行くわ
-おい
89
00:08:20,180 --> 00:08:22,100
スンドク
90
00:08:25,520 --> 00:08:28,230
まったく
91
00:08:30,080 --> 00:08:33,240
大監 早く逃げてください
92
00:08:33,240 --> 00:08:35,830
すぐに追手が来ます
93
00:08:35,830 --> 00:08:37,540
はい
94
00:08:39,640 --> 00:08:44,460
ところでヨジュ宅はどこへ
行くのですか
95
00:08:44,460 --> 00:08:47,980
急用があるようで
先に行きました
96
00:08:47,980 --> 00:08:52,550
この件が収拾するまでは
集まるのはやめましょう
97
00:08:54,270 --> 00:08:56,050
分かりました
98
00:08:57,230 --> 00:09:00,050
一体 何をして
99
00:09:00,050 --> 00:09:02,800
矢にまで打たれたのですか
100
00:09:02,800 --> 00:09:05,920
女に夢中になって
101
00:09:08,140 --> 00:09:11,740
詳しくは話せないが
悪事を働いたわけではない
102
00:09:11,740 --> 00:09:14,400
それでも幸いだったのは
103
00:09:14,400 --> 00:09:18,570
誰かは知らないが
応急手当のおかげで
104
00:09:18,570 --> 00:09:21,420
薬さえお飲みになれば
すぐに治ります
105
00:09:21,420 --> 00:09:23,910
まったく もう
106
00:09:49,540 --> 00:09:52,950
“矢に当たったのが
107
00:09:52,950 --> 00:09:55,030
君じゃなく私で良かった”
108
00:10:01,340 --> 00:10:04,020
中にいるか?
109
00:10:26,020 --> 00:10:29,100
イェジンの事でちょっと寄ったのだ
110
00:10:29,100 --> 00:10:30,770
お嬢様がどうかされましたか?
111
00:10:30,770 --> 00:10:34,600
イェジンが最近
ピリピリしているようで
112
00:10:34,600 --> 00:10:39,460
婚礼が近づくと
気持ちが落ち着かなくなるかと
113
00:10:39,460 --> 00:10:41,810
そういう事であれば良いが
114
00:10:41,810 --> 00:10:44,450
何か違和感があるので
115
00:10:45,110 --> 00:10:48,300
おまえからあの子に
訊いて貰えないか
116
00:10:48,300 --> 00:10:51,380
イェジンもおまえには
心の内を話すだろうから
117
00:10:51,380 --> 00:10:55,910
はい かしこまりました
118
00:10:55,910 --> 00:11:00,260
逮捕中に花鹿が死んだと?
119
00:11:01,570 --> 00:11:05,290
噂の真偽を確かめるため
生け捕りにせよと言った筈だ
120
00:11:05,290 --> 00:11:09,590
漢城府の従事官が
おとり捜査で逮捕する所で
121
00:11:09,590 --> 00:11:14,700
軍を率いた兵判が現れ
矢を放ったため
122
00:11:14,700 --> 00:11:17,460
崖から落ちた花鹿の死体が
123
00:11:17,460 --> 00:11:20,650
今日の6時ごろ発見されました
124
00:11:20,650 --> 00:11:22,660
[酉時:午後5時~午後7時]
125
00:11:28,990 --> 00:11:30,990
花鹿に間違いない
126
00:11:33,140 --> 00:11:34,750
待て
127
00:11:34,750 --> 00:11:38,450
漢城府の従事官は
兵判の姻戚ではないか?
128
00:11:38,450 --> 00:11:40,110
さようでございます
129
00:11:40,110 --> 00:11:46,070
自分の殺人を暴露した者に
矢を放ったという事は
130
00:11:46,070 --> 00:11:50,180
兵判が自分の醜聞を
事実と認めたようなものだ
131
00:11:50,180 --> 00:11:52,410
そうなりますが
132
00:11:52,410 --> 00:11:54,410
小説を書いた花鹿が死んで
133
00:11:54,410 --> 00:11:57,720
内容の真偽は不明のままです
134
00:11:57,720 --> 00:12:00,350
ここまでの噂なら
これを民心と考え
135
00:12:00,350 --> 00:12:03,500
兵判を罷免出来ると思うが
136
00:12:03,500 --> 00:12:05,320
-違うだろうか?
-しかし…
137
00:12:05,320 --> 00:12:09,620
小説を根拠に兵判を罷免したら
これが先例となり
138
00:12:09,620 --> 00:12:17,300
虚偽の小説を書く輩が
現れるのを懸念します
139
00:12:17,300 --> 00:12:19,700
-そうか…
-はい
140
00:12:22,280 --> 00:12:26,110
おまえがいつも
やめろとしか言わぬのか
141
00:12:26,110 --> 00:12:28,040
やっておれぬ!
142
00:12:29,030 --> 00:12:31,080
小説を書いた奴が死んだから
143
00:12:31,080 --> 00:12:34,370
もう問題はない筈です
144
00:12:34,370 --> 00:12:37,870
私は今でも
おまえが辞めるべきだと
145
00:12:37,870 --> 00:12:42,660
姉上…たかが小説です
時間が経てば皆忘れるかと
146
00:12:42,660 --> 00:12:47,580
世子の件で 国王は我々を
良く思っていない
147
00:12:47,580 --> 00:12:53,470
こういう時は自ら辞して
反省の態度を示す方が
148
00:12:53,470 --> 00:12:59,140
淑嬪様やジンソン大君の名誉を
回復出来ると思うが
149
00:13:00,780 --> 00:13:05,630
私の考えは夫人とは違う
150
00:13:05,630 --> 00:13:08,380
おまえは政治を知らぬだろうが
151
00:13:08,380 --> 00:13:12,200
政治においては世論より
数が重要なのだ
152
00:13:12,200 --> 00:13:15,930
兵判が自ら辞任すれば
罪を認めた事になり
153
00:13:15,930 --> 00:13:19,300
その地位はナムジョン派が
座る事になる
154
00:13:19,300 --> 00:13:21,990
そうなれば朝廷において
我々は立場を弱め
155
00:13:21,990 --> 00:13:28,310
決定的な瞬間に
ジンソン大君を擁立できぬ可能性が
156
00:13:28,310 --> 00:13:30,990
その通りでございます
157
00:13:41,030 --> 00:13:44,020
今すぐ仲人をやめるのだ
158
00:13:49,170 --> 00:13:54,590
それを言うために
籠一杯の青梅を持って来たの?
159
00:13:55,440 --> 00:13:58,890
私が仲人を始めたのは
最近の事じゃないし
160
00:13:58,890 --> 00:13:59,880
心配しないで
161
00:13:59,880 --> 00:14:03,030
仲人が問題ではない
162
00:14:05,360 --> 00:14:08,800
おまえのやった事が兵判にバレたら
163
00:14:08,800 --> 00:14:12,210
ここから追い出されるだけでは済まぬ
164
00:14:13,460 --> 00:14:15,290
どうしてバレると?
165
00:14:15,290 --> 00:14:18,410
兄上だって私が川に落ちるまで
誰だか気づかなかったでしょ
166
00:14:18,410 --> 00:14:19,960
今はわかったじゃないか
167
00:14:19,960 --> 00:14:21,600
やめるのだ
168
00:14:21,600 --> 00:14:23,780
危険だ
169
00:14:26,140 --> 00:14:29,230
この仕事が終わったらやめるわ
170
00:14:30,240 --> 00:14:35,200
この仲人は慶雲斎大監にとって
大事な仕事なの
171
00:14:35,200 --> 00:14:37,340
王命なんだって
172
00:14:37,340 --> 00:14:41,460
ひょっとして…
慶雲斎大監が好きなのか?
173
00:14:42,470 --> 00:14:44,220
兄上 気でも狂った?
174
00:14:44,220 --> 00:14:48,590
こう見えても一人の夫に仕える
両班の女人よ
175
00:14:48,590 --> 00:14:50,930
私にとって生涯の夫は
176
00:14:51,710 --> 00:14:54,270
旦那様だけなの
177
00:14:59,950 --> 00:15:03,030
義姉上…
178
00:15:04,840 --> 00:15:08,920
兄上が梅を届けて帰る所です
179
00:15:08,920 --> 00:15:10,390
こんばんは
180
00:15:10,390 --> 00:15:13,130
お元気でしたか?
181
00:15:13,130 --> 00:15:15,780
義姉上
母屋に行かれるのですか?
182
00:15:15,780 --> 00:15:19,140
はい 義母上にご挨拶をと
183
00:15:19,140 --> 00:15:20,950
戻った方がいいわ
184
00:15:20,950 --> 00:15:23,770
母屋の雰囲気が最悪だから
185
00:15:23,770 --> 00:15:28,230
噂のせいで叔父上がいらしていて
186
00:15:28,230 --> 00:15:31,020
今日はもう帰られた方が
よいと思います
187
00:15:31,020 --> 00:15:33,380
教えてくれてありがとう
188
00:15:34,190 --> 00:15:36,910
兄上
今日はこのままお帰り下さい
189
00:15:36,910 --> 00:15:41,370
兄上がいらした事は
私から伝えておきます
190
00:15:41,370 --> 00:15:42,810
そうか
191
00:15:44,690 --> 00:15:47,690
さっき言った事は
よく考えておくのだ
192
00:16:13,600 --> 00:16:16,440
これをいつ持って来たの?
193
00:16:18,090 --> 00:16:21,810
お嬢様…どうしたんですか?
194
00:16:25,210 --> 00:16:29,740
私…婚姻したくない
195
00:16:29,740 --> 00:16:33,430
どうして?理由がある筈よ
196
00:16:34,140 --> 00:16:36,530
それは…
197
00:16:37,130 --> 00:16:43,030
最近の叔父の噂のせいで
嫁入り先に顔向け出来ないし
198
00:16:44,100 --> 00:16:49,110
婚姻を考えるだけで暗くなって
199
00:16:49,110 --> 00:16:51,640
お酒が飲みたくなる
200
00:16:52,600 --> 00:16:55,800
お酒が飲みたくなるのは
いつもの事でしょ
201
00:16:56,900 --> 00:17:00,660
数日待っていて
私が解決してあげる
202
00:17:02,740 --> 00:17:07,300
私の気持ちを義姉上が
どうやって解決出来る?
203
00:17:07,300 --> 00:17:12,010
私が仲人を引き受けた以上
憂鬱な花嫁を見ていられない
204
00:17:12,010 --> 00:17:14,980
端午の日にそれとなく
婚約者との出会いを作るから
205
00:17:14,980 --> 00:17:16,970
いいわ
206
00:17:16,970 --> 00:17:18,830
どのみち政略結婚だし
207
00:17:18,830 --> 00:17:22,700
会ってみて気に入らなくても
新郎を変える事は出来ないのに
208
00:17:22,700 --> 00:17:25,280
事前に会ってどうする?
209
00:17:25,280 --> 00:17:27,500
お嬢様は知らないのよ
210
00:17:27,500 --> 00:17:33,690
婚姻の前後の出会いの違いは
天と地ほど差があるもの
211
00:17:33,690 --> 00:17:35,890
端午に期待してて
212
00:17:44,700 --> 00:17:48,610
この案件は巷に広がる不祥事により
213
00:17:48,610 --> 00:17:53,590
兵曹判書の罷免を求める上訴です
214
00:17:54,300 --> 00:17:58,270
殿下 恐れ多くも
215
00:17:58,270 --> 00:18:01,400
女子供の好む小説の虚偽の話を
216
00:18:01,400 --> 00:18:04,910
民心と考えるのは間違いではと
217
00:18:06,150 --> 00:18:09,490
左議政
218
00:18:09,490 --> 00:18:15,500
余が小説を根拠に
兵判を罷免すると思っているのか?
219
00:18:15,500 --> 00:18:17,400
まったく…
220
00:18:17,400 --> 00:18:24,170
南山村の村人が昨年から
立入禁止区域が設けられた為
221
00:18:24,170 --> 00:18:29,400
迂回を強いられていると言う
上訴があるのです
222
00:18:35,660 --> 00:18:39,290
こんな夜更けにどうしたのだ
223
00:18:39,290 --> 00:18:44,730
私邸に行った時
山中に立入禁止の標を見ました
224
00:18:44,730 --> 00:18:46,360
そうか
225
00:18:48,030 --> 00:18:52,360
私が見たのはこの辺りですが
226
00:18:53,150 --> 00:18:58,830
国が指定した禁止区域では
ないようです
227
00:18:58,830 --> 00:19:01,300
誰かが個人的に
立入禁止の標を立て
228
00:19:01,300 --> 00:19:05,480
そこで松の木を伐採し
利益を得ているようなのです
229
00:19:08,510 --> 00:19:10,250
そうか
230
00:19:14,610 --> 00:19:19,580
とんでもない目に遭って
辛かっただろうに
231
00:19:19,580 --> 00:19:23,060
どうしてこんな事を調べようと?
232
00:19:23,900 --> 00:19:26,940
ここを塞がれたら
遠回りをしなければならない
233
00:19:26,940 --> 00:19:30,650
それを承知の上なら
民心など気にしていない事だし
234
00:19:30,650 --> 00:19:34,660
知らないなら無能なんでしょう
235
00:19:36,250 --> 00:19:39,220
夜が明けたらすぐに調べるから
236
00:19:39,220 --> 00:19:42,480
世子はもう休みなさい
237
00:19:43,190 --> 00:19:45,800
-はい
-調査によると
238
00:19:45,800 --> 00:19:49,580
そこは国が指定した
立入禁止区域ではなく
239
00:19:49,580 --> 00:19:56,500
兵曹判書が勝手に
指定した事が判明した
240
00:19:58,610 --> 00:20:01,510
殿下
私は存じておりません
241
00:20:01,510 --> 00:20:05,340
部下が間違いを犯したようなので
調べてみます
242
00:20:05,340 --> 00:20:09,690
そこにあった松の木が
兵判宅に植えられているのを
243
00:20:09,690 --> 00:20:13,150
義禁府が確認した
244
00:20:13,150 --> 00:20:15,050
それでも知らぬと言うなら
245
00:20:15,050 --> 00:20:19,310
その無能さも罷免の理由になる
246
00:20:19,310 --> 00:20:21,740
違うだろうか?左議政
247
00:20:34,900 --> 00:20:37,100
そこの松の木を
私だけが奪ったとでも?
248
00:20:37,100 --> 00:20:38,740
まったくツイてないよ
249
00:20:38,740 --> 00:20:41,680
姉上の言う事を聞いて
250
00:20:41,680 --> 00:20:45,450
辞職していたら
復職も容易かっただろうに
251
00:20:45,450 --> 00:20:48,330
罷免されてしまったから…
252
00:20:50,590 --> 00:20:56,550
後任に誰を立てるか
話し合わないと
253
00:20:56,550 --> 00:21:02,400
あの…まず左議政夫人の
ご意見を訊いてみては
254
00:21:02,400 --> 00:21:04,720
どうでしょうか?
255
00:21:16,380 --> 00:21:19,050
来たか
256
00:21:20,590 --> 00:21:23,690
腕は大丈夫ですか
257
00:21:24,280 --> 00:21:29,070
男ならこの程度
258
00:21:29,070 --> 00:21:32,080
大した事ない
259
00:21:33,190 --> 00:21:35,060
おやめください
260
00:21:35,060 --> 00:21:38,110
私の腕まで痛くなります
261
00:22:05,950 --> 00:22:09,350
新郎候補の方々に
またお会いになられたのですか
262
00:22:09,350 --> 00:22:11,750
その...
263
00:22:14,140 --> 00:22:16,040
会いましたよ
264
00:22:17,390 --> 00:22:22,830
小説の影響で老乙女に
むしろ良い反応であった
265
00:22:22,830 --> 00:22:27,030
あとはお嬢様達の気持ち次第だ
266
00:22:27,030 --> 00:22:29,850
お嬢様たちの気持ちを
固める計画は残っていますが
267
00:22:29,850 --> 00:22:33,620
新郎候補を一人
交換しなければなりません
268
00:22:33,620 --> 00:22:36,540
私に相談もなしに
誰を変えるというのだ
269
00:22:36,540 --> 00:22:40,030
サムスン様のお相手を...
270
00:22:55,320 --> 00:22:59,290
ここに何の用ですか
271
00:22:59,290 --> 00:23:03,540
共にする作戦は
すべて終わりましたが
272
00:23:05,790 --> 00:23:08,810
素敵な仕事を
されているようで
273
00:23:08,810 --> 00:23:11,790
このお見合い仲人
私も手伝います
274
00:23:19,600 --> 00:23:22,520
サムスン様が何故?
275
00:23:22,520 --> 00:23:25,370
当分の間 家にいると
おしゃっていたはず
276
00:23:28,810 --> 00:23:31,420
従事官様もいらしていたのですね
277
00:23:36,690 --> 00:23:40,140
離れて話しましょう
278
00:23:43,260 --> 00:23:47,650
何故こんなにこじれるのよ
279
00:24:08,170 --> 00:24:10,680
この家に間違いない
280
00:24:14,250 --> 00:24:19,390
今までの恩返しとして
準備しました
281
00:24:19,390 --> 00:24:25,020
姉妹たちの婚礼が成功するよう
してくれさえすれば良いです
282
00:24:25,020 --> 00:24:30,270
勿論その時も必ずいたします
283
00:24:30,270 --> 00:24:34,840
では甘酒ですが乾杯しますか
284
00:24:34,840 --> 00:24:37,190
仲人成功を祈って
285
00:24:37,190 --> 00:24:40,090
乾杯
286
00:24:54,710 --> 00:24:59,790
小説の男性主人公よりも
ロマンチックだわ
287
00:24:59,790 --> 00:25:01,240
どうしよう
288
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
従事官様とっても素敵だわ
289
00:25:08,260 --> 00:25:11,330
誰にでも微笑むとは…
290
00:25:14,400 --> 00:25:16,750
危険だ
291
00:25:17,560 --> 00:25:19,850
爆発しそうだ
292
00:25:19,850 --> 00:25:21,930
1 2 3
293
00:25:21,930 --> 00:25:25,010
ヨジュ宅から離れて座ってください!
294
00:25:27,990 --> 00:25:29,790
また胸が痛むのですか?
295
00:25:29,790 --> 00:25:32,490
そうだ 痛むのだ
296
00:25:32,490 --> 00:25:36,900
2人は不適切な関係なのだな
297
00:25:39,950 --> 00:25:44,890
ヨジュ宅とオボンが
席を交換しろ
298
00:25:46,640 --> 00:25:50,030
心の中さらけ出して..
299
00:25:58,380 --> 00:26:01,410
こっちの方が良い
300
00:26:03,270 --> 00:26:07,180
ヨジュ宅がお好きなのですか
301
00:26:07,180 --> 00:26:08,750
え?
302
00:26:10,650 --> 00:26:14,720
なんて事をいうのですか
303
00:26:16,520 --> 00:26:20,410
従事官様も好意があるのですか
304
00:26:20,410 --> 00:26:23,030
-違う!
-気でも狂いましたか?
305
00:26:23,860 --> 00:26:28,620
2人とも違うと分かったので
落ち着いてください
306
00:26:28,620 --> 00:26:32,880
従事官様
私はどうですか?
307
00:26:33,780 --> 00:26:37,330
どういう意味だ
308
00:26:37,990 --> 00:26:40,530
“まさか告白しようと
しているんじゃ..”
309
00:26:40,530 --> 00:26:43,580
告白はダメよ
310
00:26:43,580 --> 00:26:45,320
私を
311
00:26:45,320 --> 00:26:48,870
花嫁にどうですか
312
00:26:53,590 --> 00:26:55,850
終わった
313
00:26:57,790 --> 00:27:00,100
従事官様
314
00:27:00,100 --> 00:27:02,610
答えてください
315
00:27:05,190 --> 00:27:07,300
私のプロポーズ
316
00:27:08,770 --> 00:27:11,580
受けてくださいますか
317
00:27:24,180 --> 00:27:25,790
いいえ
318
00:27:27,380 --> 00:27:30,350
私は婚姻する気はありません
319
00:27:35,190 --> 00:27:38,710
分かりました
320
00:27:38,710 --> 00:27:43,970
ちょっと急用を思い出して
321
00:27:43,970 --> 00:27:46,680
お先に失礼します
322
00:28:04,910 --> 00:28:07,460
私が席を設けると言ったのに
323
00:28:07,460 --> 00:28:09,720
何故急に?
324
00:28:09,720 --> 00:28:14,350
我慢できなくて
325
00:28:14,350 --> 00:28:18,430
従事官様も私の事を
好いていると確信して
326
00:28:18,430 --> 00:28:20,290
つい口走ってしまったの
327
00:28:20,290 --> 00:28:23,280
どこでそんな確信を?
328
00:28:23,940 --> 00:28:25,940
知らないだろうけど
329
00:28:25,940 --> 00:28:29,560
私の家の塀も直して
瓦も取り替えて
330
00:28:29,560 --> 00:28:34,760
絶壁から飛び降りるのではないかと
心配まで
331
00:28:34,760 --> 00:28:39,570
それが好意でなければ
一体 何だというの
332
00:28:41,520 --> 00:28:46,940
“ヨジュ宅が危険なのでは?”
333
00:28:46,940 --> 00:28:51,510
君じゃなく私で良かった
334
00:28:54,890 --> 00:28:59,130
あなたが言うように
出来なくて悪かったわ
335
00:28:59,130 --> 00:29:06,300
でも好意を隠す事は
私には難しかったの
336
00:29:12,690 --> 00:29:16,290
女人が勇気を振り絞った言葉を
337
00:29:16,290 --> 00:29:19,110
スパッと断るなんて
338
00:29:19,110 --> 00:29:23,430
少し酷かったと思う
339
00:29:23,930 --> 00:29:26,970
静かにしてください
聞こえません
340
00:29:26,970 --> 00:29:29,270
お嬢様が謝ることではないですよ
341
00:29:29,270 --> 00:29:33,950
ただ従事官様は幼い頃から
頑固なところがあるんです
342
00:29:33,950 --> 00:29:38,690
心にも無い事を言ったとしても
言い直さない性格だから
343
00:29:39,480 --> 00:29:43,460
これからどうするか
悩んでいます
344
00:29:43,460 --> 00:29:46,250
これ以上は大丈夫です
345
00:29:46,250 --> 00:29:51,210
元通り料理上手な
23番の方と縁結びして下さい
346
00:29:51,210 --> 00:29:52,110
はい?
347
00:29:52,110 --> 00:29:55,780
従事官様は婚姻する気がないんでしょ
348
00:29:56,960 --> 00:29:59,350
お嬢様 それで良いのですか
349
00:29:59,350 --> 00:30:01,550
とても好きだと
言っていたではありませんか
350
00:30:01,550 --> 00:30:03,120
大丈夫です
351
00:30:03,120 --> 00:30:06,500
すぐ恋する代わりに
忘れるのも早いから
352
00:30:06,500 --> 00:30:09,450
数日経てば忘れられる
353
00:30:10,610 --> 00:30:13,010
そんな簡単な事か?
354
00:30:13,010 --> 00:30:17,140
そんな簡単な事か?
355
00:30:30,070 --> 00:30:34,690
婚姻すれば妻の家で
服を仕立てるだろうから
356
00:30:34,690 --> 00:30:39,550
私が作るのは
これが最後だな
357
00:30:39,550 --> 00:30:45,030
今までもそうだったのでは
ないですか
358
00:30:45,030 --> 00:30:46,580
何と?
359
00:30:47,480 --> 00:30:49,670
嫁が服を仕立てたとしても
360
00:30:49,670 --> 00:30:52,560
若様が息子だと言う事には
変わりないので
361
00:30:52,560 --> 00:30:55,700
そう寂しがらないでください
362
00:30:56,720 --> 00:31:00,070
そうだな
363
00:31:00,070 --> 00:31:02,490
それでは行きます
364
00:31:09,850 --> 00:31:13,900
しっかりしてるから
家柄がもう少し良かったら
365
00:31:13,900 --> 00:31:17,410
シヨルには
ぴったりの相手なのに
366
00:31:26,850 --> 00:31:28,960
お久しぶりです
367
00:31:34,510 --> 00:31:37,810
端午の日は何かされますか
368
00:31:37,810 --> 00:31:38,880
しなければ?
369
00:31:38,880 --> 00:31:40,480
それでは
370
00:31:41,200 --> 00:31:44,160
シルム*を一緒に見に行きましょう
*韓国の相撲
371
00:31:45,870 --> 00:31:50,960
あなたが試合に出たくないから
じゃないの?
372
00:31:50,960 --> 00:31:53,590
勿論 出ますよ
373
00:31:53,590 --> 00:31:57,750
見に行くのは君が
好きだと言っていたから
374
00:31:57,750 --> 00:32:01,030
訳もなくカッとなるなんて
375
00:32:01,030 --> 00:32:03,840
まわしも締めた事もないみたい
376
00:32:03,840 --> 00:32:07,760
何を...強いですよ
377
00:32:07,760 --> 00:32:09,600
奥様!
378
00:32:11,040 --> 00:32:13,450
少しいいですか
379
00:32:15,360 --> 00:32:17,630
何の騒ぎだ
380
00:32:17,630 --> 00:32:20,800
奥様に贈り物を届けに
参りました
381
00:32:40,750 --> 00:32:45,110
近いうち ご主人に
必要になると思います
382
00:32:45,110 --> 00:32:47,580
一着お送りしておきます
383
00:32:55,550 --> 00:32:58,490
父上が兵曹判書に
昇進されるのですか?
384
00:32:58,490 --> 00:33:01,420
そんな話は聞いてないけど
385
00:33:04,970 --> 00:33:09,030
追伸
3日後に政令が出されます
386
00:33:09,030 --> 00:33:13,880
慶祝として生姜酒も送ります
387
00:33:15,040 --> 00:33:16,470
おまえは孝行息子だわ
388
00:33:16,470 --> 00:33:20,270
婚姻の前に姻戚から贈り物だなんて
389
00:33:20,270 --> 00:33:23,700
おまえの父が兵判になるのを
知っている事も
390
00:33:23,700 --> 00:33:25,990
官服を送ってきた事も
391
00:33:25,990 --> 00:33:31,970
婚姻相手の家の力添えではないか
392
00:33:31,970 --> 00:33:34,110
そうですね
393
00:33:34,110 --> 00:33:35,690
そうですね
394
00:33:48,720 --> 00:33:50,140
変ね
395
00:33:50,140 --> 00:33:54,270
婚礼目前なのに
シルムに行こうなんて
396
00:33:54,270 --> 00:33:59,510
どうして私まで笑いながら
話しちゃったのよ
397
00:33:59,510 --> 00:34:01,940
ムカつく!
398
00:34:11,730 --> 00:34:14,540
男性の外見の3割が
服で決まるとすれば
399
00:34:14,540 --> 00:34:16,440
あとの7割は髪型です
400
00:34:16,440 --> 00:34:19,310
今から一番素敵だと言われている
卵型にするため
401
00:34:19,310 --> 00:34:21,170
頭頂部の髪を刈っていきます
402
00:34:21,170 --> 00:34:22,410
何と!
403
00:34:22,410 --> 00:34:25,200
髪を?
404
00:34:25,200 --> 00:34:27,860
両親から受け継いでいる
体の一部を
405
00:34:27,860 --> 00:34:31,550
婚姻しない方が親不孝ですよ
406
00:34:31,550 --> 00:34:33,330
髪を切るなんて
407
00:34:33,330 --> 00:34:36,830
素敵なお見合いのため
少し協力してもらうだけです
408
00:34:36,830 --> 00:34:40,030
お嬢様方に
よく見られたくないのですか
409
00:34:41,490 --> 00:34:45,140
切った髪はそのまま渡してくれ
410
00:34:45,140 --> 00:34:49,060
私は遠慮しておく
411
00:34:49,060 --> 00:34:51,320
まったく
412
00:34:55,410 --> 00:35:00,560
これは選択ではなく
絶対です
413
00:35:00,560 --> 00:35:02,060
それでは
414
00:35:14,110 --> 00:35:15,940
5色糸を見せて
415
00:35:15,940 --> 00:35:18,050
長命縷*を作るのですね
*長寿を願う糸
416
00:35:18,050 --> 00:35:20,260
少しお待ちくださいね
417
00:35:31,820 --> 00:35:34,350
どうぞ
418
00:35:34,350 --> 00:35:36,010
ありがとう
419
00:35:36,010 --> 00:35:40,920
丈夫な服があるのに
何故着ないのですか
420
00:35:43,710 --> 00:35:49,460
家柄ではなくありのままの私を
受け入れてくもらいたくて
421
00:35:49,460 --> 00:35:52,920
家柄もその人の一部ですよ
422
00:36:05,080 --> 00:36:07,770
24番は少し地味ではないか?
423
00:36:07,770 --> 00:36:10,710
経済状況を超える装いは
詐欺です
424
00:36:10,710 --> 00:36:15,110
顔が秀麗で身なりも良いので
大丈夫です
425
00:36:15,110 --> 00:36:18,300
あのような顔が好きなのか
426
00:36:18,300 --> 00:36:22,090
この格好で来てくださいね
427
00:36:24,310 --> 00:36:27,430
では解散
428
00:36:28,220 --> 00:36:32,650
婚姻が成功すれば
義兄弟になるな
429
00:36:32,650 --> 00:36:34,730
親しくなりましょう
430
00:36:34,730 --> 00:36:36,550
はい 義兄上
431
00:36:37,320 --> 00:36:41,060
特に君は何かあれば
遠慮なくおっしゃってください
432
00:36:41,060 --> 00:36:44,040
婚姻したら
私が長兄になるので
433
00:36:44,040 --> 00:36:45,860
はい
434
00:36:56,700 --> 00:37:01,790
オラボニ…
老乙女と婚姻するの?
435
00:37:03,250 --> 00:37:06,860
私もそろそろしないとな
436
00:37:09,120 --> 00:37:11,000
良かったですね
437
00:37:11,000 --> 00:37:16,120
生涯独身だったらどうしようと
心配していたんです
438
00:37:16,120 --> 00:37:18,630
どこのお嬢様なの?
439
00:37:20,220 --> 00:37:24,470
老乙女と言っていたわね
440
00:37:25,440 --> 00:37:28,050
良かった
441
00:37:33,340 --> 00:37:36,040
二人は知り合いなのかしら
442
00:37:43,210 --> 00:37:45,070
お嬢様!
443
00:37:47,080 --> 00:37:49,060
義姉上?
444
00:37:51,840 --> 00:37:56,150
ほくろ 似合ってないですよ
445
00:37:56,150 --> 00:37:59,040
皆 素敵だと言いますよ
446
00:37:59,040 --> 00:38:03,570
ところでさっきの方とは
知り合いですか?
447
00:38:03,570 --> 00:38:05,350
誰?
448
00:38:07,480 --> 00:38:09,550
えっと
449
00:38:09,550 --> 00:38:14,050
これをどこで買ったか
聞かれたんです
450
00:38:15,410 --> 00:38:17,050
何でかしら
451
00:38:18,390 --> 00:38:22,440
長命縷の5色糸を
買いに来たのね
452
00:38:22,440 --> 00:38:24,630
誰に渡すのですか
453
00:38:25,940 --> 00:38:29,310
端午の節句に
婚約者に会えると言っていたから
454
00:38:29,310 --> 00:38:32,010
その時に贈り物にしようかと
455
00:38:35,530 --> 00:38:38,200
会わないと言っていたのに
456
00:38:38,200 --> 00:38:40,780
本当は楽しみにしていたのね
457
00:38:42,550 --> 00:38:44,530
仲人は順調ですか
458
00:38:44,530 --> 00:38:46,550
勿論よ
459
00:38:46,550 --> 00:38:48,400
新郎は誰に
決まりましたか?
460
00:38:48,400 --> 00:38:51,710
言って誰だか分かるのですか
461
00:38:58,590 --> 00:39:01,860
老乙女たちが誰と婚姻するか
調べてほしい?
462
00:39:01,860 --> 00:39:04,940
義姉上が決めた相手が
誰なのか
463
00:39:04,940 --> 00:39:06,890
長女から三女まで
464
00:39:06,890 --> 00:39:09,890
サムウォルの母親だとでも
思っているのですか?
465
00:39:09,890 --> 00:39:12,410
裏調査をするなんて
466
00:39:17,290 --> 00:39:20,640
急ぎなんですね
いつまでお教えすれば?
467
00:39:20,640 --> 00:39:23,030
今すぐやります
468
00:39:28,660 --> 00:39:30,940
ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
469
00:39:35,180 --> 00:39:37,270
[ハナお嬢様]
470
00:39:37,270 --> 00:39:41,140
[おかげさまで
無事に家に到着しました]
471
00:39:41,140 --> 00:39:45,990
[この絹は母上から感謝の印です]
472
00:39:45,990 --> 00:39:48,950
[遠慮せず受け取ってください]
473
00:39:52,740 --> 00:39:55,400
[南山の禁標が撤去されたと]
474
00:39:55,400 --> 00:39:57,890
[教えてくださり
ありがとうございます]
475
00:39:57,890 --> 00:40:00,250
これで遠回りせずに済むな
476
00:40:00,250 --> 00:40:03,270
-良かった
−すっきりしたよ
477
00:40:03,270 --> 00:40:05,220
[私の家は人里離れた地方なので]
478
00:40:05,220 --> 00:40:09,540
[このように手紙で教えてくだされば]
479
00:40:09,540 --> 00:40:13,550
[これから出仕する私にとって
大きな助けとなります]
480
00:40:13,550 --> 00:40:16,910
[お返事お待ちしております]
481
00:40:23,990 --> 00:40:28,910
また会ったら
坊やとは呼べないわね
482
00:40:41,650 --> 00:40:45,850
私が往診に伺いますのに
何故ここまで
483
00:40:45,850 --> 00:40:48,380
重症の患者から移して
484
00:40:48,380 --> 00:40:51,000
中で話そう
485
00:40:51,000 --> 00:40:52,670
承知しました
486
00:41:05,960 --> 00:41:10,210
公主のような症状の患者について
詳しく申せ
487
00:41:10,210 --> 00:41:12,600
こちらへ
488
00:41:27,500 --> 00:41:32,830
8年前 公主様の鎖骨下に
同じ斑点がありました
489
00:41:32,830 --> 00:41:38,470
当時は病気とは関係のない
皮膚病と考えていました
490
00:41:38,470 --> 00:41:44,530
ではやはり医書に出てきた
金蚕の毒症状の一つだったんだな
491
00:41:44,530 --> 00:41:46,450
その通りです
492
00:41:46,450 --> 00:41:50,900
世子が残したものを食べ
突然病にかかった宮女なので
493
00:41:50,900 --> 00:41:56,820
公式には死亡処理し
秘密裏に治療してきました
494
00:41:56,820 --> 00:42:00,930
この医書に出てくる治療に
効き目があれば
495
00:42:00,930 --> 00:42:05,680
この宮女も そして公主様も
496
00:42:06,520 --> 00:42:10,060
毒殺の可能性が高いです
497
00:42:11,190 --> 00:42:14,810
朝鮮語が上手い故
この仕事を長くしているようだ
498
00:42:14,810 --> 00:42:16,460
そうだとしたら?
499
00:42:16,460 --> 00:42:21,240
過去にも
購入した者がいるのかと
500
00:42:21,240 --> 00:42:24,780
誰が毒を入手したのか
分かるかもしれん
501
00:42:32,400 --> 00:42:35,200
金蚕の毒?
502
00:42:35,200 --> 00:42:40,380
明の商人から金蚕の毒を購入した
男を覚えておりますので
503
00:42:40,380 --> 00:42:45,030
その者を調べれば
毒の出処がわかります
504
00:42:45,970 --> 00:42:49,390
今すぐ義禁府を呼べ
505
00:42:49,390 --> 00:42:51,800
はい 殿下
506
00:42:55,770 --> 00:43:01,010
男を探さずに
何故私をここに連れて来たのだ
507
00:43:02,510 --> 00:43:07,050
大監がお話されていた
明の商人は姿を隠し
508
00:43:07,050 --> 00:43:13,550
毒を買ったと言う男が
そいつか確認して下さい
509
00:43:29,930 --> 00:43:32,890
昨日の朝
薬草師が発見した死体です
510
00:43:32,890 --> 00:43:35,310
この者に間違いない
511
00:43:35,310 --> 00:43:36,960
誰が殺したのですか
512
00:43:36,960 --> 00:43:41,050
世子の拉致を命じた者だろう
513
00:43:47,390 --> 00:43:49,900
口を塞ぐために
514
00:43:55,270 --> 00:43:57,230
それで
515
00:43:57,230 --> 00:43:59,790
死体が義禁府に行ったと言うのか
516
00:43:59,790 --> 00:44:04,590
世子の護衛の官服で
身分証まで身につけていたようで
517
00:44:05,890 --> 00:44:08,430
おまえはどうしてそんなに
仕事が出来ぬのか
518
00:44:08,430 --> 00:44:11,580
官服や身分証を
処分しようとしなかったのか
519
00:44:11,580 --> 00:44:15,510
あなた達は手も動かさずに
口だけ…
520
00:44:16,280 --> 00:44:18,840
-何だと?
-すでに死んでいるではないですか
521
00:44:18,840 --> 00:44:22,100
話す事も出来ないのに
何が問題だと?
522
00:44:23,820 --> 00:44:26,370
我々が捕まる事はありません
523
00:44:26,370 --> 00:44:28,480
心配しないで下さい
524
00:44:28,480 --> 00:44:32,420
世子邸下に毒の症状が出てないから
525
00:44:32,420 --> 00:44:38,260
宮女は世子邸下の食べ残しを
食べたのではなく
526
00:44:38,260 --> 00:44:41,660
自ら毒を飲んだのです
527
00:44:41,660 --> 00:44:45,230
世子邸下を私邸に送るために
528
00:44:45,230 --> 00:44:47,550
余もそう思う
529
00:44:47,550 --> 00:44:50,840
私邸にいる世子に何か起きても
530
00:44:50,840 --> 00:44:54,840
その責任は私邸に送った
中殿が負う事に
531
00:44:54,840 --> 00:44:59,530
そこまでの計画を立てる人物なら
532
00:45:01,280 --> 00:45:06,350
心証ではなく
確実な証拠が必要だ
533
00:45:07,200 --> 00:45:10,190
残された手掛かりは
東宮の宮女だけなので
534
00:45:10,190 --> 00:45:16,530
私が必ず治療して
誰から毒が渡ったかを調べます
535
00:45:26,500 --> 00:45:29,570
慶雲斎儀賓を
信じておられるのですか
536
00:45:30,460 --> 00:45:35,180
8年間公主の死を調べたと
言っていたではないか
537
00:45:37,100 --> 00:45:40,270
父親の私すら忘れていたのに
538
00:45:46,020 --> 00:45:51,910
母上 お嫁に行く時
この器を持って行きたいわ
539
00:45:51,910 --> 00:45:54,290
最初の子を産むまでは
家にいる事になるから
540
00:45:54,290 --> 00:45:58,710
気に入った物を選びましょう
541
00:46:02,340 --> 00:46:05,640
義母上
これもどけておきましょうか
542
00:46:05,640 --> 00:46:07,640
小作人に渡す方に
543
00:46:07,640 --> 00:46:09,620
はい 義母上
544
00:46:15,220 --> 00:46:19,620
歩くのが速くて
何をしてるのかわからないけど
545
00:46:37,230 --> 00:46:39,480
ここにあったわ
546
00:47:00,490 --> 00:47:03,030
今日は長く座り過ぎた
547
00:47:04,130 --> 00:47:06,120
疲れた…
548
00:47:14,290 --> 00:47:15,680
あれ?
549
00:47:15,680 --> 00:47:18,460
窓を開けっ放しにしたかしら?
550
00:47:21,990 --> 00:47:25,030
知らない
551
00:47:29,040 --> 00:47:31,890
[奥様の私生活]
552
00:47:31,890 --> 00:47:33,510
小説を貸していると?
553
00:47:33,510 --> 00:47:35,410
はい 奥様
554
00:47:35,410 --> 00:47:41,460
兵判大監がこの小説のせいで
あんな目に遭われたのに
555
00:47:42,250 --> 00:47:45,330
若奥様はお嫁に来られてから
いつも若様に
556
00:47:45,330 --> 00:47:49,010
小説を読んでいたでしょう
557
00:47:50,800 --> 00:47:55,410
[5年前]
20年も経ったのに
どうしてそのまま座っていたのか?
558
00:47:55,410 --> 00:47:57,440
少しお待ちください
559
00:47:57,440 --> 00:48:00,960
最後まで聞けば理由がわかります
560
00:48:00,960 --> 00:48:04,640
すまない
気になってしまい
561
00:48:04,640 --> 00:48:07,170
続きを読みます
562
00:48:08,060 --> 00:48:12,330
その瞬間 花嫁は灰となり
粉々に砕け散り
563
00:48:12,330 --> 00:48:16,590
グンソクの母親を調べるのは
もうやめてよい
564
00:48:16,590 --> 00:48:21,600
いいえ
もう少しで現場を押さえられます
565
00:48:22,300 --> 00:48:24,780
同じ事を言わせるな
566
00:48:24,780 --> 00:48:27,170
はい…奥様
567
00:48:31,070 --> 00:48:32,430
出なさい
568
00:48:32,430 --> 00:48:34,170
はい…
569
00:48:37,320 --> 00:48:39,190
義母上がご存知だと?
570
00:48:39,190 --> 00:48:43,640
はい…サムウォルの母親が
全部バラしていたんです
571
00:48:56,380 --> 00:48:59,630
どうりで妙だと思ったら
572
00:48:59,630 --> 00:49:05,480
若奥様!
奥様がお呼びです
573
00:49:24,970 --> 00:49:28,430
義母上…お呼びになったと
574
00:49:51,140 --> 00:49:55,570
小屋の鍵と小作人の名簿です
575
00:49:55,570 --> 00:50:02,160
これから小作人と穀物の管理を
おまえに任せる
576
00:50:02,160 --> 00:50:03,450
私に?
577
00:50:03,450 --> 00:50:07,380
家で裁縫ばかりでは
息が詰まるだろう
578
00:50:07,380 --> 00:50:12,140
キムさんに言っておくから
田んぼを見て回って
579
00:50:12,140 --> 00:50:15,560
小作人の様子も
確認しなさい
580
00:50:15,560 --> 00:50:18,280
主人が自分で管理せずに
人に任せっぱなしにすると
581
00:50:18,280 --> 00:50:21,350
うまく行かないものです
582
00:50:22,650 --> 00:50:25,680
私が受け持つには
早すぎると思います
583
00:50:25,680 --> 00:50:28,250
私は嫁に来てすぐ
管理したのだから
584
00:50:28,250 --> 00:50:31,180
おまえも出来るはずだ
585
00:50:31,180 --> 00:50:36,390
おまえもチョ氏の女主人になる
準備をしなければ
586
00:50:43,140 --> 00:50:44,850
はい…
587
00:50:45,920 --> 00:50:47,740
義母上
588
00:50:53,480 --> 00:50:55,850
[奥様の私生活]
589
00:50:55,850 --> 00:51:01,410
サムウォルの母親が
別堂の裏庭で見つけたと
590
00:51:06,290 --> 00:51:11,730
おまえも人を味方につける
努力が必要だ
591
00:51:13,160 --> 00:51:16,770
人というものは
感謝もせず気まぐれで
592
00:51:16,770 --> 00:51:21,800
危険は避けるが
自分の利益を放棄しない
593
00:51:21,800 --> 00:51:26,590
だからおまえを恐れ
自分に得と分かれば
594
00:51:26,590 --> 00:51:29,720
人々はいつでも
おまえの味方になるだろう
595
00:51:29,720 --> 00:51:32,080
覚えておくのだ
596
00:51:40,190 --> 00:51:42,710
[奥様の私生活]
597
00:51:43,910 --> 00:51:47,330
叱られなかったのが
むしろ不安だわ
598
00:51:47,330 --> 00:51:51,620
母上はあなたに時間を与えたのです
599
00:51:58,560 --> 00:52:04,450
母上は賢く思慮深いおまえを
気に入ってたのは知ってただろ?
600
00:52:06,310 --> 00:52:08,060
わかってたわ
601
00:52:08,060 --> 00:52:11,030
私も義母上が好きです
602
00:52:11,030 --> 00:52:15,550
母上にはあなたがいて安心です
603
00:52:19,700 --> 00:52:25,610
あなたも
仲人の仕事が嫌なのね
604
00:53:05,070 --> 00:53:08,970
君は先に来る事がないのだな
605
00:53:09,760 --> 00:53:13,770
今日は行くところが多いので
早く動きましょう
606
00:53:13,770 --> 00:53:15,430
おい…ㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
607
00:53:16,550 --> 00:53:19,220
どっちが遅れてきたんだ
608
00:53:24,960 --> 00:53:27,580
ハナ様はブランコに乗るのが
お好きなので
609
00:53:27,580 --> 00:53:30,960
12号の方には端午の日に
必ず乗るよう伝えてください
610
00:53:30,960 --> 00:53:32,010
分かった
611
00:53:32,010 --> 00:53:34,430
ただ乗るだけではダメです
612
00:53:34,430 --> 00:53:38,260
3年連続 ブランコ乗り優勝者の
ハナ様に負けてはいけないので
613
00:53:38,260 --> 00:53:41,070
死ぬほど練習するようにと
614
00:54:10,120 --> 00:54:13,150
善化寺での偶然の出会いから
615
00:54:13,150 --> 00:54:16,710
ここで縁が結ばれるのです
616
00:54:25,250 --> 00:54:27,630
ドゥリ様は
シルムを見るのがお好きなので
617
00:54:27,630 --> 00:54:30,180
24号には試合に参加し
618
00:54:30,180 --> 00:54:32,990
必ず勝って賞品をもらうよう
伝えてください
619
00:54:32,990 --> 00:54:36,830
次女がそんなものが
好きだったとは
620
00:54:36,830 --> 00:54:40,650
強い男が嫌いな女人は
いませんよ
621
00:54:42,430 --> 00:54:46,590
君もそうなのか?
622
00:54:47,470 --> 00:54:51,060
私は関係ありません
623
00:55:06,020 --> 00:55:11,280
善化寺で目合わせの技が出来なかった
サムスン様は髪を洗う事にしました
624
00:55:20,630 --> 00:55:23,810
ここは知る人ぞ知る
有名な場所なので
625
00:55:23,810 --> 00:55:28,090
23号には明け方から
席を取っておくように
626
00:55:28,090 --> 00:55:29,510
分かった
627
00:55:29,510 --> 00:55:32,790
-分かったから少し休も...
−次は司書院です
628
00:55:32,790 --> 00:55:35,600
ダメか
629
00:55:47,870 --> 00:55:50,160
ここにヨジュ宅という者は
いるか?
630
00:55:50,160 --> 00:55:52,480
ヨジュ宅?
631
00:56:08,700 --> 00:56:12,370
[生死不問
懸賞金150両
ほくろ有 身長160cm]
632
00:56:14,000 --> 00:56:16,070
知っているか
633
00:56:19,480 --> 00:56:20,750
初めて見ました
634
00:56:20,750 --> 00:56:25,490
私もここが初めてで
中で話を聞いてみては?
635
00:56:41,170 --> 00:56:48,270
うちの客主で化粧品を売る
ヨジュ宅な気もするが
636
00:56:48,270 --> 00:56:52,160
行ったり来たりしているので
いつ来るかは分からぬ
637
00:56:52,160 --> 00:56:54,610
ここに来ると言う事だな
638
00:56:58,720 --> 00:57:00,980
なぜ嘘をつくのですか
639
00:57:00,980 --> 00:57:03,140
咸鏡道に行ったじゃないですか
640
00:57:03,140 --> 00:57:06,620
怪しいからだよ
641
00:57:06,620 --> 00:57:10,280
怖く見えるけど
悪い人ではないよ
642
00:57:10,280 --> 00:57:11,770
何で分かるんだ?
643
00:57:11,770 --> 00:57:14,420
人は目を見れば分かるのですよ
644
00:57:14,420 --> 00:57:17,140
怯えた目だったのです
645
00:57:26,170 --> 00:57:30,290
23号の方は髪を洗った後の
サムスン様をここへ連れてきて
646
00:57:30,290 --> 00:57:32,640
鳳仙花爪染めするよう
伝えてください
647
00:57:32,640 --> 00:57:35,620
サムスン様はロマンチックな出会いを
夢見ているので
648
00:57:35,620 --> 00:57:37,820
これで気持ちも高鳴るでしょう
649
00:57:37,820 --> 00:57:41,490
婚姻前の忘れられない記憶にも
なるでしょう
650
00:57:43,040 --> 00:57:45,090
一度やってみよう
651
00:57:45,090 --> 00:57:46,250
はい?
652
00:57:46,250 --> 00:57:51,400
やり方が分かってこそ
説明できるだろう
653
00:58:05,900 --> 00:58:08,910
指一本だけ出してください
654
00:58:10,120 --> 00:58:11,880
私が?
655
00:58:12,430 --> 00:58:14,970
女人にやるのではないのか?
656
00:58:14,970 --> 00:58:19,040
お手本を見せるには
自分の指には出来ないでしょう
657
00:58:19,040 --> 00:58:21,450
時間がないので
早くしてください
658
00:58:22,350 --> 00:58:24,440
分かった
659
00:58:36,850 --> 00:58:38,220
糸を
660
00:58:38,220 --> 00:58:39,930
はい
661
00:58:50,000 --> 00:58:55,900
初雪の日まで爪に色が残っていると
恋が叶うといわれています
662
00:58:59,860 --> 00:59:05,030
そうお嬢様に言うよう
新郎候補にお伝えください
663
00:59:05,030 --> 00:59:06,740
分かった
664
00:59:10,970 --> 00:59:13,860
恋愛について
よく知っているのに
665
00:59:13,860 --> 00:59:16,780
なぜ寡婦として生きているのか
666
00:59:18,140 --> 00:59:22,110
僧侶が自分の髪を剃れないのと
同じか?
667
00:59:30,700 --> 00:59:34,800
夫婦生活は
半年もありませんでしたが
668
00:59:34,800 --> 00:59:37,820
その間 大きな愛をいただいたので
669
00:59:38,760 --> 00:59:43,400
心に他の方を好きになる
場所がないのです
670
00:59:48,550 --> 00:59:51,590
振り返ってみると
この話をした瞬間
671
00:59:51,590 --> 00:59:58,650
慶雲齋大監に心を奪われた事に
気付いたようだった
672
01:00:10,240 --> 01:00:13,700
脈が少し安定してきたようだ
673
01:00:13,700 --> 01:00:18,540
このまま効果が現れれば
数日以内に目が覚めると思います
674
01:00:18,540 --> 01:00:20,500
やはり
675
01:00:21,080 --> 01:00:23,860
金蚕の毒だった
676
01:00:28,140 --> 01:00:31,150
慶雲齋大監 大変です
677
01:00:33,110 --> 01:00:35,530
何なんだ
678
01:00:35,530 --> 01:00:38,710
何事だ
679
01:00:39,590 --> 01:00:43,090
ヨジュ宅について
分かった事があるんです
680
01:00:43,090 --> 01:00:44,790
驚かないでください
681
01:00:44,790 --> 01:00:49,440
彼女は左議政の長男を殺した
殺人犯です
682
01:00:50,480 --> 01:00:54,510
今 私が聞き間違えたのか
お前が言い間違えたのか
683
01:00:54,510 --> 01:00:56,990
分かるよう説明しろ!
684
01:00:56,990 --> 01:01:01,720
客主でヨジュ宅を探している
推奴に出会ったんです
685
01:01:01,720 --> 01:01:04,720
罪名は平壌府庶尹の殺害
686
01:01:04,720 --> 01:01:06,380
ヨジュ宅の名前はテラン
687
01:01:06,380 --> 01:01:07,970
彼女の顔が描かれた
688
01:01:07,970 --> 01:01:09,840
指名手配の紙でした
689
01:01:09,840 --> 01:01:14,380
大監様は公主様の喪中で
詳しくないと思いますが
690
01:01:14,380 --> 01:01:18,480
当時知らない人はいないほどの
事件だったんですよ
691
01:01:18,480 --> 01:01:24,580
なぜそんな凶悪事件の犯人が
漢陽で行商人ができるのだ
692
01:01:25,610 --> 01:01:27,870
漢陽だからですよ!
693
01:01:27,870 --> 01:01:31,940
全国各地から放浪者が
集まるでしょう
694
01:01:34,130 --> 01:01:36,970
直接 確かめる
695
01:02:01,190 --> 01:02:05,860
こんな所まで
今度は何の御用ですか
696
01:02:07,960 --> 01:02:10,440
おまえの名前はスンドクで
697
01:02:10,440 --> 01:02:15,350
5年前 病で夫を亡くし
寡婦になったという話は
698
01:02:15,350 --> 01:02:17,560
本当か?
699
01:02:19,110 --> 01:02:22,660
事実です
700
01:02:24,130 --> 01:02:27,390
そこに一切の嘘もないのだな
701
01:02:31,440 --> 01:02:35,620
いつまで正体を
隠せると思っているのだ
702
01:02:37,140 --> 01:02:40,630
なぜ知っているのですか
703
01:02:40,630 --> 01:02:42,160
それが...
704
01:02:42,160 --> 01:02:45,570
最後まで違うと
信じていたのに...
705
01:02:45,570 --> 01:02:48,940
裏切ったのだな
706
01:02:48,940 --> 01:02:53,740
私たちの仲人契約は
今この時を以て終わりだ
707
01:02:54,770 --> 01:02:56,550
説明します
708
01:02:56,550 --> 01:02:58,720
何をだ?
709
01:03:02,490 --> 01:03:06,340
殺人犯に何の弁明が
あるというのだ!
710
01:03:15,420 --> 01:03:24,160
♫何が起きてるのかわからない
君が来てから僕の世界は変わったんだ♫
711
01:03:25,300 --> 01:03:28,160
[婚礼大捷]
712
01:03:28,160 --> 01:03:32,240
♩この感覚が分からない
713
01:03:32,240 --> 01:03:36,400
♩愛なんだろうか
714
01:03:36,400 --> 01:03:39,780
♩本当にそうなんだろうか
715
01:03:39,780 --> 01:03:47,620
♩しきりに胸が高鳴って痛いんだ
716
01:03:47,620 --> 01:03:52,690
ヨジュ宅に気があると誤解しているのか?
717
01:03:52,690 --> 01:03:55,200
私が思うに
718
01:03:55,200 --> 01:03:58,730
恋煩いです
719
01:03:58,730 --> 01:04:01,610
私も兄上も事件と
関わりがあるようね
720
01:04:01,610 --> 01:04:03,850
目的が同じようなので
721
01:04:03,850 --> 01:04:06,650
今回は協力しましょう
722
01:04:06,650 --> 01:04:10,600
慶雲齋儀賓が何を
掴んでいるか調べろ
723
01:04:11,260 --> 01:04:16,200
二人が結ばれない事は
大監もよくご存知だと思いますが
724
01:04:16,200 --> 01:04:23,060
♩怖くなって逃げ出した
どんなに努力してみても
725
01:04:23,060 --> 01:04:32,300
字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki
726
01:04:32,300 --> 01:04:35,200
[婚礼大捷]