1 00:00:19,190 --> 00:00:21,450 [ロウン] 2 00:00:21,450 --> 00:00:24,290 [チョ・イヒョン] 3 00:00:24,290 --> 00:00:31,630 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 4 00:00:41,240 --> 00:00:47,130 [婚礼大捷] 5 00:00:47,130 --> 00:00:51,390 [キム・ムンゴン:漢城府判伊]
[ドンノ派No.3 注:日和見主義者] 6 00:00:51,390 --> 00:00:55,190 両班は幼い頃から
母方の実家のおかげ 7 00:00:55,190 --> 00:00:57,830 若い頃は妻の実家のおかげ 8 00:00:57,830 --> 00:01:03,650 年老いたら義理の家のおかげ
という言葉があります 9 00:01:03,650 --> 00:01:10,330 左議政大監やパク大監が
ジンソン君の血縁でなければ 10 00:01:10,330 --> 00:01:14,760 ドンノの首領は
私だったでしょう 11 00:01:18,690 --> 00:01:24,470 二人とも左議政夫人の操り人形だと
知らぬ人がいるでしょうか 12 00:01:24,470 --> 00:01:29,450 男が出世するためには
結婚が大事だ 13 00:01:38,250 --> 00:01:40,030 [パク・ボクギ:元 兵曹判書]
「ジンソン君の叔父」
[注:好色漢] 14 00:01:40,030 --> 00:01:45,000 慶雲斎がどんなに騒いでも
結局姉上の掌の中 15 00:01:45,000 --> 00:01:50,410 見ていなさい
姉上がどのように処理するか 16 00:01:50,410 --> 00:01:52,230 そうです 17 00:01:52,230 --> 00:01:55,560 8年前の事を訊いてますね 18 00:01:55,560 --> 00:01:59,620 あの時の計画は
公主の嘉礼で慌ただしい隙に 19 00:01:59,620 --> 00:02:03,750 世子の食事に
金蚕の毒を入れることでした 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,260 え? 21 00:02:06,070 --> 00:02:10,240 毒の症状が出ないから
危険はない 22 00:02:10,240 --> 00:02:12,470 だから捜査もないし 23 00:02:12,470 --> 00:02:17,080 疑われる事の無い
完璧な計画でした 24 00:02:17,080 --> 00:02:20,760 私も気になるのだ 25 00:02:20,760 --> 00:02:23,830 どうして公主が死んだのか 26 00:02:26,520 --> 00:02:29,590 [第13話]
別れの決断 27 00:02:33,490 --> 00:02:37,200 ちょっと待て
義兄より 28 00:02:37,200 --> 00:02:40,450 姉上に先に言うべきだ 29 00:02:44,650 --> 00:02:46,380 姉上! 30 00:02:46,380 --> 00:02:48,160 姉上! 31 00:02:50,290 --> 00:02:52,680 私が慶雲斎を始末すべきだと
言ったでしょう 32 00:02:52,680 --> 00:02:55,560 そんなに騒いで何事か 33 00:02:57,650 --> 00:03:02,640 あいつは我々を謀反者にして
皆殺しにするつもりだ 34 00:03:02,640 --> 00:03:06,230 あそこに行かなかったら
大変な事に 35 00:03:06,230 --> 00:03:08,590 わかるように説明しなさい 36 00:03:08,590 --> 00:03:12,460 たった今
慶雲斎に行って来たのですが 37 00:03:12,460 --> 00:03:15,030 心配しないで
バレてはいないので 38 00:03:15,030 --> 00:03:17,270 今はそれが重要ではありません 39 00:03:17,270 --> 00:03:22,580 慶雲斎は我々の金蚕の毒入手を
調べていたのです 40 00:03:50,590 --> 00:03:55,820 叔父上はこれを見て
慌てて行かれたようですね 41 00:03:57,450 --> 00:04:02,100 では…うちの家門は
どうなるのでしょうか 42 00:04:03,400 --> 00:04:09,460 今晩 左議政とパク大監は
殺人の罪で逮捕される 43 00:04:10,800 --> 00:04:13,130 私は戻らなければ 44 00:04:13,130 --> 00:04:15,420 行かないで下さい 45 00:04:18,560 --> 00:04:22,070 夫人を一人で
行かせるわけにいきません 46 00:04:23,080 --> 00:04:28,610 私たちはこのまま
遠くに旅立とう 47 00:04:40,220 --> 00:04:42,360 大監 48 00:04:43,730 --> 00:04:46,770 私は死ぬために
行くのではなく 49 00:04:47,570 --> 00:04:50,180 家に帰るのです 50 00:04:52,080 --> 00:04:53,920 夫人 51 00:05:02,060 --> 00:05:05,640 私は今日大監が無事なだけで 52 00:05:07,800 --> 00:05:10,430 よかったのです 53 00:05:24,590 --> 00:05:28,800 私は奴の弱点を
掴まなければならないでしょう 54 00:05:28,800 --> 00:05:33,950 この緊急事態で
これを持って来ました 55 00:05:39,250 --> 00:05:44,530 小賢しい嫁が慶雲斎と
内通しているようなのです 56 00:05:46,520 --> 00:05:49,670 国王にお会いなるのですか? 57 00:05:52,180 --> 00:05:54,000 大監 58 00:05:54,700 --> 00:05:57,340 あ…はい 59 00:05:59,600 --> 00:06:02,700 公主の夫が人妻と不倫とは! 60 00:06:02,700 --> 00:06:04,750 すぐに倒す事が出来ます 61 00:06:04,750 --> 00:06:06,560 グンソクの母も
うちの家族です 62 00:06:06,560 --> 00:06:08,520 しかし姉上 63 00:06:09,210 --> 00:06:14,480 私が対処するので
この件は誰にも言わぬよう 64 00:06:15,150 --> 00:06:17,790 奥様!いらして下さい 65 00:06:17,790 --> 00:06:19,940 奥様! 66 00:06:28,120 --> 00:06:30,770 こんな時間に何の用だ 67 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 ここがどこだと思って
このような騒動を! 68 00:06:37,800 --> 00:06:40,110 パク・ボクギ大監 69 00:06:40,110 --> 00:06:43,420 イ・チョオク殺害容疑で
逮捕します 70 00:06:43,420 --> 00:06:46,150 -逮捕しろ
-はい 71 00:06:48,640 --> 00:06:50,540 放せ! 72 00:06:54,540 --> 00:06:56,590 おい! 73 00:06:56,590 --> 00:06:58,520 イ・チョオクは自殺だ 74 00:06:58,520 --> 00:07:01,070 それに私が殺したという
証拠があるのか? 75 00:07:01,070 --> 00:07:03,310 いや 76 00:07:03,310 --> 00:07:06,020 この事は
判伊大監もご存知なのか 77 00:07:06,020 --> 00:07:10,290 判伊大監には
まだ報告しておりません 78 00:07:10,290 --> 00:07:13,280 こいつはどうかしてるよ 79 00:07:13,280 --> 00:07:17,980 緊急に下された王命のため
仕方ありません 80 00:07:17,980 --> 00:07:19,750 王命? 81 00:07:22,330 --> 00:07:24,220 姉上 82 00:07:38,030 --> 00:07:41,610 ここをどこだと思って
騒ぎを起こすのだ 83 00:07:47,280 --> 00:07:50,650 罪人チョ・ヨンベは
王命に従うのだ 84 00:07:56,470 --> 00:07:58,540 何だと? 85 00:07:59,930 --> 00:08:03,910 8年前 嫁のユ夫人を殺害し
自殺に見せかけ 86 00:08:03,910 --> 00:08:06,640 叙勲を受けた事を確認した 87 00:08:06,640 --> 00:08:09,840 いや…嫁を殺した? 88 00:08:09,840 --> 00:08:12,200 自殺ではなかったのか? 89 00:08:12,200 --> 00:08:13,720 これは謀略だ 90 00:08:13,720 --> 00:08:18,840 冤罪なら殿下の前で
釈明しなさい 91 00:08:20,580 --> 00:08:23,400 -逮捕しろ
-はい! 92 00:08:29,200 --> 00:08:31,920 漢城府から来たって 93 00:08:31,920 --> 00:08:35,400 どうしよう… 94 00:09:38,500 --> 00:09:42,930 家から出るなと言ったのに
私の言葉に逆らい 95 00:09:42,930 --> 00:09:45,830 この夜更けにどこに
行っておったのだ 96 00:09:46,820 --> 00:09:50,810 おまえが慶雲斎大監と
仲人をしてると聞いて 97 00:09:50,810 --> 00:09:54,660 とんでもないと思ったが
憎みはしなかった 98 00:09:55,880 --> 00:10:00,050 私の息子だけを心に抱いていると
信じていたからだ 99 00:10:01,120 --> 00:10:04,970 しかしもうおまえを
信じられぬ 100 00:10:59,950 --> 00:11:04,040 私は国のためでした 101 00:11:04,040 --> 00:11:08,670 世子を殺そうとしたのが
国のためだと言うのか 102 00:11:08,670 --> 00:11:11,540 ジンソン君が幼い頃 103 00:11:11,540 --> 00:11:16,600 殿下も聖君に相応しいと
仰せでした 104 00:11:17,480 --> 00:11:19,920 そうだった 105 00:11:21,060 --> 00:11:25,260 しかしジンソン君には
致命的な弱点があった 106 00:11:25,260 --> 00:11:31,410 自分の勢力だけを
伸ばそうとする外戚 107 00:11:31,410 --> 00:11:35,510 もう左議政が国のために
出来るのは一つしかない 108 00:11:35,510 --> 00:11:41,500 世子を殺そうとした謀反罪か
8年前… 109 00:11:41,500 --> 00:11:44,680 嫁を殺した罪を受け入れるか 110 00:11:44,680 --> 00:11:47,990 どちらかを決める事だ 111 00:12:02,110 --> 00:12:04,470 パク・ボクギはどうなったのか 112 00:12:04,470 --> 00:12:08,480 迷わずイ・チョオクの殺人罪を
選択しました 113 00:12:26,160 --> 00:12:29,160 ヨジュ宅から手紙は来ないか? 114 00:12:29,160 --> 00:12:32,450 しばらくは難しいのでは? 115 00:12:33,670 --> 00:12:36,150 おまえもヨジュ宅が 116 00:12:36,150 --> 00:12:37,520 はい…知っています 117 00:12:37,520 --> 00:12:41,240 本物のヨジュ宅から
紹介してもらったので 118 00:12:41,240 --> 00:12:44,840 今まで教えてくれなかったのか 119 00:12:44,840 --> 00:12:47,550 今まで訊かなかったでしょう 120 00:12:52,180 --> 00:12:56,280 用があるのだろう?
大監との話は終わった 121 00:12:56,280 --> 00:12:59,940 これを届けて下さい 122 00:13:05,490 --> 00:13:08,820 待ちに待った
ヨジュ宅からの手紙です 123 00:13:16,610 --> 00:13:18,820 ちょっと… 124 00:13:18,820 --> 00:13:21,030 ちょっと待ちなさい 125 00:13:23,580 --> 00:13:25,360 何のご用で 126 00:13:25,360 --> 00:13:27,480 左議政宅の召使だな 127 00:13:27,480 --> 00:13:29,760 そこの孫は元気ですか 128 00:13:29,760 --> 00:13:32,590 私は若様の家庭教師です 129 00:13:32,590 --> 00:13:36,490 ああ 慶雲斎大監ですね 130 00:13:37,540 --> 00:13:42,120 驚かれていますが
お元気です 131 00:13:42,860 --> 00:13:46,490 若様の母上もお元気ですか 132 00:13:51,170 --> 00:13:53,720 [謹封] 133 00:13:56,770 --> 00:14:01,580 色々とあって
別堂に閉じ込められています 134 00:14:11,850 --> 00:14:15,740 [謹封] 135 00:14:54,110 --> 00:14:59,980 大監は私が心配で眠れないかと
手紙を書きました 136 00:14:59,980 --> 00:15:02,290 私は元気です 137 00:15:02,290 --> 00:15:04,850 家の状況は良くありませんが 138 00:15:04,850 --> 00:15:08,910 義母上もおられるので
それほど心配は要りません 139 00:15:32,820 --> 00:15:35,510 ここはどこですか? 140 00:15:35,510 --> 00:15:37,400 お気づきになりましたか? 141 00:15:37,400 --> 00:15:40,150 少々お待ちください 142 00:15:47,870 --> 00:15:50,830 チョ・ヨンベも罪を告白すれば 143 00:15:50,830 --> 00:15:54,720 二人とも済州島に流刑にし
二度と呼び戻さないつもりだ 144 00:15:54,720 --> 00:15:59,820 しばらくするとドンノ派から
国のために働く人材が必要と 145 00:15:59,820 --> 00:16:03,670 彼らの復権上訴が
懸念されます 146 00:16:03,670 --> 00:16:08,200 私の娘を殺し
息子まで殺そうとしたのだ 147 00:16:08,200 --> 00:16:12,570 余が生きている限り
復権は許さぬ いや… 148 00:16:12,570 --> 00:16:17,350 余が死んでも
復権を禁止する遺言を残すから 149 00:16:17,350 --> 00:16:19,870 心配するな 150 00:16:20,660 --> 00:16:22,820 私は国王だ 151 00:16:25,970 --> 00:16:30,990 あとは世子の嘉礼だけだ 152 00:16:30,990 --> 00:16:33,040 -はい
-殿下 153 00:16:33,040 --> 00:16:35,140 都承旨がお目通りをと 154 00:16:35,140 --> 00:16:37,850 今日は早く来たな 155 00:16:37,850 --> 00:16:40,090 入るよつに 156 00:16:45,310 --> 00:16:47,030 ちょうどよい時に来た 157 00:16:47,030 --> 00:16:51,180 左議政とパク・ボクギの
処罰について話していた 158 00:16:51,180 --> 00:16:55,400 殿下 それより
緊急の事がございます 159 00:16:56,020 --> 00:16:59,380 東宮殿の宮女が
目を覚ましました 160 00:17:00,600 --> 00:17:02,880 -そうか
-はい 161 00:17:02,880 --> 00:17:05,150 慶雲斎儀賓のご推測通り 162 00:17:05,150 --> 00:17:08,550 左議政から毒薬を貰い
服毒したと告白しました 163 00:17:08,550 --> 00:17:14,800 ゆえに左議政は 殺人罪ではなく
謀反の罪で処罰せねばと 164 00:17:15,440 --> 00:17:20,060 東宮殿宮女が
嘘をついているのでは? 165 00:17:21,320 --> 00:17:22,880 え? 166 00:17:22,880 --> 00:17:24,350 そうだ 167 00:17:24,350 --> 00:17:26,400 長い間臥せっていたから 168 00:17:26,400 --> 00:17:30,680 虚言を言った可能性も
あるという事だ 169 00:17:30,680 --> 00:17:35,930 ド巫女を智異山で逮捕し
漢陽に護送しているので 170 00:17:35,930 --> 00:17:40,530 左議政の謀反の罪が
明るみに出るでしょう 171 00:17:40,530 --> 00:17:42,640 智異山まで行って
逮捕したのか? 172 00:17:42,640 --> 00:17:44,790 -はい
-そうか 173 00:17:44,790 --> 00:17:48,400 -素晴らしい
-恐れ入ります 174 00:17:54,630 --> 00:17:59,190 ナムジャン派は謀反の黒幕として
淑嬪様とジンソン君を 175 00:17:59,190 --> 00:18:01,850 死罪にするよう
上訴したそうです 176 00:18:01,850 --> 00:18:04,130 死罪とは 177 00:18:04,130 --> 00:18:06,530 どういう… 178 00:18:06,530 --> 00:18:09,360 今すぐ姉上に会わないと 179 00:18:13,670 --> 00:18:15,880 私の息子が殺されるなど 180 00:18:15,880 --> 00:18:19,420 絶対にならぬ 181 00:18:19,420 --> 00:18:21,610 これはどういう 182 00:18:29,590 --> 00:18:34,010 [孫子兵法] 183 00:18:47,140 --> 00:18:50,220 判伊大監
これは粛清に発展するのでは? 184 00:18:50,220 --> 00:18:55,530 慶雲斎大監もドンノ派だから
そこまでするでしょうか 185 00:18:55,530 --> 00:19:00,640 慶雲斎大監は
名ばかりのドンノ派です 186 00:19:07,120 --> 00:19:09,780 左議政夫人からです 187 00:19:19,130 --> 00:19:23,470 今日は左議政宅で
会合をするとか? 188 00:19:23,470 --> 00:19:27,140 左議政大監もいないのに
どうして会合を? 189 00:19:27,830 --> 00:19:30,610 左議政夫人に
妙策があるやも 190 00:19:30,610 --> 00:19:34,210 いくら妙策があるとは言え
この時期に左議政宅に行くのは 191 00:19:34,210 --> 00:19:36,000 私は行きません 192 00:19:36,000 --> 00:19:39,340 判伊大監は行かれますか? 193 00:19:40,770 --> 00:19:43,340 誰も行かぬのなら 194 00:19:43,340 --> 00:19:47,000 私も皆さんと同じく行動します 195 00:19:47,000 --> 00:19:48,560 そうだ 196 00:19:48,560 --> 00:19:51,600 我々は注意しなければ 197 00:19:58,800 --> 00:20:02,460 来ないと言っていたのに 198 00:20:02,460 --> 00:20:07,540 解決策が無いので
来てみました 199 00:20:07,540 --> 00:20:11,430 皆さんも同じ考えでは? 200 00:20:12,360 --> 00:20:16,790 判伊大監は上席にお座り下さい 201 00:20:20,210 --> 00:20:24,150 今…座席が重要ですか 202 00:20:24,150 --> 00:20:28,360 左議政夫人が来られてから
動けばいいだろう 203 00:20:44,950 --> 00:20:47,910 君はまだ
ここで仕事をしているのか 204 00:20:47,910 --> 00:20:51,050 権力の後始末はやめて
国のために働きなさい 205 00:20:51,050 --> 00:20:54,830 これは忠告ではなく警告だ 206 00:20:59,670 --> 00:21:01,900 いらっしゃいましたか 207 00:21:01,900 --> 00:21:03,780 皆お待ちです 208 00:21:03,780 --> 00:21:06,070 中にどうぞ 209 00:22:02,700 --> 00:22:08,720 混沌とした中 一人も抜けずに
ご参席ありがとうございます 210 00:22:08,720 --> 00:22:14,650 政治的な陰謀で
左議政とパク大監は苦しんでいますが 211 00:22:14,650 --> 00:22:21,190 その誤解を
慶雲斎大監が解いてくれます 212 00:22:23,000 --> 00:22:30,000 だから動揺せずお待ち下さいますよう
この場を設けました 213 00:22:52,170 --> 00:22:54,240 お嬢様 214 00:22:55,360 --> 00:22:58,350 義母上にバレたら
どうされますか 215 00:22:58,350 --> 00:23:02,580 滅門の危機にあるのに
そんな事が問題ですか? 216 00:23:05,420 --> 00:23:08,400 ごめんなさい お嬢様 217 00:23:09,470 --> 00:23:12,310 義姉上が何で謝るの? 218 00:23:14,550 --> 00:23:16,140 その… 219 00:23:17,100 --> 00:23:22,260 父上が…
長兄上のお嫁さんを 220 00:23:23,060 --> 00:23:27,390 そんな事を?
ナムジャン派のでっち上げでしょう 221 00:23:31,290 --> 00:23:37,060 義姉上が嫁入り前の事を
知る筈ないですよね 222 00:23:49,910 --> 00:23:52,950 奥様がお呼びです 223 00:23:52,950 --> 00:23:55,030 わかった 224 00:24:03,390 --> 00:24:06,270 今 何をしようとしてるのですか 225 00:24:07,440 --> 00:24:10,000 国王殿下を助けようと
思っております 226 00:24:10,000 --> 00:24:14,850 左議政の家を救う事が
殿下を救う事になると? 227 00:24:14,850 --> 00:24:16,450 はい 228 00:24:17,120 --> 00:24:19,760 私だけが出来る事です 229 00:24:19,760 --> 00:24:26,130 殿下が左議政と私の弟を
謀反ではなく殺人で罰するのは 230 00:24:26,130 --> 00:24:31,390 外戚を排除して
ジンソン大君を救いたいのでしょう 231 00:24:32,580 --> 00:24:35,200 私が解決してあげましょう 232 00:24:35,200 --> 00:24:37,740 あなたがどうやって 233 00:24:39,430 --> 00:24:41,770 方法を尋ねるのではなく 234 00:24:41,770 --> 00:24:44,980 私の望みを訊くべきでしょう 235 00:24:44,980 --> 00:24:47,270 そうしてこそ
取引が成立するのです 236 00:24:47,270 --> 00:24:49,430 拒否したら? 237 00:24:51,900 --> 00:24:54,670 大監は断れないでしょう 238 00:24:54,670 --> 00:24:59,530 わが家門が謀反の罪で滅門したら 239 00:25:00,710 --> 00:25:04,000 嫁も無事では済まないと 240 00:25:04,540 --> 00:25:07,120 それで良いのでしょうか? 241 00:25:11,840 --> 00:25:16,230 うちの嫁を
恋慕していますよね 242 00:26:21,430 --> 00:26:24,010 別堂にいても 243 00:26:24,010 --> 00:26:27,140 我が家門の危機を
承知しているでしょう 244 00:26:27,140 --> 00:26:31,490 数日以内に
この危機について対処するので 245 00:26:32,100 --> 00:26:36,070 イェジンとグンソクが
傷つかぬよう気を配りなさい 246 00:26:36,070 --> 00:26:38,500 義母上は 247 00:26:38,500 --> 00:26:41,410 大丈夫でしょうか? 248 00:26:41,410 --> 00:26:46,060 恥ずかしながら
義母上の事が心配です 249 00:26:52,310 --> 00:26:57,220 どれほどの危機が訪れても
家の女人がしっかりしていれば 250 00:26:57,220 --> 00:27:00,550 その家門は滅びない 251 00:27:02,950 --> 00:27:07,470 兵判宅では今も
おまえを仲人だと思っているので 252 00:27:07,470 --> 00:27:12,440 明日兵判宅に行き
イェジンが破婚されぬよう確認しなさい 253 00:27:12,440 --> 00:27:14,810 私が家の問題を解決する前に 254 00:27:14,810 --> 00:27:18,350 兵判宅が性急にも
破婚を決めたら 255 00:27:18,350 --> 00:27:23,450 今後の婚姻で
お互い気まずくなるだろう 256 00:27:25,450 --> 00:27:29,460 かしこまりました
義母上 257 00:27:33,710 --> 00:27:35,750 [康寧殿] 258 00:27:35,750 --> 00:27:39,400 2~3日待っても問題ないが 259 00:27:39,400 --> 00:27:41,250 おまえはどう思うか 260 00:27:41,250 --> 00:27:44,070 解決策があるようなので 261 00:27:44,070 --> 00:27:49,800 左議政夫人の解決策を見てから
決定しても良いと思います 262 00:27:49,800 --> 00:27:54,340 しかし解決後に
望みがあるそうです 263 00:27:54,340 --> 00:28:02,530 私の望みはメン博士の娘たちと
うちの娘の婚礼を我が家で挙げる事です 264 00:28:04,630 --> 00:28:09,610 老乙女たちと自分の娘の婚礼を
一緒に挙げたいと? 265 00:28:11,590 --> 00:28:14,820 何を考えているのか
全くわからない 266 00:28:14,820 --> 00:28:17,560 もう少し調べてみます 267 00:28:21,030 --> 00:28:25,900 ジンソン君は
死罪を命ぜられたのですか 268 00:28:26,400 --> 00:28:29,340 まだ何も決まっておりません 269 00:28:29,340 --> 00:28:32,450 ジンソン君は
私を害する事はありません 270 00:28:32,450 --> 00:28:37,430 儀賓大監は何でも出来る方だから
ジンソン君をお守りください 271 00:28:40,240 --> 00:28:44,440 誰より私が
お守りしたいと思っています 272 00:28:58,540 --> 00:29:03,560 私は大監様に会いたいと思うと
夜空を見上げます 273 00:29:05,340 --> 00:29:10,000 善化寺で天灯を上げたのを
覚えておられますか 274 00:29:10,990 --> 00:29:14,320 何を願ったか
お聞きになったでしょう 275 00:29:19,790 --> 00:29:22,210 何を願っているのか 276 00:29:25,350 --> 00:29:30,400 大監の縁結びがうまく行くよう
お願いいたしました 277 00:29:30,980 --> 00:29:35,660 願いは口にしたら叶わぬと
言っていただろう 278 00:29:35,660 --> 00:29:38,580 どうして願いを言ったのか 279 00:29:38,580 --> 00:29:42,930 不思議なのは
私は上げるのに失敗したのに 280 00:29:42,930 --> 00:29:46,900 空に二つの天灯が
上がっているのを見たのです 281 00:29:46,900 --> 00:29:49,690 不思議な事ではない 282 00:29:49,690 --> 00:29:52,160 後で私が上げたものだ 283 00:29:52,160 --> 00:29:55,000 もし不思議な事があったとしたら 284 00:29:55,000 --> 00:29:58,210 私も夫人と同じ願いをしていた事だ 285 00:29:58,210 --> 00:30:03,000 だから長い歳月が流れ
昔話をした時は 286 00:30:03,000 --> 00:30:08,990 私は一緒に天灯を上げたと
記憶しているでしょう 287 00:30:08,990 --> 00:30:15,110 私は今でも夜空を見ると
夫人を思い出します 288 00:30:23,210 --> 00:30:28,110 必ず願いは叶います 289 00:30:29,900 --> 00:30:32,690 私があの日に願った事は 290 00:30:34,910 --> 00:30:38,510 あなたに伝えていないので 291 00:31:00,490 --> 00:31:03,330 従事官様は中にいるでしょ? 292 00:31:10,350 --> 00:31:13,950 返事も待たないのに
何故皆私に訊くのか 293 00:31:26,930 --> 00:31:29,350 伝える事があり 294 00:31:29,940 --> 00:31:32,340 会おうとご連絡しました 295 00:31:32,340 --> 00:31:35,450 私もお伝えする事があったのですが 296 00:31:35,450 --> 00:31:37,480 私が先に言ってもいいですか? 297 00:31:37,480 --> 00:31:40,510 はい
先に仰せ下さい 298 00:31:40,510 --> 00:31:44,960 ソルファとペクミョ
どちらが良いですか? 299 00:31:45,620 --> 00:31:46,710 え? 300 00:31:46,710 --> 00:31:49,910 私の新しい筆名です 301 00:31:49,910 --> 00:31:52,960 小説を書くのを
やめるのでは? 302 00:31:52,960 --> 00:31:57,730 小説が書きたいから
書いているのではありません 303 00:31:57,730 --> 00:32:01,540 書かずにいられないから
書いているのです 304 00:32:01,540 --> 00:32:06,600 だから婚姻しても
小説は続けるつもりです 305 00:32:06,600 --> 00:32:08,750 そのおつもりで 306 00:32:12,420 --> 00:32:15,540 まだ知らせを
聞いておられないようですね 307 00:32:15,960 --> 00:32:20,840 我が家の問題で
婚姻出来ないと思います 308 00:32:20,840 --> 00:32:24,300 姻戚が謀反の罪に
問われているからですか? 309 00:32:26,520 --> 00:32:28,000 ご存知でしたか? 310 00:32:28,000 --> 00:32:31,460 私たちの婚姻には
問題ないでしょう? 311 00:32:31,460 --> 00:32:34,500 どうして問題にならないのか
私は官職を失うかもしれない 312 00:32:34,500 --> 00:32:38,740 私が生計を立てればよいでしょう 313 00:32:45,060 --> 00:32:51,770 だからナウリは
私の筆名を決めて下さい 314 00:32:52,570 --> 00:32:56,350 婚姻しない事など考えずに 315 00:32:59,350 --> 00:33:03,770 抱きたいなら抱いて下さい 316 00:33:32,030 --> 00:33:34,110 どうして来たの? 317 00:33:36,410 --> 00:33:40,120 長老が左議政夫人に
何か贈り物をすると言ったので 318 00:33:40,120 --> 00:33:42,130 ですから 319 00:33:43,050 --> 00:33:46,780 母の家の召使ではなく
何故あなたが来たのですか? 320 00:33:53,960 --> 00:33:57,220 うちの家門が滅びるのを
見たいのですか? 321 00:33:58,590 --> 00:34:02,880 こうなったのを…いい気味だと? 322 00:34:09,060 --> 00:34:13,300 どうして…心にも無い事を 323 00:34:15,000 --> 00:34:16,680 私はただ… 324 00:34:19,090 --> 00:34:21,060 オラボニ 325 00:34:22,740 --> 00:34:25,180 とても怖いの 326 00:35:05,290 --> 00:35:10,540 早朝に判尹大監が訪ねて来た 327 00:35:10,540 --> 00:35:14,840 ドンノ派の会合を開いたとは
よくやった 328 00:35:15,640 --> 00:35:17,490 ああ… 329 00:35:18,280 --> 00:35:23,230 慶雲斎儀賓が
解決に乗り出したそうだが 330 00:35:23,230 --> 00:35:26,470 カネでも渡す約束をしたのか? 331 00:35:31,510 --> 00:35:36,100 その前に
訊いておきたい事があります 332 00:35:39,640 --> 00:35:42,790 長男の嫁を
本当に殺したのですか 333 00:35:49,690 --> 00:35:55,040 正気を失い
全てを実家に話すと言うので 334 00:35:55,540 --> 00:35:58,120 仕方無かったのだ 335 00:35:59,310 --> 00:36:02,280 義父が夫を殺すのを目撃したのに 336 00:36:02,280 --> 00:36:05,220 正気を保っていた方がおかしい 337 00:36:12,500 --> 00:36:15,720 あなたは本当に
私の息子を殺したのですね 338 00:36:16,980 --> 00:36:19,910 あなたに話せない
理由があったのです 339 00:36:19,910 --> 00:36:24,980 インヒョンが男色に耽り
仇の息子と恋に落ちた上 340 00:36:25,680 --> 00:36:29,320 我々の計画を
朝廷に伝えると言ったのだ 341 00:36:29,320 --> 00:36:34,340 その仇の息子であるミン・ソジュンは
生きているではありませんか 342 00:36:36,070 --> 00:36:40,820 何者でもなかったあなたを
左議政にまでしたのに 343 00:36:40,820 --> 00:36:43,620 私の息子を殺したのですか 344 00:36:44,490 --> 00:36:46,370 おまえ 345 00:36:46,370 --> 00:36:50,250 夫に対して
よくもそんな言葉を! 346 00:36:56,110 --> 00:36:58,880 この事をどう処理するかは 347 00:36:59,660 --> 00:37:02,470 明日の夕方お伝えします 348 00:37:03,720 --> 00:37:06,340 待つのだ!夫人 349 00:37:06,340 --> 00:37:08,430 夫人! 350 00:37:14,400 --> 00:37:16,930 朝廷が謀反と
認めたわけではないから 351 00:37:16,930 --> 00:37:20,740 もし無罪になったら
左議政の家と険悪になるのでは? 352 00:37:20,740 --> 00:37:23,400 私もそれが気にはなりますが 353 00:37:23,400 --> 00:37:26,060 謀反の罪にならなくとも 354 00:37:26,060 --> 00:37:29,010 長男の嫁を殺したのでしょう 355 00:37:29,010 --> 00:37:32,090 次男の嫁も正気ではないと聞き 356 00:37:32,090 --> 00:37:35,240 私もそれが気に掛かるのだが 357 00:37:38,850 --> 00:37:42,420 私は若奥様と親しいのですが 358 00:37:42,420 --> 00:37:45,010 気が狂ったと言うのは
デタラメです 359 00:37:45,010 --> 00:37:46,700 それはさておいて 360 00:37:46,700 --> 00:37:52,220 シヨル様とイェジン様は
お似合いです 361 00:37:52,220 --> 00:37:55,860 私もあの家の娘が
嫌いなわけではない 362 00:37:55,860 --> 00:37:58,890 シヨルも気に入ってるようだし 363 00:37:58,890 --> 00:38:02,730 事前に会わせなければ… 364 00:38:02,730 --> 00:38:04,740 はぁ 365 00:38:09,040 --> 00:38:10,740 わかった 366 00:38:11,320 --> 00:38:14,820 状況は変わらないでしょうが 367 00:38:14,820 --> 00:38:16,900 はぁ 368 00:38:17,900 --> 00:38:19,850 ああ… 369 00:38:32,480 --> 00:38:36,150 訊かれていない事には
答える必要もなく 370 00:38:36,150 --> 00:38:38,200 都合がいい 371 00:38:39,530 --> 00:38:40,890 夫人 372 00:38:41,530 --> 00:38:44,490 こんな時期に
そのような格好で歩くとは 373 00:38:44,490 --> 00:38:46,340 左議政夫人に知られたら
どうするのですか 374 00:38:46,340 --> 00:38:49,760 お嬢様の婚事のために
義母が許可してくれました 375 00:38:49,760 --> 00:38:51,860 ご心配なく 376 00:38:51,860 --> 00:38:56,340 出たついでに
大監に会いたかったので 377 00:38:56,340 --> 00:38:58,790 今からでも実家に戻ったら
どうでしょうか 378 00:38:58,790 --> 00:39:01,330 -私が従事官に…
-それはあり得ません 379 00:39:01,330 --> 00:39:03,000 そこまで不義理は出来ません 380 00:39:03,000 --> 00:39:08,600 グンソクとイェジンを置いて
どうして実家に逃げられますか? 381 00:39:11,310 --> 00:39:15,000 私はあなたがとても心配です 382 00:39:18,490 --> 00:39:21,330 だから会おうと思ったのです 383 00:39:21,330 --> 00:39:24,890 家の事は義母上が解決されるから
ご心配要りません 384 00:39:24,890 --> 00:39:29,730 義母上が解決出来る方だと
大監もよくご存知でしょう 385 00:39:30,450 --> 00:39:34,530 うちの嫁を
恋慕しておられますか? 386 00:39:38,440 --> 00:39:42,000 では取引を承諾したと
受け取っておきます 387 00:39:42,540 --> 00:39:46,510 私はこれ以上家門に
傷をつけたくないのです 388 00:39:46,510 --> 00:39:50,710 だから嫁に会わないで下さい 389 00:39:50,710 --> 00:39:53,140 もしこのまま会い続けるなら 390 00:39:53,140 --> 00:39:58,200 私は家門のために
この手で解決せざるを得ません 391 00:40:00,050 --> 00:40:03,330 左議政夫人を
あまり信じないで下さい 392 00:40:03,330 --> 00:40:04,940 え? 393 00:40:06,370 --> 00:40:10,560 私が今信じられるのは
義母上だけです 394 00:40:13,680 --> 00:40:15,420 そんなに私が心配でしたら 395 00:40:15,420 --> 00:40:18,940 私の手紙に早く返信下さい 396 00:40:18,940 --> 00:40:21,430 私がイライラして死なぬように 397 00:40:32,940 --> 00:40:36,310 母屋に黄色い薬があるはずです 398 00:40:36,310 --> 00:40:38,750 それを探して
私の所に持って来なさい 399 00:40:38,750 --> 00:40:40,330 大切な物なので 400 00:40:40,330 --> 00:40:44,850 召使にさせずに
おまえが自分でやりなさい 401 00:40:46,240 --> 00:40:48,510 はい 義母上 402 00:40:49,190 --> 00:40:54,560 今日の夕食は
叔父上の分まで準備しなさい 403 00:40:54,560 --> 00:40:56,820 叔父上の夕食は 404 00:40:58,090 --> 00:41:02,080 美味しい物をたっぷり用意して 405 00:41:02,650 --> 00:41:05,440 生姜酒も用意して 406 00:41:27,830 --> 00:41:30,000 ご苦労 407 00:41:30,000 --> 00:41:31,270 出なさい 408 00:41:31,270 --> 00:41:34,620 はい…義母上 409 00:42:08,600 --> 00:42:11,450 姉上! 410 00:42:22,870 --> 00:42:25,290 ここはどうだ? 411 00:42:26,370 --> 00:42:29,430 何も言えないほど不快だ 412 00:42:30,670 --> 00:42:35,570 とにかく慶雲斎が
解決してくれると? 413 00:42:35,570 --> 00:42:40,770 それは私の持って来た
絵のせいでしょう? 414 00:42:45,360 --> 00:42:48,910 私がいい仕事をしました 415 00:42:52,880 --> 00:42:58,470 でもいくら慶雲斎でも
無かった事には 416 00:43:01,000 --> 00:43:03,300 出来ぬだろうな 417 00:43:06,390 --> 00:43:12,520 その場合
数か月流刑になっても構わない 418 00:43:13,600 --> 00:43:17,570 できればジンジュが良いのだが 419 00:43:17,570 --> 00:43:20,790 そこの妓生は美しいらしいからな 420 00:43:23,640 --> 00:43:25,340 はぁ 421 00:43:37,740 --> 00:43:43,740 やはり私を考えてくれるのは
姉上だけです 422 00:43:45,040 --> 00:43:50,130 明日になったら
ここを出る事になるので 423 00:43:50,130 --> 00:43:52,730 今夜はゆっくり休みなさい 424 00:43:52,730 --> 00:43:55,080 そんなに早く? 425 00:44:04,280 --> 00:44:06,110 姉上 426 00:44:07,450 --> 00:44:09,370 ありがとう 427 00:44:31,160 --> 00:44:33,810 出来そうもありません 428 00:44:37,800 --> 00:44:40,800 心を強く持つのです 429 00:44:40,800 --> 00:44:46,200 これがジンソン君と家門を救う
唯一の方法です 430 00:45:06,730 --> 00:45:08,710 しばらく人払いを 431 00:45:08,710 --> 00:45:10,320 はい 432 00:45:19,480 --> 00:45:23,610 淑嬪様 恐れ入ります 433 00:45:27,460 --> 00:45:32,430 家門の問題を収拾する方法は
何でしょうか? 434 00:45:34,580 --> 00:45:39,970 人は死を前にしなければ
真実を語らないと信じています 435 00:45:39,970 --> 00:45:41,640 だから 436 00:45:42,340 --> 00:45:47,460 大監の無念は
自死により証明するのです 437 00:45:47,460 --> 00:45:55,210 そうすれば国王や人々は
あなたを冤罪だと思うでしょう 438 00:45:57,650 --> 00:45:59,320 私の… 439 00:45:59,950 --> 00:46:04,310 私の家門を救うためなら
自ら命を絶っても惜しくないが 440 00:46:04,310 --> 00:46:09,110 跡継ぎが若いグンソクしかいないのに
この私が無責任に世を去れようか 441 00:46:09,110 --> 00:46:14,130 家門の中心である私が助かれば
家門も助かるではないか 442 00:46:15,720 --> 00:46:20,110 謀反を否認し続ければ
国王も何も出来ぬだろう 443 00:46:21,670 --> 00:46:24,040 最後まで失望させるのですね 444 00:46:24,040 --> 00:46:28,820 夫に対して
そのような無礼は何事だ 445 00:46:29,900 --> 00:46:33,120 遺言書を事前に
準備しておいて良かったです 446 00:46:33,120 --> 00:46:34,970 え? 447 00:47:34,140 --> 00:47:38,160 私の無念さを
自ら命を絶つことで示すのです 448 00:47:38,960 --> 00:47:42,190 8年前 息子のチョ・インヒョンは 449 00:47:42,190 --> 00:47:46,380 当時世子だったジンソン君への
誤った忠誠心のために 450 00:47:46,380 --> 00:47:51,010 ウンヘ大君を亡き者にするため
金蚕の毒を手に入れました 451 00:47:51,010 --> 00:47:55,740 その事実を知って
息子の大逆罪を阻止するため 452 00:47:55,740 --> 00:48:00,550 人間性を捨ててまで
大切な長男を殺しました 453 00:48:00,550 --> 00:48:04,130 長男を殺してまで
王への忠誠を守りましたが 454 00:48:04,130 --> 00:48:08,340 確認も出来ぬ証言によって
謀反の罪を着せられ 455 00:48:08,340 --> 00:48:13,170 無念と憤怒の気持ちから
死によって潔白を証明します 456 00:48:18,100 --> 00:48:21,080 左議政が自死したとは 457 00:48:21,590 --> 00:48:24,630 死んだパク・ボクギの死因は? 458 00:48:24,630 --> 00:48:28,490 検死しましたが
他殺の痕跡はありませんでした 459 00:48:29,950 --> 00:48:34,580 極度の精神的圧迫により
突然死したようです 460 00:48:36,490 --> 00:48:40,210 8年前の平壌府庶尹
殺害の容疑者が 461 00:48:40,210 --> 00:48:45,450 漢陽に護送される前に
このような急死をしました 462 00:48:47,540 --> 00:48:49,980 自業自得だ 463 00:48:50,970 --> 00:48:54,450 人は死を直面してこそ
真実を語るものであり 464 00:48:54,450 --> 00:49:00,400 死によって潔白を主張した
チョ・ヨンベは無罪を認め 465 00:49:00,400 --> 00:49:04,570 パク・ボクギはイ・チョオク殺害を
自白した罪により 466 00:49:04,570 --> 00:49:09,930 殺人罪として記録されます 467 00:49:13,410 --> 00:49:16,770 左議政もパク・ボクギのように
謀反罪だけを無罪にせず 468 00:49:16,770 --> 00:49:19,650 なぜ殺人罪まで無罪にしたのですか 469 00:49:19,650 --> 00:49:23,070 死んだ長男のためだ 470 00:49:24,220 --> 00:49:27,760 チョ・インヒョンは
8年前平壌府庶尹になる前 471 00:49:27,760 --> 00:49:30,140 私の所に来た 472 00:49:30,140 --> 00:49:36,730 家門に関係なく平壌府の汚職を
徹底的に調査すると言ったのだ 473 00:49:37,370 --> 00:49:40,130 最初は私も半信半疑だったが 474 00:49:40,130 --> 00:49:45,720 彼は約束通り叔父の汚職の
状況証拠を私に報告した 475 00:49:45,720 --> 00:49:50,400 物的証拠を確保できると言う
最後の手紙の後に 476 00:49:50,400 --> 00:49:53,770 突如としてこの世を去った 477 00:49:53,770 --> 00:49:57,150 私の心は
とても重かったのだ 478 00:50:00,450 --> 00:50:06,740 左議政への判決は
息子の忠誠に対しての答えだ 479 00:50:07,440 --> 00:50:11,060 左議政の家門は
左議政夫人ではなく 480 00:50:11,060 --> 00:50:13,980 死んだ息子が守ったのですね 481 00:50:28,020 --> 00:50:31,550 何の用でここに来たのか 482 00:50:34,320 --> 00:50:37,070 言いたい事があるなら
そこに座りなさい 483 00:50:44,330 --> 00:50:47,330 義母上がなさったのですか 484 00:50:47,910 --> 00:50:50,090 何の事だ 485 00:50:52,900 --> 00:50:56,330 家門の危機を守ったことなら 486 00:50:57,030 --> 00:50:59,450 確かに私がやった事だ 487 00:51:02,620 --> 00:51:05,280 おまえも手伝ったではないか 488 00:51:08,910 --> 00:51:11,720 私が頼んだ物は見つけたのか 489 00:51:36,110 --> 00:51:38,260 ご苦労 490 00:51:38,260 --> 00:51:40,430 もう出なさい 491 00:51:44,300 --> 00:51:47,080 義母上をずっと尊敬していました 492 00:51:47,080 --> 00:51:50,070 すべての答えを
ご存知のようでしたから 493 00:51:50,070 --> 00:51:52,800 しかし家族を殺してまで 494 00:51:53,620 --> 00:51:56,290 これは違うと思います 495 00:51:57,400 --> 00:52:00,250 違うと思うか 496 00:52:00,250 --> 00:52:06,000 では謀反の罪により
大監と叔父が斬首となり 497 00:52:06,000 --> 00:52:08,470 ジンソン君と淑嬪は死罪となり 498 00:52:08,470 --> 00:52:10,690 グンソクやイェジンが奴婢となり 499 00:52:10,690 --> 00:52:14,800 家門が雲散霧消していくのです 500 00:52:17,000 --> 00:52:20,390 おまえならこの状況で
どうするのだ 501 00:52:22,910 --> 00:52:27,430 おそらくおまえも
私と同じ選択をしただろう 502 00:52:29,880 --> 00:52:32,210 葬儀は私が準備するから 503 00:52:32,210 --> 00:52:35,460 おまえはイェジンの婚礼の
準備をしなさい 504 00:52:36,930 --> 00:52:39,370 義父上が亡くなったのに 505 00:52:39,370 --> 00:52:42,170 お嬢様の婚礼を
挙げると言うのですか 506 00:52:42,170 --> 00:52:45,000 私が何とかすると
言ったではないか 507 00:52:45,000 --> 00:52:47,960 おまえは私の指示に従えばよい 508 00:52:58,170 --> 00:52:59,320 [] 509 00:52:59,320 --> 00:53:02,480 まもなく世子嬪の揀擇が
発令されます 510 00:53:02,480 --> 00:53:06,930 必ずハナ様の処女単子を
上げて下さい 511 00:53:07,620 --> 00:53:10,420 結局こうなりましたね 512 00:53:10,420 --> 00:53:12,130 わかりました 513 00:53:12,840 --> 00:53:17,580 世子邸下がハナ様の
運命の人だとご存知で? 514 00:53:18,830 --> 00:53:22,890 10年前 王家の行列を見ていて 515 00:53:22,890 --> 00:53:27,840 長女と世子が紐で結ばれるのを
見ました 516 00:53:29,360 --> 00:53:33,530 宮に送りたくなくて
婚姻をさせなかったのですか 517 00:53:34,230 --> 00:53:36,910 それも理由の一つです 518 00:53:36,910 --> 00:53:40,010 勢いに乗ったジンソン君が
王になったら 519 00:53:40,010 --> 00:53:43,560 今の世子は
死んだも同然だから 520 00:53:44,230 --> 00:53:47,650 今となってはジンソン君は
王になる事はないでしょう 521 00:53:47,650 --> 00:53:52,240 ハナ様が世子様の命を
二度も救ったので 522 00:53:59,830 --> 00:54:05,200 双縁術士は
自分の運命もわかるのですか? 523 00:54:05,880 --> 00:54:07,790 もちろんです 524 00:54:08,440 --> 00:54:16,600 しかし 胸の高鳴りで見分ける
大監の場合は曖昧でしょう 525 00:54:17,730 --> 00:54:19,340 どういう… 526 00:54:19,340 --> 00:54:22,740 胸は怖くても高鳴り 527 00:54:22,740 --> 00:54:25,130 美しい人を見ても高鳴り 528 00:54:25,130 --> 00:54:28,540 ただ太鼓の音でも
高鳴るものです 529 00:54:29,340 --> 00:54:31,860 自分の運命だから
高鳴っているのか 530 00:54:31,860 --> 00:54:36,950 感情の高まりで鳴っているのか
曖昧なのです 531 00:54:38,800 --> 00:54:42,700 はい 確かにそうですね 532 00:54:42,700 --> 00:54:47,020 双縁術士にも
能力差があるそうですが 533 00:54:47,020 --> 00:54:51,380 大監様はちょっと…
残念な方のようで 534 00:54:53,270 --> 00:54:56,890 生まれてから残念という言葉を
初めて貰いました 535 00:54:57,690 --> 00:55:03,020 確かな事は ヨジュ宅は
大監の運命の人ではありません 536 00:55:04,000 --> 00:55:07,360 私がヨジュ宅の運命の人を見たので 537 00:55:09,450 --> 00:55:15,130 夫人はヨジュ宅が左議政家の人だと
ご存知だったのですね 538 00:55:18,830 --> 00:55:23,890 ヨジュ宅が心配で
忘れなさいと言ったのです 539 00:55:23,890 --> 00:55:30,110 関係が明るみになると
屈辱や罰を受けるのは女の方なので 540 00:55:37,960 --> 00:55:41,060 チョ・ヨンベの妻が上訴を上げました 541 00:55:41,060 --> 00:55:44,670 まずそれを見ていただく
必要があるかと 542 00:55:51,890 --> 00:55:58,240 夫の遺言では
葬儀は簡単に済ませ 543 00:55:58,240 --> 00:56:03,860 自分の死のせいで
娘の婚姻が遅れる事のないよう 544 00:56:03,860 --> 00:56:10,400 また左議政大監は生前
怨女・曠夫問題を気に掛けていたから 545 00:56:10,400 --> 00:56:14,100 経済的な余裕のない
メン博士の娘たちの婚姻を 546 00:56:14,100 --> 00:56:17,310 私の娘と一緒に挙げると仰せでした 547 00:56:17,310 --> 00:56:23,170 だから速やかに葬儀を執り行うよう
許可していただけますよう 548 00:56:27,630 --> 00:56:31,650 次は私が条件を聞いてやる番か 549 00:56:35,110 --> 00:56:38,760 6月に葬儀を行うのが適切だが 550 00:56:39,450 --> 00:56:41,510 左議政の場合は 551 00:56:41,510 --> 00:56:46,210 過去に忠誠心から息子を先に
この世から送り 552 00:56:46,210 --> 00:56:50,350 もう一人を病によって
亡くした事から 553 00:56:50,350 --> 00:56:56,310 一人娘に対する父親の思いは
見捨てる事は出来ぬ 554 00:56:56,310 --> 00:57:03,690 従い予定された婚礼の前に
葬儀を執り行うことを許可する 555 00:57:10,230 --> 00:57:15,720 また婚礼をする
左議政宅と兵判宅に 556 00:57:15,720 --> 00:57:20,800 婚姻祝いとして
絹布10疋を下賜する 557 00:57:20,800 --> 00:57:26,230 喪中を口実に婚礼を延期し 558 00:57:26,230 --> 00:57:29,940 破婚にするつもりが 559 00:57:32,850 --> 00:57:35,780 今は殿下もご存知とは 560 00:57:35,780 --> 00:57:39,080 終わったわ 561 00:57:39,950 --> 00:57:42,360 はぁ 562 00:57:42,360 --> 00:57:46,820 朝廷が主催する怨女の婚礼を
自分の娘と一緒に挙げたら 563 00:57:46,820 --> 00:57:50,920 まだ権勢がある事を
示すと考えたのでしょう 564 00:57:50,920 --> 00:57:54,270 これほど用心深く
仕事を進める所を見るに 565 00:57:54,270 --> 00:57:58,630 左議政夫人が男でなくて
良かったと思う 566 00:57:58,630 --> 00:58:00,290 殿下 567 00:58:03,350 --> 00:58:06,410 怨女の婚礼が
無事終わったとしても 568 00:58:06,410 --> 00:58:11,240 私が挙げた婚礼無効の上訴は
許可しないで下さい 569 00:58:11,240 --> 00:58:13,470 何を言ってるのだ 570 00:58:14,980 --> 00:58:17,810 どうして急に気が変わったのか 571 00:58:17,810 --> 00:58:23,570 私が婚姻無効の上訴をしたのは
公主様の遺言のためでした 572 00:58:37,290 --> 00:58:39,650 出仕して… 573 00:58:40,200 --> 00:58:42,990 父上を助けて下さい 574 00:58:57,180 --> 00:59:00,450 公主がそのような事を言ったとは 575 00:59:17,100 --> 00:59:19,520 前かがみになれ 576 00:59:19,520 --> 00:59:21,430 -何故ですか?
-何故って 577 00:59:21,430 --> 00:59:24,590 塀を越えるためには
何か踏み台が必要だろう 578 00:59:24,590 --> 00:59:26,410 大監様が私を踏んだら 579 00:59:26,410 --> 00:59:28,160 私の腰がボロボロになります 580 00:59:28,160 --> 00:59:30,370 まだ婚姻して半年も経っていないのに 581 00:59:30,370 --> 00:59:34,740 婚姻というのは官職か何かか? 582 00:59:35,630 --> 00:59:39,940 これを踏めば越えられるでしょう
背のお高い方だから 583 00:59:42,610 --> 00:59:45,650 それとも私が越えて行って
伝えた方が良いでしょうか? 584 00:59:45,650 --> 00:59:47,810 もう良い
なぜおまえが越えるのだ 585 00:59:47,810 --> 00:59:50,750 私が越えるから
そこで見ていなさい 586 00:59:50,750 --> 00:59:52,550 はい 587 01:00:15,070 --> 01:00:16,990 私が先に… 588 01:00:16,990 --> 01:00:19,600 しばらくそこにいて下さい 589 01:00:28,180 --> 01:00:31,220 私を信じて降りて下さい 590 01:01:28,450 --> 01:01:31,330 道徳の厳しい中 591 01:01:31,330 --> 01:01:35,620 どうして寡婦のいる別堂に
忍び込む事を考えましたか 592 01:01:35,620 --> 01:01:38,140 誰かに見られたらどうしますか 593 01:01:41,170 --> 01:01:44,590 私にそんなに
会いたかったのですか 594 01:01:45,760 --> 01:01:49,550 私も大監に会いに行く
ところでした 595 01:01:49,550 --> 01:01:52,240 こんなに心が通じているのですね 596 01:01:55,440 --> 01:01:57,190 夫人 597 01:01:59,750 --> 01:02:02,130 大丈夫ですよね? 598 01:02:04,220 --> 01:02:08,550 大監に会えたから
もう大丈夫です 599 01:02:18,550 --> 01:02:24,730 私が塀を越えた理由は
夫人に会いたかったのではありません 600 01:02:26,860 --> 01:02:31,660 もう私に手紙を送らないよう
伝えに来たのです 601 01:02:34,900 --> 01:02:37,050 私が心配だからでしょうか 602 01:02:37,050 --> 01:02:38,890 いいや 603 01:02:41,070 --> 01:02:43,320 夫人が言った通り 604 01:02:44,750 --> 01:02:48,020 私の気持ちは落ち着きました 605 01:02:53,380 --> 01:02:56,690 もうあなたを愛していません 606 01:03:16,210 --> 01:03:21,860 ♫陽射しのように目が合った瞬間♫ 607 01:03:21,860 --> 01:03:24,720 [婚礼大捷] 608 01:03:25,960 --> 01:03:30,210 ♫眩しいくらい僕の中に降り注いで♫ 609 01:03:30,210 --> 01:03:36,180 ♫星の数ほどの縁の中で♫ 610 01:03:36,180 --> 01:03:40,440 ♫奇跡のように 君に出会った♫ 611 01:03:40,440 --> 01:03:42,770 今後は自分の行動に
お気をつけ下さい 612 01:03:42,770 --> 01:03:45,190 愛する人と
一緒にいられないなんて 613 01:03:45,190 --> 01:03:49,000 世子には儀賓が
必要だと思います 614 01:03:49,000 --> 01:03:52,670 私は義母上の望むような人に
なれないと気付きました 615 01:03:52,670 --> 01:03:57,060 だから私は自分なりの方法を
見つけて行こうと思います 616 01:03:57,060 --> 01:04:04,240 私は大監がますます
好きになっています 617 01:04:06,350 --> 01:04:09,520 ♫目をそむけても 結局君だという事♫ 618 01:04:10,510 --> 01:04:18,800 字幕チーム
The Fabulous Matchmakers🦆🦆@Viki 619 01:04:19,550 --> 01:04:22,520 [婚礼大捷]