1
00:00:15,360 --> 00:00:18,630
スタジオ ドラゴン
制作 : ザ・グレートショー
2
00:00:21,510 --> 00:00:23,870
チ・ジニ
3
00:00:27,660 --> 00:00:29,830
ユン・セア
4
00:00:32,710 --> 00:00:34,640
キム・ヘウン
5
00:00:40,400 --> 00:00:43,430
[ ザ・ロード : 1の悲劇 ]
6
00:00:43,430 --> 00:00:50,180
このドラマはフィクションです
登場する人物・企業・事件の背景等は現実と無関係です
7
00:00:53,810 --> 00:00:56,860
沈黙を選択したその日
8
00:00:59,320 --> 00:01:03,370
深くて暗い 私の全ての過去が
始まった場所
9
00:01:09,320 --> 00:01:12,020
錠前のない監獄
10
00:01:13,200 --> 00:01:16,340
いくら逃げても またそこにいる
11
00:01:18,090 --> 00:01:25,120
字幕提供 : ⛔ One Way Road Team ⛔ @Viki.com
12
00:01:28,750 --> 00:01:30,250
君のその信念のために
13
00:01:30,250 --> 00:01:33,180
多くの人が苦しんでる
あの時も今も お前は迷わないな
14
00:01:33,180 --> 00:01:34,990
今度は裏切らないよな?
高尚なふりをするな
15
00:01:34,990 --> 00:01:37,880
お前と俺の 何が違うんだよ!
お前がやったんだ お前が殺した
16
00:01:37,880 --> 00:01:40,350
お前が殺した
だから お前の方がもっと疑わしい
17
00:01:40,350 --> 00:01:42,600
お前が 何か隠す度に
死体が現れるんだよ 今も! あの時も!
18
00:01:42,600 --> 00:01:44,780
なぜ こんなことをしたんだ?
ニュース...報道のせいか?
19
00:01:44,780 --> 00:01:48,890
そうなのか?
あなたが犯した 全ての過ちのせいです
20
00:01:58,550 --> 00:02:03,090
あのネズミみたいな子は
死んで当然じゃないか?
21
00:02:03,090 --> 00:02:05,180
身の程知らずに ひらひらさせて
22
00:02:05,180 --> 00:02:07,640
殺してやる!
23
00:02:18,360 --> 00:02:22,950
- いい答えだな
- 変な事言うな 答えてなんかないから
24
00:02:22,950 --> 00:02:26,210
人はどんなに口を叩いて
黙らせても
25
00:02:26,210 --> 00:02:31,190
体全体でぶつぶつ言うんだ
今のお前みたいに
26
00:02:46,720 --> 00:02:49,310
スヒョン どうしたの?!
27
00:02:49,310 --> 00:02:51,600
- 一体 どうしたの?
- 母さん 早く逃げて!
28
00:02:51,600 --> 00:02:53,720
- え? - ここにいたらだめだよ
29
00:02:53,720 --> 00:02:57,420
え?...この子... - 母さん 早く!
30
00:03:01,370 --> 00:03:04,970
- 先に行って 後の便で すぐ行くから
- スヒョン
31
00:03:04,970 --> 00:03:09,350
時間がないよ こうしてるうちに
二人とも死んでしまうよ
32
00:03:29,920 --> 00:03:33,110
逃げようと決めたその瞬間
33
00:03:37,600 --> 00:03:41,320
私の古い罪が 始まった
34
00:04:06,690 --> 00:04:09,690
錠前のない その監獄から
35
00:04:14,190 --> 00:04:17,550
私は 永遠に抜け出すことが
できないだろう
36
00:04:48,450 --> 00:04:50,200
何やってんだ?
37
00:04:55,010 --> 00:05:00,230
しばらく 進行状態が円滑でなかったこと
お詫びいたします
38
00:05:03,850 --> 00:05:10,300
チャ・ソヨンさんから質問を受けた瞬間
その日の事が 走馬灯のように浮かび上がりました
39
00:05:11,160 --> 00:05:16,760
私の心境を むやみに明かさないのが
道理だと思いましたが
40
00:05:16,760 --> 00:05:23,020
質問にお答えする了承を得てから
お話ししたいと思います
41
00:05:24,020 --> 00:05:25,630
どうぞ
42
00:05:27,420 --> 00:05:29,500
雨が降りしきる その夜ほど
43
00:05:29,500 --> 00:05:33,450
私の人生で 切迫した瞬間は
ありませんでした
44
00:05:33,450 --> 00:05:35,390
なぜ こんなことをしたんだ?
45
00:05:35,390 --> 00:05:38,660
あなたが犯した
全ての過ちのせいです
46
00:05:38,660 --> 00:05:42,040
真実を伝えるという
私のささやかな信念を
47
00:05:42,040 --> 00:05:45,790
あれほど恨んだ瞬間も
なかったと思います
48
00:05:46,430 --> 00:05:49,920
一度も やってあげられなかった
大したことじゃないのに
49
00:05:51,280 --> 00:05:56,390
子供を救うために 車を走らせた時
50
00:06:08,690 --> 00:06:11,890
キャスターのペク・スヒョンは
そこにはなく
51
00:06:11,890 --> 00:06:17,870
崖っぷちに追い詰められた
一児の父親がいるだけでした
52
00:06:24,530 --> 00:06:30,450
チェ・ジュンヨン君も また
私の息子でした
53
00:07:02,560 --> 00:07:05,260
はい ファン・テソプ国会議員事務室です
54
00:07:05,260 --> 00:07:08,020
もしもし? もしもし?
55
00:07:08,020 --> 00:07:10,320
お疲れ様です
56
00:07:10,950 --> 00:07:13,360
それは どういうことですか?
57
00:07:17,760 --> 00:07:20,340
[ BSN News Night ]
58
00:07:21,230 --> 00:07:24,120
私の息子の友達で
59
00:07:24,120 --> 00:07:29,270
同僚の大切な息子だから
そう思ったという意味です
60
00:07:30,120 --> 00:07:31,830
はい
61
00:07:33,770 --> 00:07:40,090
たとえ チェ・ジュンヨン君の誘拐を
事前に知っていたとしても
62
00:07:40,090 --> 00:07:43,260
私にできる最善を尽くしたはずです
63
00:07:44,790 --> 00:07:46,390
そうですか
64
00:07:46,390 --> 00:07:51,660
放送を見ている視聴者も また
私と同じ気持ちだと思います
65
00:07:51,660 --> 00:07:57,200
私に対する批判や恨みは
喜んでお受けします
66
00:07:57,200 --> 00:08:01,760
お子さんを救えなかったことを
心よりお詫びいたします
67
00:08:15,000 --> 00:08:20,490
我が子のように考えてくださり
共に悼まれたキャスターのペク・スヒョンさん
68
00:08:21,530 --> 00:08:26,920
そして 国民の皆様に
心から感謝申し上げます
69
00:08:34,360 --> 00:08:37,120
質問を続けたいと思います
70
00:08:37,120 --> 00:08:41,830
チェ・ジュンヨン君は
どんな子でしたか?
71
00:08:45,360 --> 00:08:48,230
私の全てでした
72
00:08:50,460 --> 00:08:58,100
父親に似て しっかりした
好奇心の旺盛な子でした
73
00:09:00,300 --> 00:09:04,330
けれど その日の誘拐事件が
ジュンヨンから全てを奪いました
74
00:09:04,330 --> 00:09:10,160
どこかで 犯人がこのニュースを
必ず見て欲しいと思います
75
00:09:10,860 --> 00:09:13,490
もう一度 いたわりの気持ちを伝えて
76
00:09:14,200 --> 00:09:20,560
ニュースナイトも最後まで
最善を尽くして報道することを約束します
77
00:09:39,100 --> 00:09:41,360
第 6 話
78
00:09:49,030 --> 00:09:55,040
ペク・キャスター 俺は野心がないんだ
ずっと編集者でやっていくから
79
00:09:55,040 --> 00:09:59,700
細く長く やらせてくれ いいか?
80
00:10:02,800 --> 00:10:07,060
さあ 画面...イン
81
00:10:12,290 --> 00:10:18,460
[ 原作 : 法月 綸太郎 著 『一の悲劇』 ]
82
00:10:47,600 --> 00:10:51,230
その日の誘拐事件が
ジュンヨンから全てを奪いました
83
00:10:51,230 --> 00:10:55,750
そしてお前に 全てを与えた
84
00:11:00,670 --> 00:11:03,810
今日は お前の思い通りには
いかなかったけれど
85
00:11:09,550 --> 00:11:11,870
はい クォン・ヨジンです
86
00:11:16,130 --> 00:11:18,670
マスターキーの指紋ですか?
87
00:11:19,910 --> 00:11:25,410
前に行った時に
偶然付いたんじゃないですかね?
88
00:11:25,410 --> 00:11:28,380
たかが そんなことで
参考人聴取するんですか?
89
00:11:31,210 --> 00:11:33,340
じゃあ 撮りますよ
90
00:11:33,340 --> 00:11:34,570
[ ソイル財団奨学金授与式 ]
91
00:11:34,570 --> 00:11:37,450
さあ 撮りますよ 1 2 3
92
00:11:37,450 --> 00:11:39,310
さあ もう1枚撮ります
93
00:11:39,310 --> 00:11:42,920
もう1枚だけ
94
00:11:42,920 --> 00:11:45,240
議員 真中に立ってください
95
00:11:49,560 --> 00:11:51,380
[ 奨学金認証書 ]
96
00:11:51,380 --> 00:11:54,780
[ ソイル財団奨学金授与式 ]
97
00:11:54,780 --> 00:11:56,620
撮りますよ
98
00:12:23,600 --> 00:12:25,740
[ クォン・ヨジン局長 ]
99
00:12:25,740 --> 00:12:32,320
議員 特捜本部から参考人聴取に
応じて欲しいと要請がありました
100
00:12:36,710 --> 00:12:38,550
会見会場へ行こう
101
00:12:38,550 --> 00:12:40,560
はい 分かりました
102
00:12:41,070 --> 00:12:44,710
繋がらないため 留守番電話に...
103
00:12:57,520 --> 00:13:00,270
[ 620821 ファン ]
104
00:13:05,020 --> 00:13:07,090
[ 指紋鑑定書 ]
105
00:13:07,090 --> 00:13:09,710
[ ソウル南部警察署科学捜査課 ]
106
00:13:09,710 --> 00:13:12,720
[ クォン・ヨジンと一致 ]
107
00:13:21,580 --> 00:13:24,940
参考人聴取の要請
されましたか?
108
00:13:24,940 --> 00:13:27,660
どうせ 応じないだろうけれど
109
00:13:27,660 --> 00:13:31,380
警備隊長のものかどうか
分からないと言ったじゃないですか
110
00:13:31,380 --> 00:13:36,220
つついておいたからバタバタするだろう
どう動くか見ようと思って
111
00:13:36,220 --> 00:13:39,240
ああ はい
112
00:13:39,240 --> 00:13:41,280
ソ・ジョンウクとチェ・セラは?
113
00:13:41,280 --> 00:13:43,420
不起訴処分になった
114
00:13:43,420 --> 00:13:45,310
法の通りにやれというのは
いつのこと?
115
00:13:45,310 --> 00:13:47,750
法律通りにやったよ
116
00:13:47,750 --> 00:13:51,000
映っていた他のメンバーが
証言を変えてきた
117
00:13:51,000 --> 00:13:55,340
ソ・ジョンウクとチェ・セラは
自分たちの いたずらにやられたと
118
00:13:55,340 --> 00:13:58,780
自分たちが被るってことですね
119
00:13:59,430 --> 00:14:01,940
どれだけ金を渡したんだよ
120
00:14:01,940 --> 00:14:04,820
指示した廃車場は確認したか?
121
00:14:04,820 --> 00:14:06,980
一日中探しましたが
まだ何も
122
00:14:06,980 --> 00:14:13,150
引き続き探して 誘拐事件があった日
よりによって車がなくなったもそうだし
123
00:14:13,150 --> 00:14:15,620
車両盗難について聞いた時
124
00:14:15,620 --> 00:14:21,030
ソ・ジョンウクが事前に暗記したように
答えた 廃車させたのは確かだ
125
00:14:23,050 --> 00:14:25,800
大変だろうが しっかりやれ
126
00:14:29,710 --> 00:14:33,910
でも これを探して 出てきますかね?
127
00:14:33,910 --> 00:14:36,240
盗難と偽って
届けを出しているなら
128
00:14:36,240 --> 00:14:40,200
バカでない限り
本当の事は言わないでしょう
129
00:14:41,630 --> 00:14:44,050
- それで?
- 廃車は 現金払いだたろうし
130
00:14:44,050 --> 00:14:48,920
口止め料も かなり払ったでしょう?
不起訴処分を見てもそうだし
131
00:14:52,700 --> 00:14:55,230
- 行かないのか? - え?
132
00:14:55,230 --> 00:14:57,240
行かないのかって?
133
00:14:59,090 --> 00:15:01,390
今 戻ったばっかりなのに
134
00:15:01,390 --> 00:15:03,330
キム刑事のバックアップ してくれ
135
00:15:03,330 --> 00:15:05,130
- はい - はい
136
00:15:08,110 --> 00:15:11,370
どこへでも行って しっかり見てきます
137
00:15:17,760 --> 00:15:20,900
はい オ刑事さん お疲れ様です
138
00:15:21,780 --> 00:15:25,010
お酒じゃなく 食事でお返しします
139
00:15:26,110 --> 00:15:27,660
はい
140
00:15:43,300 --> 00:15:47,160
警察に捕まったら麻薬から認める
そこに集中させるように
141
00:15:47,160 --> 00:15:50,170
あんたが捕まったら 私が自首する
142
00:15:50,170 --> 00:15:53,620
[ 48時間前 ]
警察署で私と出会ったら
143
00:15:53,620 --> 00:15:56,600
不安で おかしくなりそうに震える
144
00:15:56,600 --> 00:16:00,690
あんたが 親父さんの前でするように
145
00:16:06,590 --> 00:16:08,240
その次は?
146
00:16:09,420 --> 00:16:11,800
お互いに 反対の事を言うんだよ
147
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
私は あんたのせい あんたは 私のせい
148
00:16:15,200 --> 00:16:19,380
共犯者なことだけバレなきゃいい
それで切り抜けられる
149
00:16:23,610 --> 00:16:25,350
ちゃんとやれよ
150
00:16:25,350 --> 00:16:30,130
切り抜けられなかったら
うちらは終わりだ
151
00:16:49,730 --> 00:16:54,280
メソッド まだやってるの?
顔 ほぐしなよ
152
00:16:54,280 --> 00:16:56,120
万一 警察に気づかれたら...
153
00:16:56,120 --> 00:17:00,300
気づかれる? 証拠あるの?
154
00:17:00,300 --> 00:17:02,630
後始末 ちゃんとしたんだよね?
155
00:17:02,630 --> 00:17:04,350
ああ 母さんが廃車させた
156
00:17:04,350 --> 00:17:07,710
じゃあ 確かじゃない
口にお金も入れたんでしょう?
157
00:17:07,710 --> 00:17:09,360
ああ
158
00:17:14,310 --> 00:17:18,890
お前なんかが悩むんじゃないよ
余計に 上手くいかないから
159
00:17:18,890 --> 00:17:20,490
だから
160
00:17:20,490 --> 00:17:25,740
その頭だけ シャキッとさせといてね
分かった?
161
00:17:28,350 --> 00:17:30,970
あの時 助けなきゃいけなかった
162
00:17:32,250 --> 00:17:34,570
そうするべきだったんだよ
163
00:17:34,570 --> 00:17:39,220
ねえ その罪悪感 すごく使えるよ
164
00:17:39,220 --> 00:17:43,830
必要な時に上手く使ってよ
やたらに出さないで
165
00:17:45,430 --> 00:17:47,840
おい サイコパスかよ
166
00:17:48,790 --> 00:17:52,900
お前の弟が死んだのに
何でそんなに元気なんだ?
167
00:17:55,850 --> 00:17:58,190
感情があるのか?
168
00:18:00,510 --> 00:18:03,640
泣き叫んだら 何か変わるの?
169
00:18:04,480 --> 00:18:08,070
どうせ あと一回揺さぶられたら
忘れられるよ
170
00:18:08,070 --> 00:18:10,280
こっちも忘れるし
171
00:18:10,280 --> 00:18:12,340
だから
172
00:18:12,340 --> 00:18:18,250
お願いだから その馬鹿ヅラを
何とかして
173
00:18:22,910 --> 00:18:25,150
ビックリするだろ!
174
00:18:50,870 --> 00:18:56,300
電話が繋がらないため -
175
00:19:37,540 --> 00:19:39,640
お疲れ様でした
176
00:19:43,460 --> 00:19:45,510
お疲れ様でした
177
00:20:24,920 --> 00:20:31,630
[ ペク・スヒョン : 誘拐事件に対する心境を明らかにする ]
[ チャ・ソヨン : 誘拐事件に対する独占インタビュー ]
178
00:20:33,420 --> 00:20:38,520
たとえ チェ・ジュンヨン君の誘拐を
事前に知っていたとしても
179
00:20:38,520 --> 00:20:43,610
私にできる最善を尽くしたはずです
お子さんを救えなかったことを
180
00:20:43,610 --> 00:20:46,130
心よりお詫びいたします
181
00:20:51,490 --> 00:20:55,250
[ チェ・ナムギュ : セラ問題が解決した ]
182
00:21:05,310 --> 00:21:06,700
いつまで俺を試すつもりなんだ?
183
00:21:06,700 --> 00:21:09,060
今日は私の日だったのに
全部 盗ってしまうなんて!
184
00:21:09,060 --> 00:21:12,660
だから 二度とお前の秤に
俺を乗せるな
185
00:21:12,660 --> 00:21:15,440
先輩は安心したじゃない
ジュンヨンが死んで
186
00:21:15,440 --> 00:21:18,950
ジュンヨンだと思ってたら
諦めたでしょ
187
00:21:18,950 --> 00:21:21,900
望む答えを得るまで
止められないのか
188
00:21:21,900 --> 00:21:24,080
ぬかるみに引きずり込んで
何をしたいんだ?
189
00:21:24,080 --> 00:21:27,560
二人とも 同じぬかるみにいるのよ
一人だけ 抜ける気?
190
00:21:27,560 --> 00:21:30,070
私は耐えられない
191
00:21:30,070 --> 00:21:33,200
俺ができることは 全部やってるだろ!
192
00:21:33,200 --> 00:21:34,980
全部?
193
00:21:38,090 --> 00:21:41,340
全国民を愚弄するだけでは足りず
私まで欺くの?
194
00:21:41,340 --> 00:21:45,800
デスクに上品に座って
つまらない信念を口にしながら?
195
00:21:46,520 --> 00:21:49,160
偽善者
196
00:21:49,160 --> 00:21:52,760
むしろ何も努力しないで
おぞましいから!
197
00:21:52,760 --> 00:21:56,710
むしろ努力なんかするな
おぞましいから!
198
00:22:02,570 --> 00:22:04,710
いつもと違うね
199
00:22:06,390 --> 00:22:09,670
我慢するのは ここまでだ
そこで止めろ
200
00:22:09,670 --> 00:22:12,220
もう こうなったら無理ね
201
00:22:12,220 --> 00:22:15,130
面白いことは
まだ始まってもいないのに
202
00:22:16,390 --> 00:22:20,310
- どういう意味だ?
- 失うのはウンスだけって言ったわよね
203
00:22:20,310 --> 00:22:23,530
でも ウンスを失ったら
204
00:22:23,530 --> 00:22:25,430
その時は どうするの?
205
00:22:25,430 --> 00:22:29,070
ウンスを二度と関わらせるなと
警告しただろ
206
00:22:29,070 --> 00:22:32,650
ホテルでウンスを見た時
疑ったじゃない 先輩
207
00:22:33,640 --> 00:22:35,410
君の...首
208
00:22:35,410 --> 00:22:38,320
首? どこ?
209
00:22:42,820 --> 00:22:47,590
それを今話す理由は何だ?
210
00:22:49,560 --> 00:22:54,590
私は 先輩に苦しんで欲しいのよ
211
00:22:55,280 --> 00:22:57,670
じたばたして欲しいのよ
212
00:22:58,400 --> 00:23:03,550
私でなければ答えが出ないことに
気づくまで
213
00:23:05,430 --> 00:23:08,520
- ふざけるな - ウンスに聞いてみて
214
00:23:09,260 --> 00:23:13,730
三虞祭のミサに
招待されなかった人について
215
00:23:14,780 --> 00:23:16,730
どういう意味...
216
00:23:36,270 --> 00:23:39,120
まだ不眠症なんですか?
217
00:23:41,430 --> 00:23:46,410
私がよく知ってるわ
眠れないと判断力が鈍る
218
00:23:47,270 --> 00:23:49,540
ちゃんと薬を飲んで
219
00:23:50,330 --> 00:23:52,440
よく考えてください
220
00:23:52,440 --> 00:23:56,680
そして諦めて それが何であっても
221
00:23:57,800 --> 00:24:01,280
先輩は私の秤から
決して降りられないから
222
00:24:37,050 --> 00:24:40,590
[ ファン・テソプ 2013 ]
223
00:24:46,190 --> 00:24:48,190
電話に どうして出ないんですか?
224
00:24:49,810 --> 00:24:53,830
全然気づかなかったわ ゴメン
225
00:24:53,830 --> 00:24:56,520
お疲れ様 インタビュー
226
00:24:58,290 --> 00:25:00,690
こちらへ来てください 断らずに
227
00:25:00,690 --> 00:25:03,120
なぜ そんなに気が立ってるの?
228
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
ペク・スヒョンに食われたから?
229
00:25:05,280 --> 00:25:08,560
だから局長まで
私を脇役にしないでください
230
00:25:09,320 --> 00:25:12,230
二番手扱いは うんざりだから
231
00:25:25,870 --> 00:25:28,870
薬を変えて欲しいんですが
232
00:25:28,870 --> 00:25:31,560
症状がますます酷くなってきて
233
00:25:33,790 --> 00:25:36,680
明日の午前中に伺います
234
00:26:31,680 --> 00:26:33,730
頼むから消えてくれ
235
00:26:33,730 --> 00:26:36,580
俺は変わった あの時とは違うんだ!
236
00:26:39,780 --> 00:26:41,830
お前 どうしたんだ?
237
00:26:41,830 --> 00:26:44,330
過労のせいじゃないよな?
238
00:26:45,240 --> 00:26:48,730
後で...後で話そう
239
00:26:48,730 --> 00:26:50,430
スヒョン
240
00:26:51,510 --> 00:26:54,180
おい スヒョン スヒョン
ちょっと話そう
241
00:26:54,180 --> 00:26:57,720
スヒョン ちょっと待て! おい スヒョン!
242
00:27:11,350 --> 00:27:15,900
[ BSN News Night ]
243
00:27:18,650 --> 00:27:22,470
むしろ何も努力しないで
おぞましいから!
244
00:27:27,040 --> 00:27:30,870
むしろ努力なんかするな
おぞましいから!
245
00:27:39,980 --> 00:27:43,140
[ 妻 ]
246
00:27:43,140 --> 00:27:45,650
ホテルでウンスを見た時
疑ったじゃない 先輩
247
00:27:45,650 --> 00:27:49,060
先輩は私の秤から
決して降りられないから
248
00:27:56,440 --> 00:28:00,250
電話が繋がりません...
249
00:28:12,580 --> 00:28:15,590
身内どうしで
刀を突きつけ合ってるのは
250
00:28:15,590 --> 00:28:19,200
胸がヒリヒリして いたたまれない
251
00:28:22,510 --> 00:28:25,530
お前に 気を使えと言ったわけじゃない
252
00:28:26,310 --> 00:28:28,350
うん
253
00:28:28,350 --> 00:28:32,520
不便だろうが ヨヌと一緒に
ここに何日か居なさい
254
00:28:33,140 --> 00:28:38,140
ヨヌはお前の子供だけど
俺には一人しかいない孫だ
255
00:28:38,140 --> 00:28:42,510
お前も 俺の一人しかいない子だ
256
00:28:43,330 --> 00:28:46,330
夜が明けたら騒がしいことに
なるかもしれない
257
00:28:46,330 --> 00:28:49,950
俺には家族を守る義務がある
258
00:28:49,950 --> 00:28:53,350
ペク・スヒョンにも
そういうことができるか?
259
00:28:56,130 --> 00:29:00,660
一両日だけ待ってみよう
すぐに片付く
260
00:29:02,560 --> 00:29:05,800
はい そうします
261
00:29:05,800 --> 00:29:12,640
そうか それにお前
最近 変わったことはないよな?
262
00:29:15,110 --> 00:29:19,490
ええ 何にも
263
00:29:20,860 --> 00:29:24,560
何も知らせず
窮地に立たせることはするなよ
264
00:29:25,690 --> 00:29:29,930
はい そんなことはないと思います
265
00:29:34,420 --> 00:29:35,350
[ ギャラリー ]
266
00:29:35,350 --> 00:29:38,970
出てみなさい
お前の展示会のことだろう
267
00:29:38,970 --> 00:29:42,610
何度も遅らせてどうするんだ まったく
268
00:29:42,610 --> 00:29:45,050
電話 出てきます
269
00:29:54,880 --> 00:29:58,390
代表! お先に失礼します
270
00:29:59,620 --> 00:30:02,590
また いきなり現れたら
私たち 終わりにするわ
271
00:30:02,590 --> 00:30:05,490
おかしくなりそうなんだ
272
00:30:05,490 --> 00:30:07,950
何度も拒むからじゃないですか
273
00:30:07,950 --> 00:30:10,510
仕方ないでしょう
274
00:30:11,350 --> 00:30:15,730
後悔してるんですか?
一度の過ちが 雪だるま式に大きくなって
275
00:30:15,730 --> 00:30:17,450
過ちだと思ったことはないわ
276
00:30:17,450 --> 00:30:21,550
じゃあ ペク・スヒョンに 二人の関係
277
00:30:22,390 --> 00:30:25,080
知られてもいいですか?
いいんですかって?
278
00:30:25,080 --> 00:30:30,120
終わりにしましょう
私も疲れたの ありのままに...
279
00:30:32,020 --> 00:30:34,460
夫に私たちの事を話すわ
280
00:30:34,460 --> 00:30:37,490
それで全部終りね
あなたも私を待てないだろうし...
281
00:30:37,490 --> 00:30:39,750
ま まっ 待ってください
282
00:30:41,790 --> 00:30:44,190
もしもし...
283
00:30:44,190 --> 00:30:46,060
終わりにしましょう
284
00:30:47,430 --> 00:30:49,050
私 疲れて もう...
285
00:30:49,050 --> 00:30:51,080
そういう意味じゃないでしょ
286
00:30:51,080 --> 00:30:55,270
僕は...僕だけが
求めてるみたいだから
287
00:30:55,270 --> 00:30:58,280
あ いや...間違えました
288
00:30:58,280 --> 00:31:00,610
許してください お願いだから
289
00:31:00,610 --> 00:31:04,320
もう しないから 我慢して待ってるから
290
00:31:04,320 --> 00:31:08,930
お願いだから 僕を捨てないで
291
00:31:08,930 --> 00:31:12,790
約束を守って それなら捨てないから
292
00:31:12,790 --> 00:31:16,460
そうするよ 必ず守るから
293
00:31:16,460 --> 00:31:18,320
ごめんなさい
294
00:31:19,930 --> 00:31:24,620
僕の気持ちわかるでしょ
僕の気持ちは...
295
00:31:30,630 --> 00:31:33,030
本気なんです
296
00:32:00,970 --> 00:32:03,030
ジャンホさん
297
00:32:04,950 --> 00:32:08,860
先に行っててくれる?
直に戻るから
298
00:32:10,450 --> 00:32:13,590
声が変みたいだけれど?
299
00:32:17,110 --> 00:32:22,220
脚本を 修正しなきゃダメみたいで
300
00:32:23,050 --> 00:32:26,380
出資者が要求するのが多すぎて
301
00:32:27,890 --> 00:32:32,880
それは ずっとやるんでしょ?
302
00:32:36,420 --> 00:32:38,610
やらなきゃ
303
00:32:38,610 --> 00:32:41,990
先に行ってて 直ぐに戻るから
304
00:33:28,600 --> 00:33:32,390
そうか ソ・ジョンウクと連絡が
つかなくなったか?
305
00:33:32,390 --> 00:33:37,120
警察を出てからつきません
申し訳ありません
306
00:33:37,120 --> 00:33:41,160
- 廃車場は?
- もう一度 確認しました
307
00:33:41,160 --> 00:33:48,320
生きてきて 世の中で
一番信じられないのが人の口だ
308
00:33:48,320 --> 00:33:51,790
その口を 裂くわけにもいかないし
309
00:33:52,890 --> 00:33:58,030
ソ・ジョンウクが戻ったら
母親と一緒に島流しにしないと
310
00:33:58,030 --> 00:33:59,860
アメリカに閉じ込めておけ
311
00:33:59,860 --> 00:34:01,470
はい
312
00:34:05,430 --> 00:34:10,750
それから...あっちは問題ないな?
313
00:34:10,750 --> 00:34:12,980
イ秘書を通じて 監視しています
314
00:34:12,980 --> 00:34:15,950
ペク・スヒョンを よく見ておけ
315
00:34:15,950 --> 00:34:18,620
いくら家の様子が きな粉だとしても
316
00:34:18,620 --> 00:34:22,650
つけて食べるものがあったら
何でもいいのか?
317
00:34:22,650 --> 00:34:24,220
はい
318
00:34:33,490 --> 00:34:37,160
- さあさ 一杯どうぞ
319
00:34:37,160 --> 00:34:39,900
どうも ありがとうございます
320
00:34:39,900 --> 00:34:45,420
ソ会長のこと よろしくお願いします
321
00:34:45,420 --> 00:34:49,230
そうだな...海洋観光開発
322
00:34:49,230 --> 00:34:53,600
内定したものを 何でまた
まな板に乗せるんだよ?
323
00:34:53,600 --> 00:34:57,790
それが 私が公正な国政運営する
324
00:34:57,790 --> 00:35:02,450
素振りをちょっとしてしまい
思わぬ誤解を招いてしまいました
325
00:35:03,590 --> 00:35:06,180
ソ会長は 相当怒っているのか
326
00:35:06,180 --> 00:35:09,290
- 私の電話にも出ないし - あらら!
327
00:35:09,290 --> 00:35:14,130
ソ会長は一度怒ると
簡単じゃないよ
328
00:35:14,720 --> 00:35:17,530
さあさあ
329
00:35:17,530 --> 00:35:22,690
デザートは もっと素晴らしいものを
準備しておきました
330
00:35:24,420 --> 00:35:27,230
さぁさ いただきましょう
331
00:35:27,230 --> 00:35:30,060
どうぞ よろしくお願いします
332
00:35:43,660 --> 00:35:45,820
ごちそうさまでした
333
00:35:45,820 --> 00:35:47,320
入れといたか?
334
00:35:47,320 --> 00:35:50,170
- また お会いしましょう
- ファン議員 またお会いしましょう
335
00:36:38,110 --> 00:36:40,000
いただいて
336
00:36:40,000 --> 00:36:45,030
他の人が食べてたものだから
嫌なのかな?
337
00:36:46,500 --> 00:36:50,690
腐った肉も食べられれば
王様のお膳に上がりますから
338
00:36:51,740 --> 00:36:53,670
とんでもないです
339
00:36:53,670 --> 00:36:57,700
歯の間に 何かが挟まって仕方ない
340
00:36:57,700 --> 00:37:01,160
なかなか取れないな
341
00:37:01,160 --> 00:37:04,230
それで私は歯の保険に
いくつも入りました
342
00:37:04,230 --> 00:37:07,100
歯が いつ痛くなるか
分からないから
343
00:37:07,770 --> 00:37:10,230
この人は まったく
344
00:37:10,230 --> 00:37:14,200
俺がしっかり始末をつけるよ
345
00:37:15,130 --> 00:37:19,090
参考人聴取要請
受けたからって ここまで来て
346
00:37:19,090 --> 00:37:22,690
青瓦台への入城前で
躍起になってるのかな?
347
00:37:23,630 --> 00:37:29,130
聴取要請の事ではないんです
毒を浴びそうだから
348
00:37:29,130 --> 00:37:35,300
それに 熱くなってるのは
議員の腰ダンスみたいですけど
349
00:37:37,170 --> 00:37:44,330
クォン局長 話しぶりが
もう青瓦台のトップだな
350
00:37:44,330 --> 00:37:49,230
- お膳をひっくり返すのか?
- ここで力自慢してもいいですか?
351
00:37:49,230 --> 00:37:51,030
何だって?
352
00:37:51,670 --> 00:37:55,230
最近 どうしてこんなに
若返るのかと思ったら
353
00:37:55,230 --> 00:37:59,630
理由がかなり風変わりでした
354
00:38:00,860 --> 00:38:05,310
当選4回の国会議員の密かな趣味
スキャンダルでは終わりません
355
00:38:05,310 --> 00:38:09,830
おい! 俺の政治生命が終わったら
356
00:38:09,830 --> 00:38:13,360
お前! お前は無事だと思うのか?
357
00:38:14,440 --> 00:38:16,900
一緒に生き残りましょうよ
358
00:38:16,900 --> 00:38:19,960
青瓦台で記念撮影もして
359
00:38:22,940 --> 00:38:26,530
始末をお願いします
360
00:38:31,360 --> 00:38:34,030
[ 620821 ファン ]
361
00:38:35,680 --> 00:38:40,230
ペク・スヒョンを 片付けられるか?
362
00:38:42,500 --> 00:38:47,770
申し上げたじゃないですか
持ってる保険がいくつもあると
363
00:38:59,860 --> 00:39:04,590
酒が するする入っていくね
老いた青大将が壁をすり抜けるように
364
00:39:04,590 --> 00:39:09,700
どうせなら絹の道を敷いてください
もっとうまくやりますから
365
00:39:09,700 --> 00:39:13,570
難しい事ばかり言うんだな
366
00:39:14,580 --> 00:39:18,000
カネのかかることばかり言って
367
00:39:20,440 --> 00:39:22,480
ちょっと 待ってろ
368
00:39:25,020 --> 00:39:28,360
明日 銀行窓口が閉められ次第
結果報告お願いします
369
00:39:28,360 --> 00:39:30,170
かしこまりました チェ代表
370
00:39:30,170 --> 00:39:32,610
- お気をつけて - はい
371
00:39:38,970 --> 00:39:43,560
ファンドの初期投資資金の推移を見て
配当金を他に回してくれ
372
00:39:43,560 --> 00:39:46,660
収益率が落ちてますが
大丈夫でしょうか?
373
00:39:46,660 --> 00:39:48,310
何が大丈夫かって?
374
00:39:48,310 --> 00:39:53,280
解決策? 違法性?
噂が出回らないよう気をつけろ
375
00:39:53,280 --> 00:39:54,920
はい
376
00:39:54,920 --> 00:39:58,560
- 内部監査は遅らせたか?
- いったんは
377
00:39:58,560 --> 00:40:01,300
お疲れ それから
378
00:40:02,320 --> 00:40:05,860
ソ会長の投資を整理してくれ
報告の時期だから
379
00:40:05,860 --> 00:40:09,460
数日前に言われた 20億の件ですか?
380
00:40:09,460 --> 00:40:14,010
投資先は また不明ですか?
381
00:40:14,010 --> 00:40:16,970
あの人たちの取引は
俺の知った事じゃない
382
00:40:16,970 --> 00:40:20,680
作らなきゃいけないから
いつも通りに適当にやっておけ
383
00:40:20,680 --> 00:40:23,070
はい そのように
384
00:40:53,060 --> 00:40:57,400
礼儀上 少しは嬉しそうにしたら?
385
00:40:57,400 --> 00:40:58,770
何の御用ですか?
386
00:40:58,770 --> 00:41:04,290
今 他の財団の奨学金授与式に
行ってきたところだ
387
00:41:04,290 --> 00:41:09,390
なぜかって? ソ会長のおかげで
資金源が凍結されたから
388
00:41:09,390 --> 00:41:11,170
お互い 合意されたと
思いましたが
389
00:41:11,170 --> 00:41:14,630
それは チェ代表の考えだよ
390
00:41:14,630 --> 00:41:19,020
そういえば 俺も体を張って
報いて ー
391
00:41:20,090 --> 00:41:22,710
終わりだって言ったでしょう
392
00:41:25,420 --> 00:41:30,010
じゃぁ どうしようか?
お互い 警察に届けようか?
393
00:41:30,010 --> 00:41:34,430
できないじゃないですか?
議員さんも私も
394
00:41:34,430 --> 00:41:36,430
そうだよな
395
00:41:38,020 --> 00:41:43,320
だから俺たちが
今ここに一緒にいるんだよ
396
00:41:43,320 --> 00:41:47,980
泥棒の金を盗んでも
刑務所に行く
397
00:41:47,980 --> 00:41:54,120
だけど ソ会長は
監獄より怖くないか?
398
00:41:54,120 --> 00:41:56,530
俺は そう思うが
399
00:42:00,500 --> 00:42:03,450
時間を少しください
400
00:42:05,160 --> 00:42:09,380
マカオに逃げるんじゃないよな?
昔の癖は捨てられない
401
00:42:09,380 --> 00:42:11,790
捨てた癖も整理してください
402
00:42:11,790 --> 00:42:15,340
その癖のせいで お互い
酷い目にあった事お忘れですか?
403
00:42:15,340 --> 00:42:20,500
10分前に 何を食べたかも
覚えてないからな 俺は
404
00:42:20,500 --> 00:42:25,310
今回は...本当に最後です
405
00:42:25,310 --> 00:42:28,720
悪いが また会わないと
406
00:42:28,720 --> 00:42:31,420
これからも ずっと
407
00:42:33,980 --> 00:42:35,420
出せ
408
00:42:35,420 --> 00:42:37,260
はい
409
00:43:23,980 --> 00:43:27,460
これは 何の音だ?
410
00:43:28,270 --> 00:43:32,880
しっかり閉まってなかったようです
411
00:43:47,740 --> 00:43:50,620
はい おやすみなさい
412
00:44:03,430 --> 00:44:09,440
昔は 罪は憎んでも
人は憎まずと言っただろう?
413
00:44:09,440 --> 00:44:11,240
はい
414
00:44:11,240 --> 00:44:14,120
なら 先人たちの知恵に
従わなきゃな
415
00:44:14,120 --> 00:44:17,890
夜が明け次第 来るよう
ファン・テソプに言いなさい
416
00:44:17,890 --> 00:44:19,240
はい 会長
417
00:44:19,240 --> 00:44:25,850
だけど 先人たちは
罪を許せとは言わなかったな
418
00:44:27,240 --> 00:44:29,420
明日は やることが山ほどある
419
00:44:29,420 --> 00:44:32,590
- 戻って休みなさい - はい 会長
420
00:44:59,390 --> 00:45:01,450
どこへ行った?
421
00:45:02,150 --> 00:45:04,090
ヤン・ソンジャ!
422
00:45:04,090 --> 00:45:06,710
靴箱に触ったのか?
423
00:45:08,080 --> 00:45:11,120
とんでもない人ね
悪臭はあなた一人で十分よ
424
00:45:11,120 --> 00:45:12,760
それと...
425
00:45:13,990 --> 00:45:15,840
この写真は何?
426
00:45:15,840 --> 00:45:19,310
老人が貧しく可哀そうな子を
可愛がる写真
427
00:45:19,310 --> 00:45:21,430
何? 良い感じだろ
428
00:45:21,430 --> 00:45:23,740
中年男の嫌らしい趣味じゃないの?
429
00:45:23,740 --> 00:45:25,770
全国民と共有するの?
430
00:45:25,770 --> 00:45:27,490
これでは 私がヒラリーっぽくなるよ
431
00:45:27,490 --> 00:45:29,310
そういうのは若いから
理解するんだよ 私が -
432
00:45:29,310 --> 00:45:31,040
ああぁ また演説する
433
00:45:31,040 --> 00:45:35,510
気が気じゃないのに こんな写真撮られて
参考人聴取の要請も受けたんだって?
434
00:45:35,510 --> 00:45:37,350
用心してよ
435
00:45:37,350 --> 00:45:39,740
いったい どこへやったんんだよ?
436
00:45:39,740 --> 00:45:42,580
後で探して 私に言ってよ
ソ会長は どうなったの?
437
00:45:42,580 --> 00:45:44,880
明日 来いと言ってる
438
00:45:44,880 --> 00:45:47,820
ほら 俺が上手くやってるだろ
439
00:45:47,820 --> 00:45:52,370
ちょっと待って 年寄りが
電話に出たら すぐに来いって?
440
00:45:52,370 --> 00:45:54,010
仕方ないだろ?
441
00:45:54,010 --> 00:46:00,090
国会の主が 柿の国 梨の国と
言ったのだから お香でも焚かなきゃ
442
00:46:00,090 --> 00:46:03,560
違うわ 嫌な予感がする
443
00:46:03,560 --> 00:46:07,270
追悼行事に会長が
介入したことも変だし
444
00:46:07,270 --> 00:46:09,130
何の追悼行事だ?
445
00:46:09,130 --> 00:46:10,880
ソ会長が発表した
446
00:46:10,880 --> 00:46:15,100
亡くなった子の追悼行事の時
ロイヤル・ザ・ヒルの門を開くと
447
00:46:15,100 --> 00:46:17,680
何で急に...死んだ子供を気にするんだ?
448
00:46:17,680 --> 00:46:22,220
私は知らないわ
あなたも知ってはいけないし
449
00:46:23,700 --> 00:46:27,070
違うって 何回言わせるんだよ!
450
00:46:27,070 --> 00:46:29,570
殺してないのも
どうだか分からない
451
00:46:29,570 --> 00:46:31,750
この まったく -
452
00:46:31,750 --> 00:46:34,820
何も言わないで!
私は知りたくない
453
00:46:36,520 --> 00:46:40,100
とにかくソ会長に会ったら
平身低頭して
454
00:46:40,100 --> 00:46:43,630
弾でも矢でも いったん避けないと
生きられない
455
00:46:44,750 --> 00:46:47,910
いい靴を履いて行かないと
456
00:46:47,910 --> 00:46:51,220
上手く避けるためには
これは違うな
457
00:46:52,510 --> 00:46:55,180
対応策は私が探すよ
458
00:47:06,760 --> 00:47:08,820
あなた
459
00:47:10,570 --> 00:47:12,020
お
460
00:47:12,020 --> 00:47:15,580
電気も点けずに
私が歩いてくる音も聞いてないの?
461
00:47:15,580 --> 00:47:17,960
電話 どうして出られないの?
462
00:47:18,950 --> 00:47:20,750
そうだっけ?
463
00:47:21,790 --> 00:47:26,280
あなたもしかして また寝てないの?
464
00:47:27,250 --> 00:47:32,070
心配するな 薬を変えれば
大丈夫だと言われた
465
00:47:43,610 --> 00:47:45,800
ヨヌの様子はどう?
466
00:47:45,800 --> 00:47:48,420
ちょっと大変みたい
467
00:47:48,420 --> 00:47:51,980
三虞祭のミサから帰ってから
疲れ果ててる
468
00:47:51,980 --> 00:47:58,510
三虞祭のミサに
招待されなかった人について
469
00:48:04,850 --> 00:48:10,190
三虞祭のミサで何かあったのか?
470
00:48:12,020 --> 00:48:13,120
別に
471
00:48:13,120 --> 00:48:14,420
ヨヌのおじさんのようですね
472
00:48:14,420 --> 00:48:15,870
来てくれて ありがとうございます
473
00:48:15,870 --> 00:48:18,170
来てくれて ありがとう
474
00:48:21,060 --> 00:48:22,690
どうして?
475
00:48:30,730 --> 00:48:34,560
そこに行って来てから
体調不良になったと言うから
476
00:48:34,560 --> 00:48:36,570
- ヨヌの事だよ - ああ...
477
00:48:38,520 --> 00:48:40,960
ジュンヨンのことを考えて
478
00:48:40,960 --> 00:48:43,050
つらいみたい
479
00:48:44,310 --> 00:48:45,760
そうだろうな
480
00:48:45,760 --> 00:48:50,210
だから家に帰るの 少し遅らせるわ
481
00:48:50,210 --> 00:48:52,490
ヨヌの体調が回復してから
482
00:48:52,490 --> 00:48:53,990
分かった
483
00:48:53,990 --> 00:48:56,950
ごめんね
あなたを先に気遣えなくて
484
00:48:56,950 --> 00:48:59,960
当然 ヨヌから考えなきゃ
485
00:48:59,960 --> 00:49:03,120
ちょっと 立ち寄っただけだろ?
送っていくよ
486
00:49:03,120 --> 00:49:07,090
もう少しいるわ
何も食べてないでしょう?
487
00:49:07,090 --> 00:49:11,970
何か作ってあげるわ
その方が私も安心だから
488
00:49:35,620 --> 00:49:39,900
今回の報道が終わったら
旅行でも行こうか?
489
00:49:39,900 --> 00:49:41,820
- 旅行? - うん
490
00:49:41,820 --> 00:49:47,060
その頃には 全部終わってるはずだから
491
00:49:50,420 --> 00:49:55,280
今度は少し長めに行こう
ヨヌも連れて
492
00:49:55,280 --> 00:49:57,250
うん
493
00:49:57,250 --> 00:50:01,520
その時まで 私がもっと頑張るわ
494
00:50:11,140 --> 00:50:21,760
[ クォン局長 ]
495
00:50:24,160 --> 00:50:30,660
[ クォン局長 ]
496
00:50:49,250 --> 00:50:51,110
首? どこ?
497
00:50:51,110 --> 00:50:54,490
違うの 迷惑電話がずっと来てて
498
00:50:54,490 --> 00:50:58,360
三虞祭のミサで何かあったのか?
499
00:50:58,360 --> 00:51:00,830
別に どうして?
500
00:51:00,830 --> 00:51:04,530
ジュンヨンのことを考えて
辛いみたい
501
00:51:04,530 --> 00:51:08,500
その時まで 私がもっと頑張るわ
502
00:52:22,350 --> 00:52:28,220
[ 6日目 ]
503
00:52:43,080 --> 00:52:49,100
最後に 僕に言ったことがあるじゃん
504
00:52:49,100 --> 00:52:51,650
それ 何だったっけ?
505
00:52:56,960 --> 00:53:03,060
その日の事 何も思い出せないんだ
506
00:53:04,520 --> 00:53:09,160
どうして何も 思い出せないんだろう?
507
00:53:17,220 --> 00:53:18,890
え?
508
00:53:25,270 --> 00:53:28,220
見えない...
509
00:53:29,730 --> 00:53:32,350
何も 見えない
510
00:53:33,100 --> 00:53:35,640
何も 見えない!
511
00:54:13,050 --> 00:54:15,270
これで全部なの?
512
00:54:15,270 --> 00:54:17,210
足りないもの あるの?
513
00:54:17,210 --> 00:54:21,820
ないはずだよ
お前にも 私にも
514
00:54:39,540 --> 00:54:49,310
[ ソ・ウンス ]
515
00:54:49,310 --> 00:54:50,900
はい
516
00:54:50,900 --> 00:54:53,620
どうしよう?
今 外にいるんだけれど
517
00:54:56,270 --> 00:54:58,540
住所 送るわ
518
00:55:14,800 --> 00:55:16,320
よほど激しい夜だったようね
519
00:55:16,320 --> 00:55:18,490
遅れましたね?
520
00:55:20,670 --> 00:55:23,070
次は 遅れないよ
521
00:55:23,820 --> 00:55:24,970
もっときれいなもの用意して
522
00:55:24,970 --> 00:55:28,000
週末まで 十分でしょう?
523
00:55:28,000 --> 00:55:29,020
ちょっと急いでみるよ
524
00:55:29,020 --> 00:55:32,090
後で会いましょう 約束があるので
525
00:55:52,530 --> 00:55:56,240
最近 本当にあなたをよく見るわ
526
00:55:56,240 --> 00:55:59,460
見たいものだけ見てるんじゃなくて?
527
00:56:01,600 --> 00:56:03,480
それで 何?
528
00:56:03,480 --> 00:56:09,320
私にはなくて お前にあること
まさか ペク先輩の事?
529
00:56:30,270 --> 00:56:33,180
私には 何言ってもいいのよ
友だちだから
530
00:56:33,180 --> 00:56:38,050
でも スヒョンさんには
何でも話しちゃダメでしょ
531
00:56:38,050 --> 00:56:40,960
あなたの友達のご主人じゃない
532
00:56:40,960 --> 00:56:42,960
気がとがめたの?
533
00:56:42,960 --> 00:56:46,100
秘密にしてって言わなきゃ
友だちなら いいって 何?
534
00:56:46,100 --> 00:56:47,720
秘密にするって 何を?
535
00:56:47,720 --> 00:56:49,990
無邪気なふりして
実は淫らな お前の内面
536
00:56:49,990 --> 00:56:55,840
母性が深い母親のふりして
薬を飲ませた そんな母親みたいに?
537
00:56:59,600 --> 00:57:01,800
あなたの方が不利よ
538
00:57:04,790 --> 00:57:07,990
たかが薬一つで何ができるの?
539
00:57:08,930 --> 00:57:14,070
人様が...あんたの言うこと
信じてくれるって?
540
00:57:14,810 --> 00:57:19,980
いくら否定しても
私は ソ・ギテ会長の娘だよ
541
00:57:19,980 --> 00:57:24,430
あなたとジョンヨンのカルテ
簡単に手に入るのよ
542
00:57:24,430 --> 00:57:27,820
これは ペク先輩のためなの?
543
00:57:27,820 --> 00:57:29,460
お前たち ホントに目障りだよ
544
00:57:29,460 --> 00:57:32,940
愛してもいないのに
気遣うふり
545
00:57:32,940 --> 00:57:35,580
あなた 有名人になるのが
目標でしょ?
546
00:57:35,580 --> 00:57:39,330
私は 家庭を守るのが目標よ
547
00:57:39,330 --> 00:57:41,380
だから スヒョンさんに
何も言わないで
548
00:57:41,380 --> 00:57:44,430
私が何も言わなきゃ
分からないと思う?
549
00:57:44,430 --> 00:57:47,830
あなたが何も言わなきゃ
知らないふりをする人よ
550
00:57:50,250 --> 00:57:52,460
スヒョンさん
551
00:57:53,250 --> 00:57:55,540
そういう人よ
552
00:57:58,100 --> 00:58:00,990
ペク先輩のこと よく知ってるみたいね
553
00:58:02,280 --> 00:58:04,380
あなたよりも
554
00:58:05,280 --> 00:58:08,010
夫婦ともども ゾッとするわ
555
00:58:36,450 --> 00:58:40,260
私よ 私のカルテ 無くさなきゃ
556
00:58:41,080 --> 00:58:44,030
パク院長に電話して すぐ!
557
00:58:47,440 --> 00:58:49,790
カルテ?
558
00:59:24,800 --> 00:59:26,920
何?
559
00:59:26,920 --> 00:59:29,410
お父さんも知ってたの?
560
00:59:31,650 --> 00:59:35,390
お前 どうしたんだ?
昨日は 何で連絡取れなかった?
561
00:59:35,390 --> 00:59:41,280
悲しいふりをしてると
お父さん ホントに半端ないわ
562
00:59:41,280 --> 00:59:45,910
知ってたよね あの女が
ジュンヨンに薬飲ませてたこと
563
00:59:50,240 --> 00:59:52,440
はい パク院長
564
00:59:52,440 --> 00:59:54,510
あ はい 他でもなく...
565
00:59:54,510 --> 00:59:57,750
カルテの事で はい...
566
01:00:01,890 --> 01:00:05,010
どこも ほざいてばかりだね
567
01:00:58,290 --> 01:01:03,080
[ Gallery ]
568
01:01:49,700 --> 01:01:51,510
どうして欲しいの?
569
01:01:51,510 --> 01:01:53,920
眠れなくて
570
01:01:53,920 --> 01:01:55,320
ママは寝ないの?
571
01:01:55,320 --> 01:01:57,240
2回も言わせないでって
572
01:01:57,240 --> 01:02:00,020
一緒に寝たらだめ?
ああ もう!
573
01:02:01,420 --> 01:02:04,030
ママの薬飲めって言ったでしょ!
574
01:02:04,030 --> 01:02:05,830
人を疲れさせないで!
575
01:02:05,830 --> 01:02:07,820
はい
576
01:02:23,380 --> 01:02:25,270
早く寝なさい
577
01:02:25,270 --> 01:02:26,890
はい
578
01:03:10,600 --> 01:03:14,680
[ チャ・ソヨン ]
579
01:03:32,940 --> 01:03:37,720
母性が深い母親のふりして
薬を飲ませた そんな母親みたいに?
580
01:03:37,720 --> 01:03:39,830
あなた 有名人になるのが
目標でしょ?
581
01:03:39,830 --> 01:03:43,360
私は 家庭を守るのが目標よ
582
01:03:43,360 --> 01:03:45,680
だから スヒョンさんに
何も言わないで
583
01:03:45,680 --> 01:03:51,110
あなたが何も言わなきゃ
知らないふりをする人よ スヒョンさん
584
01:03:52,580 --> 01:03:55,050
そういう人よ
585
01:04:08,750 --> 01:04:10,980
はい 制作会社 リバー・ピクチャーズです
586
01:04:10,980 --> 01:04:13,590
こんにちは BSNのチャ・ソヨンです
587
01:04:13,590 --> 01:04:16,070
はい...
588
01:04:16,070 --> 01:04:19,220
ドキュメンタリー制作を
主にされてると聞いたんですが
589
01:04:19,220 --> 01:04:22,360
監督の電話番号を
教えていただけますか?
590
01:04:23,420 --> 01:04:25,170
今 メモはできますか?
591
01:04:25,170 --> 01:04:27,660
もちろんできます
592
01:04:32,400 --> 01:04:34,710
どうぞ
593
01:04:55,820 --> 01:04:56,590
何だよ?
594
01:04:56,590 --> 01:05:00,000
お客様 チェックアウトの時間が
過ぎておりますが
595
01:05:00,000 --> 01:05:02,820
追加料金 払うって!
596
01:05:03,990 --> 01:05:06,050
ああ もう!
597
01:05:30,480 --> 01:05:32,510
スピード 出し過ぎじゃない?
598
01:05:32,510 --> 01:05:34,820
早く見つけなきゃいけないだろう
599
01:05:34,820 --> 01:05:37,180
ゆっくり行ってよ 事故るから
600
01:05:37,180 --> 01:05:39,410
離せよ!
601
01:05:39,410 --> 01:05:43,140
ねえ 私が運転するから止めて
602
01:05:43,140 --> 01:05:45,770
止めてってば!
603
01:05:47,230 --> 01:05:49,380
何だ これ?
604
01:05:49,380 --> 01:05:52,580
停電でしょ 見て分からないの?
605
01:05:54,350 --> 01:05:56,550
ちょっと 前!
606
01:06:18,190 --> 01:06:19,490
証拠あるの?
607
01:06:19,490 --> 01:06:25,840
後始末 ちゃんとしたんだよね?
口にお金も入れたんでしょう?
608
01:06:32,490 --> 01:06:39,910
[ 不在着信 : 未読のメッセージがあります ]
609
01:06:39,910 --> 01:06:49,560
[ 母さん ]
610
01:06:51,320 --> 01:06:55,500
ピーという発信音の後
メッセージを録音します
611
01:06:55,500 --> 01:06:57,920
電話して 直ぐに!
612
01:07:11,720 --> 01:07:16,510
ヤン室長 先日もそうやっていましたが
613
01:07:16,510 --> 01:07:20,160
ちょっと 礼儀に欠けるようですね
614
01:07:20,160 --> 01:07:24,260
はい でも礼儀をわきまえる時じゃ
ないみたいで
615
01:07:24,260 --> 01:07:26,780
私も理事長も
616
01:07:28,790 --> 01:07:36,380
その...時が正しいかどうかは
誰が決めるんですか?
617
01:07:36,380 --> 01:07:39,610
ソ会長は 人は許しても
罪は許しません
618
01:07:39,610 --> 01:07:40,960
分かってますよね?
619
01:07:40,960 --> 01:07:44,720
- え?
- 私の夫 そして理事長の息子...
620
01:07:44,720 --> 01:07:48,940
デビューの前に流されたら
どうしますか?
621
01:07:48,940 --> 01:07:52,950
私たち 手を握らないと
いけません 理事長
622
01:07:54,750 --> 01:07:56,250
今度 お話ししましょう
623
01:07:56,250 --> 01:08:01,900
- 今日は私が -
- 強制的に 私の手を握らせることもできます
624
01:08:01,900 --> 01:08:07,960
チョ専務と そういう関係なの
会長もご存じですか?
625
01:08:10,420 --> 01:08:13,820
この前やられて またこんなことする
626
01:08:18,710 --> 01:08:23,660
垂れた胸を どこに突きつけるの?
627
01:08:28,300 --> 01:08:32,050
見下す癖も直せと言っただろ
628
01:08:32,050 --> 01:08:35,640
鞄の紐が長い* 女が
何でそんなことも学べないんだ?
(*学歴が高い)
629
01:08:36,610 --> 01:08:39,530
遺言状にも戸籍にも
載ってないのに 怖くない?
630
01:08:39,530 --> 01:08:41,690
そうじゃないの?
631
01:08:41,690 --> 01:08:44,790
何もしないで
ここまでやって来たと思う?
632
01:08:44,790 --> 01:08:50,170
愚かな女は 夫の看守でもやれよ
紐が短い女の世話にならずに
633
01:08:50,170 --> 01:08:52,150
離せ!
634
01:09:02,220 --> 01:09:06,600
立ってくださいよ
膝がすり減るから
635
01:09:06,600 --> 01:09:07,900
いいえ
636
01:09:07,900 --> 01:09:12,860
こんなことでもして
会長のお気持ちがほぐれたら -
637
01:09:12,860 --> 01:09:17,120
私の気持ちをほぐす方法は
他にあるんだが
638
01:09:19,210 --> 01:09:22,910
何でもお申し付けください
639
01:09:24,540 --> 01:09:28,350
一つだけ 出せばいいです
640
01:09:29,330 --> 01:09:31,260
原本
641
01:09:34,350 --> 01:09:40,230
死んだキム・ソクピルが持ってた原本
どこにありますか?
642
01:09:40,230 --> 01:09:42,820
原本ですか?
643
01:09:42,820 --> 01:09:44,640
私が それを持っているはずが-
644
01:09:44,640 --> 01:09:49,390
それを信じたから 私の背中に
刀を刺そうと思ったんだろ
645
01:09:49,390 --> 01:09:51,030
違うんですか?
646
01:09:51,030 --> 01:09:57,080
会長 私がまさか
また会長を騙しますか?
647
01:10:24,330 --> 01:10:30,110
[ ダウム精神医学科 専門医 ナム・ウシク ]
648
01:10:36,530 --> 01:10:39,800
むしろ何も努力しないで
おぞましいから!
649
01:10:39,800 --> 01:10:41,500
失うのはウンスだけって言ったわよね
650
01:10:41,500 --> 01:10:43,590
- 首? どこ?
- でも ウンスを失ったら
651
01:10:43,590 --> 01:10:46,120
私がもっと頑張るわ
652
01:10:46,120 --> 01:10:49,620
むしろ努力なんかするな
おぞましいから!
653
01:10:49,620 --> 01:10:53,710
そのまま 話せって
お前 その日犯人見たんだろ?
654
01:10:53,710 --> 01:10:56,930
何で黙り込んでるんだよ!
655
01:10:57,760 --> 01:11:00,180
何だよ お前が犯人なのか?
656
01:11:00,180 --> 01:11:01,150
そうか?
657
01:11:01,150 --> 01:11:03,910
ドンピル ちょっと落ち着いて
658
01:11:03,910 --> 01:11:05,820
そんなの出来るかよ!?
659
01:11:05,820 --> 01:11:09,370
警察は俺がやったって言ってんじゃん!
俺が殺したって!
660
01:11:09,370 --> 01:11:14,450
まだ行方不明のままだから
その子さえ探せば 全部終わるはずだ
661
01:11:14,450 --> 01:11:18,490
そいつが口を開かなきゃ
俺はこのまま終わりだ
662
01:11:18,490 --> 01:11:21,680
俺がお前を 必ず出られるようにする
663
01:11:21,680 --> 01:11:23,990
約束するよ
664
01:11:23,990 --> 01:11:25,770
おい
665
01:11:29,910 --> 01:11:32,990
見たままを話せばいいだろ
それでドンピルが出られるんだよ!
666
01:11:32,990 --> 01:11:35,720
言っただろ! 俺が解決するって
667
01:11:35,720 --> 01:11:40,590
何で言わないんだよ?
沈黙する理由は何なんだよ?
668
01:11:53,680 --> 01:11:56,240
これが俺の努力の答えだよ
669
01:11:56,240 --> 01:12:00,570
ドンピルに伝えてくれ
約束 守ったって
670
01:12:12,890 --> 01:12:13,940
久しぶりだな
671
01:12:13,940 --> 01:12:17,520
もっともらしい容疑者と
素早い目撃者の捜査
672
01:12:17,520 --> 01:12:23,390
何より お前と俺が
ここで再会したことが偶然か?
673
01:12:26,060 --> 01:12:27,900
それで?
674
01:12:39,890 --> 01:12:42,780
今回も 何も仰らないですね?
675
01:12:42,780 --> 01:12:44,330
お疲れ様でした
676
01:12:44,330 --> 01:12:48,230
処方の強さを上げました
救急薬もお出しします
677
01:12:48,230 --> 01:12:50,620
それでも 注意が必要です
678
01:12:50,620 --> 01:12:53,170
安定剤と睡眠薬は限界があります
679
01:12:53,170 --> 01:12:56,790
- 耐性もひどいです - はい
680
01:12:56,790 --> 01:12:59,510
過去に 飲まれないでください
681
01:13:44,450 --> 01:13:46,110
会長
682
01:13:46,110 --> 01:13:48,560
ここまでする必要は
ないと思います
683
01:13:48,560 --> 01:13:54,610
キム・ソクピルの原本は
爆発したらどうなるか よくご存じでしょう
684
01:13:54,610 --> 01:13:58,650
コピー一つで汝矣島(ヨイド)が
騒がしいのに
685
01:13:58,650 --> 01:14:02,700
原本が破裂すれば 辞任する人が
光化門を囲む程いるんですよ
686
01:14:02,700 --> 01:14:04,810
よく分かってるでしょう?
687
01:14:04,810 --> 01:14:07,880
議員や私に手錠がかかるのはもちろん
688
01:14:07,880 --> 01:14:12,110
あなたの政治キャリアが終わり
私は90過ぎてから
689
01:14:12,110 --> 01:14:13,670
刑務所から出るんですよ
690
01:14:13,670 --> 01:14:16,490
会長! そのことを十分承知してる私が
691
01:14:16,490 --> 01:14:18,720
嘘をつきますか?
692
01:14:20,440 --> 01:14:23,230
ダメだね
693
01:14:23,230 --> 01:14:26,990
現職議員を銃で撃ったと言ったら
誰が信じますか?
694
01:14:26,990 --> 01:14:28,850
暴発事故で行くだろう
695
01:14:28,850 --> 01:14:32,750
私は銃器所持罪で
罰金取られるが そこまでです
696
01:14:32,750 --> 01:14:35,810
ところで 議員さんは大丈夫ですか?
697
01:14:35,810 --> 01:14:41,010
残りの人生を
ずっと座って暮らしても?
698
01:14:41,010 --> 01:14:42,780
私は持っていません!
699
01:14:42,780 --> 01:14:44,670
見ることもできませんでした
700
01:14:44,670 --> 01:14:45,720
本当です!
701
01:14:45,720 --> 01:14:48,150
会長
702
01:14:48,150 --> 01:14:51,200
最初は脚で 最後も脚ですよ
703
01:14:59,910 --> 01:15:02,920
昨日は連絡も取れなかったのに
どうしたんだよ 突然
704
01:15:02,920 --> 01:15:04,430
昨日は 何で連絡したんだ?
705
01:15:04,430 --> 01:15:07,590
ファン議員とクォン局長に
参考人聴取を要請した
706
01:15:07,590 --> 01:15:08,630
お前に 確認することがあって -
707
01:15:08,630 --> 01:15:11,980
そういうことじゃなくて
他に話すことはないのか?
708
01:15:13,970 --> 01:15:17,570
聞きたいことがあれば聞け
遠回しにしないで
709
01:15:17,570 --> 01:15:19,850
ユン・ドンピル
710
01:15:20,920 --> 01:15:24,240
なぜ よりによって俺のところに
原本持ってきたのか
711
01:15:24,240 --> 01:15:26,890
他にも取引するマスコミは
いっぱいあるのに
712
01:15:26,890 --> 01:15:30,180
お前が その家の人だからだろ
713
01:15:30,180 --> 01:15:34,330
お前が報道した方が
ソ会長への打撃が大きいから
714
01:15:35,370 --> 01:15:38,810
お前が知ってる事実を
なぜ急に聞くんだ?
715
01:15:38,810 --> 01:15:41,700
それが全てだったろうか?
716
01:15:41,700 --> 01:15:44,390
全てじゃ なかったら?
717
01:15:44,390 --> 01:15:47,590
俺とユン・ドンピル そしてお前...
718
01:15:47,590 --> 01:15:49,480
俺たち3人の共通点は 何だと思う?
719
01:15:49,480 --> 01:15:51,300
一人と繋がってるんだよ
720
01:15:51,300 --> 01:15:53,790
ソ会長
721
01:15:53,790 --> 01:15:57,350
あいにく 俺たちは皆
一つのテーブルに招待された
722
01:15:57,350 --> 01:15:58,900
初めから計画されたものだ
723
01:15:58,900 --> 01:16:03,380
お前も計画の一部なんだよ
全部 知ってたのか?
724
01:16:04,370 --> 01:16:07,480
誰だ? お前を引き込んだのは?
725
01:16:07,480 --> 01:16:09,790
ユン・ドンピル?
726
01:16:09,790 --> 01:16:11,370
ソ会長?
727
01:16:11,370 --> 01:16:13,210
答えろ! 答えろよ!
728
01:16:13,210 --> 01:16:16,120
お前から答えろ!
729
01:16:16,120 --> 01:16:20,480
あの日 お前が見たのは何だ?
730
01:16:20,480 --> 01:16:23,260
あの小屋で 何を見たんだ?
731
01:16:23,260 --> 01:16:24,890
あの時から今まで
732
01:16:24,890 --> 01:16:28,150
人が3人も死んでいるのに お前は...
733
01:16:28,150 --> 01:16:30,970
お前は 何も変わってない
734
01:16:31,790 --> 01:16:34,860
隠し続けることまで そのままだ
735
01:16:37,020 --> 01:16:39,790
解決しただろ 今回も解決するし
736
01:16:39,790 --> 01:16:41,790
あの時は!
737
01:16:51,400 --> 01:16:56,390
お前 今は何を隠してるんだ?
738
01:16:56,390 --> 01:16:59,190
何で こうやってるのかって?
739
01:16:59,190 --> 01:17:01,560
分からない
740
01:17:01,560 --> 01:17:04,770
だんだん 分からなくなる 俺は
741
01:17:06,060 --> 01:17:08,750
いったい お前を苦しめてるのは何だ?
742
01:17:08,750 --> 01:17:12,230
昔もそうだったろ
最後まで話さなかった
743
01:17:12,230 --> 01:17:14,540
何で そうなんだ?
744
01:17:23,280 --> 01:17:25,080
スヒョン!
745
01:18:22,760 --> 01:18:25,850
[ 010-500-0621 ]
746
01:18:30,430 --> 01:18:35,250
[ リバー・ピクチャーズ オ・ジャンホ監督 ]
747
01:18:42,120 --> 01:18:45,600
[ ミソン廃車場 ]
748
01:19:43,060 --> 01:19:50,930
♫ 閉ざされた 記憶の果てに ♫
749
01:19:51,840 --> 01:19:55,380
沈黙を選択したあの日
750
01:19:58,030 --> 01:20:01,080
深くて暗い私の全てが
始まったあの場所
751
01:20:03,790 --> 01:20:08,180
錠前のない監獄
752
01:20:08,960 --> 01:20:17,220
♫ 闇に包まれた 冷たい光 ♫
753
01:20:17,220 --> 01:20:21,580
ヨンサンの女子中学生 キムさんの
失踪事件に関するニュースです
754
01:20:21,580 --> 01:20:25,890
目撃者すら見つからず
捜査は数か月間も進んでいません
755
01:20:25,890 --> 01:20:31,670
また一件 未解決事件として
記録されるのではという懸念が大きくなっています
756
01:20:31,670 --> 01:20:33,220
♫ All the memories ♫
757
01:20:33,220 --> 01:20:36,950
逃げようと決めたその瞬間
758
01:20:38,880 --> 01:20:41,620
私の古い罪が 始まった
759
01:20:41,620 --> 01:20:45,410
♫ broken heart ♫
760
01:20:45,410 --> 01:20:48,550
♫ for the memories ♫
761
01:20:49,790 --> 01:20:53,120
♫ All the memories ♫
762
01:20:56,120 --> 01:21:04,010
♫ 目が見えない 私の心臓が ♫
763
01:21:04,010 --> 01:21:12,680
♫ 向かう道は 遠いのに ♫
764
01:21:14,080 --> 01:21:21,030
♫ 長く私を押さえつける ♫
765
01:21:22,690 --> 01:21:26,490
いくら逃げても また同じ場所
766
01:21:32,050 --> 01:21:40,480
♫ Can’t you see me try to find ♫
767
01:21:40,480 --> 01:21:43,020
♫ all the memories ♫
768
01:21:43,020 --> 01:21:45,020
錠前のない監獄から
769
01:21:45,020 --> 01:21:47,090
♫ All the memories ♫
770
01:21:47,090 --> 01:21:50,090
私は永遠に 出ることができないだろう
771
01:21:50,090 --> 01:21:56,870
♫ Can’t you feel my broken ♫
772
01:21:56,870 --> 01:22:01,760
♫ heart for the memories ♫
773
01:22:02,870 --> 01:22:06,270
♫ All the memories ♫
774
01:22:08,380 --> 01:22:12,830
[ ザ・ロード : 一の悲劇 ]
775
01:22:15,190 --> 01:22:22,180
字幕提供 : ⛔ One Way Road Team ⛔ @Viki.com
776
01:22:24,860 --> 01:22:34,380
♫ Can’t you see me try to find ♫
777
01:22:34,380 --> 01:22:37,760
♫ all the memories ♫
778
01:22:38,890 --> 01:22:42,140
♫ All the memories ♫