1 00:00:16,450 --> 00:00:19,360 スタジオ ドラゴン 制作 : ザ・グレートショー 2 00:00:22,490 --> 00:00:24,760 チ・ジニ 3 00:00:28,630 --> 00:00:30,790 ユン・セア 4 00:00:33,780 --> 00:00:35,560 キム・ヘウン 5 00:00:41,820 --> 00:00:44,360 [ ザ・ロード : 1の悲劇 ] 6 00:00:44,360 --> 00:00:51,150 このドラマはフィクションです 登場する人物・企業・事件の背景等は現実と無関係です 7 00:01:05,100 --> 00:01:12,090 字幕提供 : ⛔ One Way Road Team ⛔ @Viki.com 8 00:01:15,780 --> 00:01:19,330 [ ヨンサン ] 9 00:01:20,390 --> 00:01:23,700 なぜ よりによって ここに? 10 00:01:41,340 --> 00:01:42,950 当てると思ったのに 11 00:01:42,950 --> 00:01:44,500 もう しくじらない 12 00:01:44,500 --> 00:01:46,720 そんなに怖いですか? 13 00:01:47,530 --> 00:01:48,800 ウンスを奪われるのが 14 00:01:48,800 --> 00:01:50,720 黙って 質問に答えろ 15 00:01:50,720 --> 00:01:55,390 その日 その時間 その場所に なぜ よりによってお前がいたのか? 16 00:01:55,390 --> 00:01:59,680 そして このすべての事を なぜ企てたんだ? 17 00:01:59,680 --> 00:02:02,830 僕がヨヌを誘拐しようと思った 18 00:02:02,830 --> 00:02:06,380 そして誤って他の子を誘拐し 殺したって? 19 00:02:07,420 --> 00:02:13,550 この世に 自分の子供を間違える父親が どこにいるんだ! 20 00:02:18,940 --> 00:02:24,440 いや 俺は知ってる お前が真犯人だ だからパク・ソンファンも殺した! 21 00:02:24,440 --> 00:02:28,220 そうだね 僕が犯人じゃないと 22 00:02:28,220 --> 00:02:30,440 それでこそ ウンスから 僕を離すことができるから 23 00:02:30,440 --> 00:02:33,470 その汚い口で 二度とウンスの名前を言うな 24 00:02:33,470 --> 00:02:39,120 ソ・ウンスは あんたには もったいなさすぎる女だ 25 00:02:40,220 --> 00:02:41,520 警告した 26 00:02:41,520 --> 00:02:47,500 皆があんたを探していたあの日 ウンスがどこにいたか知ってるか? 27 00:02:51,130 --> 00:02:55,580 僕と一緒だった ホテルで 28 00:02:57,440 --> 00:02:59,600 ウンス ウンス! 29 00:02:59,600 --> 00:03:05,130 ウンスさんとも電話できなくて どれだけ焦ったか分かるか? 30 00:03:05,130 --> 00:03:07,160 出まかせを言うな! 31 00:03:07,160 --> 00:03:11,210 - ウンスと僕は なぜホテルにいたと思う? - 黙れ! 32 00:03:11,210 --> 00:03:16,060 - 想像してみて そこで何をしてたのか 黙れって! 33 00:03:16,060 --> 00:03:22,010 撃っみろよ  僕を殺して あんたも一緒に行くんだよ 34 00:03:23,110 --> 00:03:25,270 撃てるか? 35 00:03:25,270 --> 00:03:27,620 撃てるのかよ! 36 00:03:36,350 --> 00:03:41,520 こんなことなら いっそあの日 死んでしまえばよかったのに 37 00:03:41,520 --> 00:03:44,490 何でまた 戻って来たんだ? 38 00:03:44,490 --> 00:03:49,490 あんたのせいで...あんたのせいで また ウンスが辛いじゃん! 39 00:03:50,280 --> 00:03:53,410 また 泣くじゃない あのひとが! 40 00:04:02,250 --> 00:04:07,800 ウンスを 休ませてあげられるのは 僕だけだよ 41 00:04:09,090 --> 00:04:12,450 あんたは絶対できない ウンスにとって あんたは地獄だよ 42 00:04:12,450 --> 00:04:13,850 やめろって! 43 00:04:13,850 --> 00:04:15,850 ペク・スヒョン! 44 00:04:21,300 --> 00:04:23,900 靴が片方 なかった 45 00:04:27,900 --> 00:04:29,660 何? 46 00:04:29,660 --> 00:04:34,090 その子を 最後に見た時 47 00:05:18,130 --> 00:05:21,570 - 離せ! - 止めろ お前今 拉致に殺人未遂だぞ! 48 00:05:21,570 --> 00:05:24,660 放せ! こいつの仕業だ こいつなんだよ! 49 00:05:37,580 --> 00:05:39,790 この野郎! 50 00:05:42,420 --> 00:05:45,850 おい この野郎 離せ! 51 00:05:47,460 --> 00:05:52,230 助けてください 助けてください 52 00:05:52,230 --> 00:05:54,220 僕は 何も知らないんです 53 00:05:54,220 --> 00:05:57,650 すぐ ここに救急車を送ってくれ! 54 00:05:57,650 --> 00:05:59,860 やめろ 犯人が捕まった 55 00:05:59,860 --> 00:06:01,790 証拠と証人 全部出たって! 56 00:06:01,790 --> 00:06:05,590 でっち上げだよ 騙されてるんだ! 57 00:06:22,440 --> 00:06:26,630 [ 119 救急隊 ] 58 00:06:26,630 --> 00:06:28,890 第 9 話 59 00:06:34,760 --> 00:06:39,780 最後に見た時 靴が片方なかったって言った 60 00:06:39,780 --> 00:06:42,830 マスコミに その話は出たことがない 61 00:06:45,690 --> 00:06:47,990 1日に数十件も起こる 交通事故だぞ 62 00:06:47,990 --> 00:06:51,620 たったこれだけで お前は 人を殺そうとしたんだ 63 00:06:52,880 --> 00:06:56,150 パク・ソンファンとの交通事故が 偶然だと? 64 00:06:56,150 --> 00:06:59,390 それとも そう信じたいのか? 65 00:06:59,390 --> 00:07:01,170 [ 原作 : 法月 綸太郎 著  『一の悲劇』 ] 66 00:07:01,170 --> 00:07:03,740 クソ! また それか! 67 00:07:03,740 --> 00:07:07,020 言ってみろ なぜだ? 68 00:07:08,420 --> 00:07:13,790 オ・ジャンホは ヨヌの実父だ 69 00:07:15,790 --> 00:07:19,890 世の中で 最も強い動機を持ってる 70 00:07:19,890 --> 00:07:21,790 ヨヌが幼い時 養子縁組をした 71 00:07:21,790 --> 00:07:27,610 10年前 金を受け取って 親権を放棄したのがオ・ジャンホだ 72 00:07:27,610 --> 00:07:30,290 それが理由なのか? 73 00:07:30,290 --> 00:07:33,500 それで 犯人だって? 74 00:07:34,530 --> 00:07:39,200 何年か前 急に現れて ヨヌを返して欲しいと要求した 75 00:07:39,200 --> 00:07:42,930 妻を 死んだ自分の妻と勘違いして 病的に執着し 76 00:07:42,930 --> 00:07:46,890 接近禁止令まで受けた それでも 俺を信じられないのか? 77 00:07:46,890 --> 00:07:48,900 頼むから 78 00:07:48,900 --> 00:07:50,490 頼むから いい加減にしろ! 79 00:07:50,490 --> 00:07:54,150 ファン・テソプの車で死んだ 靴が片方 出て来たんだ 80 00:07:54,150 --> 00:07:58,220 車に乗った跡や 血痕もある 修理記録も確保したんだって! 81 00:07:58,220 --> 00:08:01,190 証言したのは随行秘書だな 82 00:08:01,830 --> 00:08:03,890 知ってたのか? 83 00:08:07,660 --> 00:08:10,260 気分悪い 84 00:08:10,260 --> 00:08:13,100 ファン・テソプは罠にかかったんだ 85 00:08:13,890 --> 00:08:16,290 偽の犯人に選ばれたんだ 86 00:08:16,290 --> 00:08:17,760 憶測はやめろ! 87 00:08:17,760 --> 00:08:20,390 全部出たんだよ 何で そう盲信するんだ? 88 00:08:20,390 --> 00:08:23,630 証拠あるのか? あるのかよ? 89 00:08:25,170 --> 00:08:30,520 そう お前は ファン議員を犯人にしたい 他の理由があるんじゃないのか? 90 00:08:30,520 --> 00:08:34,890 これも ソ会長がやらせたのかな? 91 00:08:35,920 --> 00:08:38,430 クソったれ 92 00:08:38,430 --> 00:08:42,400 ホントに おかしくなってしまったのか? 93 00:08:55,820 --> 00:09:00,560 [ ジェガン文化財団 ] 94 00:09:15,490 --> 00:09:18,000 [ ジェガン文化財団理事長 ] 95 00:09:18,000 --> 00:09:22,060 [ ジェガン文化財団 ] 96 00:09:26,440 --> 00:09:31,330 ジェガングループ財団理事長の ペ・ギョンスクです 97 00:09:32,970 --> 00:09:38,790 今日付けで私は 財団理事長職を辞任します 98 00:09:38,790 --> 00:09:43,470 そして今 重大発表をもう一つ 付け加えます 99 00:10:04,890 --> 00:10:06,890 [ 告訴受付証 ] 100 00:10:06,890 --> 00:10:10,720 まず 国民の皆様に ご心配をおかけして 101 00:10:10,720 --> 00:10:13,660 大変申し訳ございません 102 00:10:15,030 --> 00:10:18,470 しかし 言論報道の自由以前に 103 00:10:18,470 --> 00:10:22,200 一人の人間が持つべき 基本的権利を侵害されたため 104 00:10:22,200 --> 00:10:26,790 やむを得ず 告訴をすることになりました 105 00:10:26,790 --> 00:10:31,770 この点 国民の皆様には ご理解いただきますよう お願い申し上げます 106 00:10:31,770 --> 00:10:33,800 ありがとうございます 107 00:10:36,430 --> 00:10:38,160 ありがとうございます 108 00:10:38,860 --> 00:10:40,460 何だ? 109 00:10:40,460 --> 00:10:42,190 何だ? 何だ? 何? 110 00:10:42,190 --> 00:10:46,130 ファン議員 誘拐・殺人事件の容疑者として 緊急逮捕します 111 00:10:46,130 --> 00:10:48,200 - え?    - 本当? 112 00:10:51,600 --> 00:10:54,540 手抜き操作で マスコミに叩かれたが 113 00:10:54,540 --> 00:10:57,630 これから政治ショーまでするのか 114 00:10:57,630 --> 00:11:00,070 証人 証拠 全部出ました 静かに行きましょう 115 00:11:00,070 --> 00:11:03,660 あなたたち これは大失敗だよ 116 00:11:03,660 --> 00:11:05,300 会期中ではありませんよね 117 00:11:05,300 --> 00:11:08,400 適法な手続きで 逮捕されるのです さあ 118 00:11:09,410 --> 00:11:11,440 離せ! 119 00:11:11,440 --> 00:11:12,940 - 説明お願いします - 何が起こってるんですか? 120 00:11:12,940 --> 00:11:14,680 - 一言 お願いします    - 議員! 121 00:11:14,680 --> 00:11:17,810 - 議員!    - 一言 お願いします 122 00:11:17,810 --> 00:11:20,440 それで今 現場にいるの? 123 00:11:24,500 --> 00:11:30,010 何 悩んでるんだ? 放送しろよ 現職国会議員が容疑者だそうだが... 124 00:11:30,820 --> 00:11:36,950 戻ったら 週末のニュースへ加えて 司会が適当なコメントを準備するよう伝えて 125 00:11:36,950 --> 00:11:40,400 戻ったら報告して 126 00:11:40,400 --> 00:11:43,180 ノックしてください 127 00:11:43,180 --> 00:11:45,080 ファン議員なのか? 128 00:11:45,080 --> 00:11:48,380 私に分かりますか? 警察が突き止めるでしょう 129 00:11:49,880 --> 00:11:52,320 君のスタンスって何? 130 00:11:53,630 --> 00:11:56,760 その席に合った任務を果たすことです [ 報道局長 クォン・ヨジン ] 131 00:11:56,760 --> 00:12:02,380 クォン局長は しっかりラインを 乗り換えたな 132 00:12:02,380 --> 00:12:06,580 だから社長もペク・スヒョンを 飛ばすことだけに神経を使うんですよ 133 00:12:06,580 --> 00:12:10,020 そのことで 青い家*の ドアノブを回せるように (*青瓦台) 134 00:12:10,020 --> 00:12:12,940 懲戒委員会に しっかり話を通しておけ 135 00:12:12,940 --> 00:12:14,850 元々 年老いたやつらだから 136 00:12:14,850 --> 00:12:18,440 私の歯よりは 社長のインプラントの方がマシです 137 00:12:18,440 --> 00:12:20,190 明日は? 138 00:12:20,190 --> 00:12:22,520 予定を空けておきます 139 00:12:41,480 --> 00:12:44,410 来週月曜の見出しは 何がいいでしょう? 140 00:12:46,550 --> 00:12:48,800 仰ってください 141 00:12:48,800 --> 00:12:50,830 やってみれば 142 00:13:09,650 --> 00:13:12,210 [ 報道局 : ファン・テソプ議員 ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件の容疑者として緊急逮捕 ] 143 00:13:12,210 --> 00:13:16,660 [ 報道局 : ファン・テソプ議員 ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件の容疑者として緊急逮捕 ] 144 00:13:16,660 --> 00:13:20,280 [ 報道局 : ファン・テソプ議員 ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件の容疑者として緊急逮捕 ] 145 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 そこに 何が写ってたんだ? 146 00:13:22,000 --> 00:13:24,410 真犯人の顔 147 00:13:24,410 --> 00:13:26,910 それが ファン・テソプだったってこと? 148 00:13:31,000 --> 00:13:33,030 はい 今 向かってます 149 00:13:45,190 --> 00:13:46,420 どうしたの? 150 00:13:46,420 --> 00:13:50,020 ファン議員が 誘拐事件の容疑者として 緊急逮捕されたそうです 151 00:13:52,960 --> 00:13:55,810 お話を続けます 152 00:14:12,200 --> 00:14:15,000 [ 理事長 ] 153 00:14:15,000 --> 00:14:18,920 少々お待ちください 状況が分かり次第 お知らせいたします 154 00:14:18,920 --> 00:14:20,100 ご着席ください 155 00:14:23,720 --> 00:14:27,880 [ ニュース速報 : ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件 容疑者 ファン・テソプ国会議員 ] 156 00:14:27,900 --> 00:14:31,080 今 ふざけてるんですか? 157 00:14:31,080 --> 00:14:35,080 議員 私が知っていたら こんなことになりますか? 私に内緒で... 158 00:14:35,080 --> 00:14:37,210 現職の国会議員なんだよ! 159 00:14:37,210 --> 00:14:40,940 議員活動してるんだけど 何をしようって言うんだ? 160 00:14:40,940 --> 00:14:42,570 申し訳ありません 161 00:14:42,570 --> 00:14:46,080 緊急逮捕は庁長の許可事項なのに なぜあんなに低姿勢なんですか? 162 00:14:46,080 --> 00:14:48,790 誰の差し金なんだ? 163 00:14:48,790 --> 00:14:51,640 狸の穴で虎を捕まえるのに 何で煙を吸うんだ? 164 00:14:51,640 --> 00:14:54,510 いや そうじゃない 165 00:14:54,510 --> 00:14:58,320 鋭く作った竹やりで 一回で刺さなきゃ 166 00:14:58,320 --> 00:14:59,310 え? 167 00:14:59,310 --> 00:15:02,090 情報を流していいことはない 168 00:15:02,090 --> 00:15:04,370 偉いやつらを捕まえる時は 169 00:15:04,370 --> 00:15:06,330 私は議員なんだよ! 170 00:15:06,330 --> 00:15:08,130 落ち着けよ! 171 00:15:08,130 --> 00:15:10,430 どうすればいいんだ! 172 00:15:30,190 --> 00:15:32,270 何でここに... 173 00:15:33,930 --> 00:15:35,780 ちょっと出てて 長くかからないから 174 00:15:35,780 --> 00:15:38,830 急いでください チーム長が... 175 00:15:48,210 --> 00:15:51,320 猟銃はソ会長の家から 持ってきたんだって? 176 00:15:51,320 --> 00:15:55,420 最初から殺すつもりだったら 状況が変わってくる 177 00:15:55,420 --> 00:16:00,100 お前が どう解釈するかだよ 目撃者は お前一人だから 178 00:16:00,100 --> 00:16:04,420 被害者が善処を求めた上 お前の肩を持ったから良かったが 179 00:16:04,420 --> 00:16:07,740 原則通りなら逮捕だぞ 180 00:16:07,740 --> 00:16:11,520 それで 今でもファン・テソプが 真犯人だと確信してるのか? 181 00:16:11,520 --> 00:16:13,970 証拠が確かなんだよ! 182 00:16:14,840 --> 00:16:18,220 何度 同じことを言うんだ? 183 00:16:18,220 --> 00:16:21,710 死んだパク・ソンファンが 事件の夜 決定的な事を見た 184 00:16:21,710 --> 00:16:25,620 犯人の顔を見たのに なぜファン・テソプじゃなく 185 00:16:25,620 --> 00:16:27,790 ソ会長と取引しようと したのだろうか? 186 00:16:27,790 --> 00:16:31,250 死ぬ直前に なぜ ソ会長に会おうとしたのだろうか? 187 00:16:31,250 --> 00:16:35,040 パク・ソンファンは ソ会長にだけ連絡した? 違うだろ! 188 00:16:35,040 --> 00:16:39,290 チャ・ソヨン ファン議員 クォン局長 そしてお前まで...違うか? 189 00:16:39,290 --> 00:16:42,180 お前は お前の犯人を捕まえろ 190 00:16:42,180 --> 00:16:45,410 俺は 俺の犯人を捕まえるから 191 00:16:45,410 --> 00:16:47,300 ペク・スヒョン! 192 00:17:02,120 --> 00:17:03,980 あんたは想像もできないだろう 193 00:17:03,980 --> 00:17:06,210 ウンスがベッドで どんな表情をするのか 194 00:17:06,210 --> 00:17:08,200 ウンスはいつも泣いていた 僕に抱かれるたびに 195 00:17:08,200 --> 00:17:10,370 そして 全部話してくれた 196 00:17:10,370 --> 00:17:13,580 皆があんたを探していたあの日 ウンスがどこにいたか知ってるか? 197 00:17:13,580 --> 00:17:18,130 僕と一緒だった ホテルで 198 00:17:26,720 --> 00:17:30,840 そんなはずがない わざと俺を挑発したんだ 199 00:17:34,390 --> 00:17:38,240 [ Director / CEO Oh Jang Ho ] 200 00:17:48,410 --> 00:17:50,630 [ 特別捜査本部 ] 201 00:17:54,010 --> 00:17:58,850 最後に見た時 靴が片方なかったって言った 202 00:17:58,850 --> 00:18:01,860 マスコミには その話は出たことがない 203 00:18:05,630 --> 00:18:09,880 先輩! 急いでください 今 チーム長が往生してますよ 204 00:18:09,880 --> 00:18:14,930 ヨンシン ジュンヨン君の靴の事は 報道されてないよな? 205 00:18:14,930 --> 00:18:17,220 当然 統制しました 206 00:18:17,220 --> 00:18:19,600 でも なにしろ事件が大きいから... 207 00:18:19,600 --> 00:18:22,660 ソーシャル探偵だの YouTubeだの 色々話が出ましたから 208 00:18:22,660 --> 00:18:25,330 靴の話も出ました 209 00:18:25,330 --> 00:18:29,440 なぜですか? どこかのマスゴミが 記事にしたんですか? 210 00:18:29,440 --> 00:18:32,320 いや 211 00:18:32,320 --> 00:18:35,950 ところで ペク・キャスター どうかしたんですか? 212 00:18:35,950 --> 00:18:37,950 何でもない 213 00:18:38,690 --> 00:18:40,450 公用車のDNAの結果は? 214 00:18:40,450 --> 00:18:42,350 明日には出ると思います 215 00:18:42,350 --> 00:18:44,360 こんなことになって これからどうなるんですか? 216 00:18:44,360 --> 00:18:47,700 ソ・ジョンウクとチェ・セラは 容疑線上から外れるんですか? 217 00:18:47,700 --> 00:18:49,960 まだ 48時間経ってない 218 00:18:49,960 --> 00:18:53,900 理事長の参考人聴取も 始まってないし... 219 00:18:53,900 --> 00:18:56,130 時間を上手く使って もっと掘ってみよう 220 00:18:56,130 --> 00:18:57,830 はい 221 00:19:07,770 --> 00:19:11,930 私だけど 会長にちょっとお会いしないと 222 00:19:11,930 --> 00:19:14,660 計画を変えることにしたわ 223 00:19:14,660 --> 00:19:19,590 会ってくれないと 会長の指示で殺してしまったと言うわ 224 00:19:19,590 --> 00:19:21,860 ちゃんと伝えて 225 00:19:33,160 --> 00:19:36,260 ペ理事長が記者会見を中止して 出て来たそうです 226 00:19:36,260 --> 00:19:38,800 会長にお会いしたいと言っています 227 00:19:39,600 --> 00:19:43,860 ファン・テソプの逮捕で 肺に空気が入ったな 228 00:19:43,860 --> 00:19:47,730 狐の尻尾を隠す音が ここまで聞こえてくる 229 00:19:53,290 --> 00:19:55,660 食事でもしようと言いなさい 230 00:19:56,420 --> 00:19:58,360 はい 会長 231 00:20:05,730 --> 00:20:07,770 ペク・スヒョンは? 232 00:20:09,330 --> 00:20:11,940 目と耳を付けておきました 233 00:20:15,060 --> 00:20:18,320 撃つなら ちゃんと撃て 234 00:20:18,320 --> 00:20:22,060 撃つことが厳しくなったら 逃げろ 235 00:20:42,590 --> 00:20:46,770 全部食べて 生きようとしてるんだよ そうじゃない? 236 00:20:48,150 --> 00:20:52,800 緊急逮捕...理解はするよ 237 00:20:52,800 --> 00:20:56,970 だけど 単独行動だって? 238 00:20:58,860 --> 00:21:02,490 あなたは ソ会長ラインなの? 239 00:21:02,490 --> 00:21:06,320 あっちから指示 受けたの? 俺の首を飛ばせって 240 00:21:07,350 --> 00:21:11,160 すらすらと お話が出るのを見ると すぐ終わりますね 241 00:21:11,160 --> 00:21:13,790 調書 始めましょうか? 242 00:21:13,790 --> 00:21:18,460 認知症に一番かからない職業は 何か知ってるか? 243 00:21:18,460 --> 00:21:20,860 政治家だよ 244 00:21:20,860 --> 00:21:24,720 死ぬまで 嘘をつかなきゃ ならないんだ 245 00:21:24,720 --> 00:21:28,820 しかも それを全部覚えてないといけない 246 00:21:34,820 --> 00:21:39,030 子供のいたずらなんか 通用しない 247 00:21:39,030 --> 00:21:44,090 冗談かどうかは すぐ分かるでしょう 始めます 248 00:21:44,090 --> 00:21:50,090 私の妻とNQ投資の チェ・ナムギュ代表を呼んでくれ 249 00:21:50,090 --> 00:21:54,330 それまでは ずっと黙秘権だ 250 00:21:54,330 --> 00:21:59,720 チェ・ナムギュ代表なら... ジュンヨン君のお父さんのことですか? 251 00:21:59,720 --> 00:22:03,230 どうした? 背中がゾクッとしたか? 252 00:22:04,260 --> 00:22:07,260 子供が誘拐されて大騒ぎの時 253 00:22:07,260 --> 00:22:10,800 私は死んだ子の父親と 一緒にいたんだよ 254 00:22:10,800 --> 00:22:14,560 なのに どうやってできるんだよ! 255 00:22:14,560 --> 00:22:15,910 そうじゃない? 256 00:22:15,910 --> 00:22:18,640 ファン・テソプは罠にかかったんだ 257 00:22:18,640 --> 00:22:21,850 偽の犯人に選ばれたんだ 258 00:23:22,760 --> 00:23:26,000 最初から全部明らかにして... 259 00:23:27,790 --> 00:23:30,890 諦めてたら良かったのに 260 00:23:33,130 --> 00:23:35,290 何にもならなかった... 261 00:23:36,430 --> 00:23:39,560 全て私のせいだ 262 00:23:41,020 --> 00:23:43,000 ごめんな 263 00:24:16,960 --> 00:24:18,790 すごく心配したでしょ? 264 00:24:18,790 --> 00:24:22,500 - 僕は大丈夫です - 誘拐事件の犯人という話は何? 265 00:24:23,990 --> 00:24:27,390 ペク・スヒョンが一人で誤解したんです 何でもないのに 266 00:24:27,390 --> 00:24:30,440 何をしでかしたの? 答えて すぐ! 267 00:24:30,440 --> 00:24:32,660 あいつが僕を 殺そうとしたんだよ 268 00:24:32,660 --> 00:24:34,370 一人で 気が狂ってしまって 269 00:24:34,370 --> 00:24:36,570 いい加減なこと言わないで 270 00:24:40,430 --> 00:24:42,540 病院はどこ? 271 00:24:42,540 --> 00:24:44,560 心配しないでください 僕は大丈夫だから 272 00:24:44,560 --> 00:24:46,630 どこなのよ? 273 00:24:58,690 --> 00:25:01,830 うちの代表ですか? ずっと一緒にいましたが [ River Pictures ] 274 00:25:01,830 --> 00:25:05,300 その日 視覚障害者の方々の ドキュメンタリー撮影があって 275 00:25:05,300 --> 00:25:07,390 ずっと ハンソン洞にいました 276 00:25:07,390 --> 00:25:09,810 撮影が終わって会食の時も 最後までいましたよね? 277 00:25:09,810 --> 00:25:14,030 はい 代表がたくさん奢ってくれました 278 00:25:14,030 --> 00:25:20,530 事件当日 事故が起こるまでは アリバイがあった 279 00:25:20,530 --> 00:25:24,260 これもドキュメンタリーの広報に 役立ちますか? 280 00:25:25,160 --> 00:25:28,630 撮影場所はどこでしたか? 281 00:25:28,630 --> 00:25:30,830 [ Dark Dining ] 282 00:25:30,830 --> 00:25:33,430 [ 1st 17:30-20:00 ] [ 2nd 20:30-23:30 ] 283 00:25:43,930 --> 00:25:46,940 [ ダークダイニング : 何も見えないから もっと惹かれる ] 284 00:25:46,940 --> 00:25:49,560 [ Dark Dining ] 285 00:25:49,560 --> 00:25:51,030 撮影はいつしましたか? 286 00:25:51,030 --> 00:25:53,380 2回目の時間帯です 287 00:25:54,000 --> 00:25:56,720 じゃあ 撮影当時の画面は これが全部ですか? 288 00:25:56,720 --> 00:26:02,060 1回目もあったんですが それを消してから2回目を撮りました 289 00:26:02,060 --> 00:26:05,040 著作権の問題から 消すように言われました 290 00:26:05,040 --> 00:26:07,950 私どもの店は メディアにとても親和的です 291 00:26:07,950 --> 00:26:11,730 食事中は完全に 暗闇だと仰いましたね 292 00:26:11,730 --> 00:26:15,470 特殊遮断幕を使って 完全に光を遮断します 293 00:26:15,470 --> 00:26:19,050 目を覆うと 普段感じなかったことを 感じられるんですよ 294 00:26:19,050 --> 00:26:24,770 圧倒される方もいます 視覚障害者を 雇うのも同じ理由からです 295 00:26:24,770 --> 00:26:27,050 撮影中も ずっとここに いらっしゃいましたか? 296 00:26:27,050 --> 00:26:31,930 もちろんです 視覚障害者に役立ちますし 297 00:26:34,220 --> 00:26:37,620 オ・ジャンホ監督も ずっとここにいましたか? 298 00:26:37,620 --> 00:26:43,020 11時過ぎに会食が終わるまで ずっといました 299 00:26:45,120 --> 00:26:46,490 そうなんですね 300 00:26:46,490 --> 00:26:47,970 事件当日 301 00:26:47,970 --> 00:26:51,590 撮影開始と終了の両方に オ・ジャンホが映ってる 302 00:26:51,590 --> 00:26:52,920 真っ暗になっている間中 303 00:26:52,920 --> 00:26:58,370 そして その後も オ・ジャンホが ここにいたのか? 304 00:27:04,730 --> 00:27:07,780 挨拶してよ 彼女です 305 00:27:07,780 --> 00:27:10,040 イ・ミドです 306 00:27:10,040 --> 00:27:12,800 彼女が 何か知ってるかもしれない 307 00:27:12,800 --> 00:27:15,350 どうかしましたか? 308 00:27:17,060 --> 00:27:23,310 その話を もう少し伺いたいのですが イ・ミドさんは まだ出勤前ですか? 309 00:27:23,310 --> 00:27:27,930 急に療養休暇を取りました 家族の事だそうです 310 00:27:33,750 --> 00:27:36,290 こっちです ミドさん 311 00:27:41,780 --> 00:27:47,260 ミドさんが来るの嫌なんだけど 嫌だと言ったでしょう 312 00:27:51,340 --> 00:27:56,070 銃で撃たれて暴行されたって 313 00:27:56,070 --> 00:27:57,800 何があったんですか? 314 00:27:57,800 --> 00:28:00,460 少し 誤解がありました 315 00:28:00,460 --> 00:28:04,740 大したことじゃないから 別の話をしましょうよ 316 00:28:04,740 --> 00:28:06,460 座ってください 317 00:28:17,980 --> 00:28:21,640 手にも傷がありますね 318 00:28:21,640 --> 00:28:24,100 ミドさん 319 00:28:34,080 --> 00:28:39,860 映画への投資のため 気持ちに余裕がありませんでした 320 00:28:41,380 --> 00:28:45,170 寂しく感じたなら 申し訳なかったよ 321 00:28:45,170 --> 00:28:48,290 去年の今頃 322 00:28:49,370 --> 00:28:54,100 家で一緒に観た映画 覚えてますか? 323 00:28:55,110 --> 00:29:01,850 目の見えない男が主人公だった 映画 あるじゃないですか... 324 00:29:01,850 --> 00:29:03,800 覚えているよ 325 00:29:05,400 --> 00:29:10,360 私 その映画がとても好きでした 326 00:29:12,480 --> 00:29:17,560 正確に言えば その映画を見た瞬間が 327 00:29:18,490 --> 00:29:21,680 私には とても大切なんです 328 00:29:22,750 --> 00:29:28,250 私に 全ての場面を 一つ一つ聞かせてくれたじゃないですか 329 00:29:28,250 --> 00:29:31,290 まるで 私の目になったように 330 00:29:32,270 --> 00:29:34,190 そうでしたね 331 00:29:34,190 --> 00:29:39,160 その時も今も 私は何も見られないけれど 332 00:29:41,800 --> 00:29:44,020 構いません 333 00:29:54,720 --> 00:29:58,580 私たち二人の子どもです 334 00:30:06,310 --> 00:30:09,520 嬉しい知らせですね 335 00:30:11,820 --> 00:30:14,410 喜んで欲しいとは言いません 336 00:30:14,410 --> 00:30:15,910 ミドさん... 337 00:30:15,910 --> 00:30:22,180 今までジャンホさんが見せてくれた 気持ちだけでも 十分です 338 00:30:23,120 --> 00:30:27,990 ただ 子どものためにも 339 00:30:28,860 --> 00:30:31,810 あまり遠くへ 行かないでください 340 00:30:35,080 --> 00:30:40,640 一つだけ 約束してくれますか? 341 00:31:10,980 --> 00:31:12,580 ママ? 342 00:31:13,150 --> 00:31:15,270 起きた? 343 00:31:15,270 --> 00:31:18,390 ママ なぜ泣いてるの? 344 00:31:19,270 --> 00:31:22,950 ううん 泣いてないよ 345 00:31:22,950 --> 00:31:25,890 ママ 急な用事があって 出かけてくるから 346 00:31:25,890 --> 00:31:28,570 お手伝いさんに手伝ってもらって 347 00:31:29,140 --> 00:31:30,620 うん 348 00:31:31,700 --> 00:31:34,830 でも ママ... 349 00:31:35,800 --> 00:31:39,240 ママの顔 触ってみてもいい? 350 00:31:40,240 --> 00:31:43,690 今は ちょっとアレだけど... 351 00:31:43,690 --> 00:31:49,720 ママの顔 思い出せない 352 00:31:50,490 --> 00:31:53,060 パパの顔もそうだし 353 00:31:54,120 --> 00:31:56,410 思い出せない 354 00:31:56,410 --> 00:31:59,330 元々 見たことがないように 355 00:32:03,770 --> 00:32:07,740 一時的なものだと思うけど... 356 00:32:07,740 --> 00:32:11,910 でも 変なんだよ 357 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 ジュンヨンの顔だけは はっきり覚えてる 358 00:32:20,660 --> 00:32:25,320 明日 病院へ行ったら 詳しく聞いてみよう 359 00:32:25,320 --> 00:32:26,860 うん 360 00:32:27,540 --> 00:32:30,720 でも 今は夜なの? 昼なの? 361 00:32:34,550 --> 00:32:36,260 昼だよ 362 00:32:37,710 --> 00:32:39,550 そうなんだ 363 00:32:40,420 --> 00:32:42,330 行ってらっしゃい 364 00:33:41,200 --> 00:33:44,100 食事して来いって 365 00:33:44,100 --> 00:33:46,560 どうして こんな早く戻ったの? 366 00:33:50,260 --> 00:33:52,130 ウンスさん 367 00:34:02,820 --> 00:34:04,900 泣かないでください 368 00:34:06,220 --> 00:34:09,600 ウンスさんが泣いたら 僕は... 369 00:34:11,550 --> 00:34:13,350 ごめんね 370 00:34:14,010 --> 00:34:16,180 つらい思いさせて 371 00:34:17,160 --> 00:34:21,380 僕だけは そうしたくなかったのに 372 00:34:22,940 --> 00:34:26,520 私が あなたにとって どんな人で ここまで...? 373 00:34:28,130 --> 00:34:30,350 私のために どうしてこんな目に遭うの? 374 00:34:30,350 --> 00:34:33,250 そのうち 本当に死んだりしたら どうするの? 375 00:34:33,250 --> 00:34:35,990 もう泣かないで お願いだから 376 00:34:40,850 --> 00:34:42,560 ジャンホさん... 377 00:34:46,040 --> 00:34:48,250 私たち 終わりにしましょう 378 00:34:56,940 --> 00:35:00,290 私を放して あきらめて 379 00:35:01,550 --> 00:35:05,160 いえ どうか捨てて お願いだから 380 00:35:05,160 --> 00:35:07,860 もう こんなことはないよ 381 00:35:08,370 --> 00:35:13,160 だから お願いだから そんなことは言わないで 382 00:35:14,460 --> 00:35:16,250 ペク・スヒョンのためですか? 383 00:35:16,250 --> 00:35:19,490 善処もお願いしたし 何もないはずです 384 00:35:19,490 --> 00:35:21,440 約束します 385 00:35:22,670 --> 00:35:24,330 そういうことじゃないの 386 00:35:24,330 --> 00:35:29,870 あなたと僕...二人がどれだけ特別か 忘れたんですか? 387 00:35:29,870 --> 00:35:33,760 僕たちの関係は違うでしょ 388 00:35:35,230 --> 00:35:37,690 こんなふうに終わるわけには いかないんです 389 00:35:37,690 --> 00:35:39,720 とても 苦しくて 390 00:35:42,160 --> 00:35:45,000 情けなくてつらい 391 00:35:46,120 --> 00:35:47,670 息もできないくらい 392 00:35:47,670 --> 00:35:50,880 何がそんなに あなたを苦しめるの? 393 00:35:50,880 --> 00:35:53,380 ペク・スヒョンのせいで? 394 00:35:53,380 --> 00:35:55,980 それとも 僕のせい? 395 00:35:55,980 --> 00:35:57,650 私よ 396 00:35:58,670 --> 00:36:01,930 私のため  ヨヌのために 397 00:36:05,420 --> 00:36:07,800 これ以上は できない 398 00:36:09,380 --> 00:36:11,220 お願い 399 00:36:11,220 --> 00:36:16,250 ウンスさんは今 時間が少し必要なだけです 400 00:36:16,250 --> 00:36:18,000 あきらめないでください 401 00:36:18,000 --> 00:36:20,030 ジャンホさん お願い... 402 00:36:20,030 --> 00:36:22,040 これ以上 聞きたくない 403 00:36:22,730 --> 00:36:26,430 あなたは ここへ来なかったし 404 00:36:26,430 --> 00:36:29,180 僕はその言葉を聞いてもいない 405 00:36:29,180 --> 00:36:31,160 帰ってください すぐ 406 00:36:41,240 --> 00:36:43,850 [ 最近の記録 ] 407 00:36:43,850 --> 00:36:46,890 [ イ・ミド ] 408 00:36:46,890 --> 00:36:53,320 [ イ・ミド(オ・ジャンホ恋人) ] 409 00:36:53,320 --> 00:36:57,990 電話が繋がらないため 音声メッセージに - 410 00:37:14,420 --> 00:37:19,680 [ 妻 ] 411 00:37:21,560 --> 00:37:23,400 電話をするのが遅くなった 412 00:37:23,400 --> 00:37:26,740 すまない 驚かせて 413 00:37:26,740 --> 00:37:29,020 ケガはないの? 414 00:37:29,720 --> 00:37:30,880 ああ 415 00:37:30,880 --> 00:37:32,800 今 どこなの? 416 00:37:32,800 --> 00:37:33,880 近くだよ 417 00:37:33,880 --> 00:37:37,920 話があるの 418 00:37:38,650 --> 00:37:39,440 今? 419 00:37:39,440 --> 00:37:42,910 もう 話すときになったみたい 420 00:37:42,910 --> 00:37:47,690 これ以上 先延ばしにしたくない 421 00:37:50,310 --> 00:37:52,000 スヒョンさん 422 00:37:52,540 --> 00:37:54,220 家に帰るよ 423 00:37:54,220 --> 00:37:55,710 うん 424 00:38:20,340 --> 00:38:23,560 こんな時間があるなら 随行秘書でも調べてください 425 00:38:23,560 --> 00:38:25,670 あいつだって 426 00:38:26,380 --> 00:38:29,130 容疑者とみるべき 特別な理由がありますか? 427 00:38:29,130 --> 00:38:32,440 ずっと脅されたんですよ あいつに 428 00:38:36,450 --> 00:38:42,890 これが 脅迫される度に お金を送った口座の内訳です 429 00:38:45,670 --> 00:38:49,210 [ 出金内訳 : キム・ギョンテク ] 430 00:38:50,400 --> 00:38:54,970 ファン議員は 脅迫については 何も言ってなかったが... 431 00:38:54,970 --> 00:38:56,770 私に連絡してきたんですよ 432 00:38:56,770 --> 00:38:59,970 最初は はした金だったけれど だんだん増えてって 433 00:38:59,970 --> 00:39:03,250 議員の政治生命に 傷がつくか心配でした 434 00:39:03,250 --> 00:39:07,350 それで 私の手で 処理しようと思ったんです 435 00:39:07,350 --> 00:39:11,130 口が上手い随行秘書 兼運転手で 犯罪歴もあります 436 00:39:11,130 --> 00:39:13,320 生まれつきは 直らないわ 437 00:39:14,310 --> 00:39:16,330 確認いたします 438 00:39:18,180 --> 00:39:21,320 私も取調室へ 呼んだらよかったのに 439 00:39:57,950 --> 00:40:01,020 どうぞ ウサンのお肉 お好きじゃないですか 440 00:40:01,020 --> 00:40:03,980 いつもより充実してるね 441 00:40:04,550 --> 00:40:08,380 お前にご馳走してもらう 最後だからかな 442 00:40:19,690 --> 00:40:22,200 ブラに汗が溜まっちゃって 443 00:40:27,110 --> 00:40:29,600 あまりにも浮き沈みが激しくて 444 00:40:29,600 --> 00:40:32,460 生きていくって 簡単じゃないですね 445 00:40:33,510 --> 00:40:38,640 何か一つ作るだけで こんなに汗がダラダラなのに 446 00:40:39,960 --> 00:40:44,070 子どもの席を1つ ちゃんと作っておくには 447 00:40:44,070 --> 00:40:46,580 血を見なきゃね 448 00:40:50,930 --> 00:40:53,210 出ていくのは仕方ないにしても 449 00:40:53,210 --> 00:40:56,910 受け取るものはもらう そういうことか? 450 00:40:59,260 --> 00:41:01,180 ご存じじゃないですか 451 00:41:01,940 --> 00:41:04,360 私が 一度体に入れたものは 452 00:41:04,360 --> 00:41:07,740 腐っても 他人に 与えないこと 453 00:41:07,740 --> 00:41:09,540 それで? 454 00:41:09,540 --> 00:41:12,190 ファン議員を飛ばすのに 積極的に加わったついでに 455 00:41:12,190 --> 00:41:16,560 長年の財団の不正まで 一気に片づけます 全部セットで 456 00:41:16,560 --> 00:41:19,800 小枝まで すっかりきれいに 片づけてくれるということか? 457 00:41:19,800 --> 00:41:22,400 そうやってこそ 木がすくすく育つんです 458 00:41:22,400 --> 00:41:25,720 無駄な所に養分取られて いいんですか? 459 00:41:27,560 --> 00:41:29,220 条件は? 460 00:41:30,190 --> 00:41:34,800 大して欲はかきません 遺言状 直してください 461 00:41:34,800 --> 00:41:39,710 ジョンウクの法定相続分に 系列会社を追加してください 462 00:41:39,710 --> 00:41:42,320 半分は 前もって贈与してください 463 00:41:42,320 --> 00:41:44,360 それで 私なしでも 豊かに暮らせます 464 00:41:44,360 --> 00:41:48,140 そしたら 私も安心して 豆ご飯を* おいしく食べられます (刑務所で食べるご飯) 465 00:41:57,140 --> 00:42:02,970 ペ・ギョンスクのスッピンを また目にするとは思わなかったよ 466 00:42:09,160 --> 00:42:12,190 ここへ初めて来た日に 誓ったんですよ 467 00:42:12,190 --> 00:42:17,500 人間ペ・ギョンスクが生まれた時から 苦労した人のふりをしてみようと 468 00:42:20,820 --> 00:42:25,200 運命を変えるのは 誰にもできないみたい 悲しいけど 469 00:42:32,970 --> 00:42:38,680 やっぱり お肉はウサンの肉が おいしい そうでしょ? 470 00:42:41,000 --> 00:42:46,300 お前の肉の味は 一生忘れられないだろうな 471 00:43:26,100 --> 00:43:28,960 今日が最後だわね 472 00:43:31,920 --> 00:43:34,460 面会には行けないと思います 473 00:43:38,630 --> 00:43:41,140 最後のついでに 474 00:43:43,080 --> 00:43:47,460 面会じゃなく 他のはどう? 475 00:43:49,660 --> 00:43:52,240 断る理由はないですね 476 00:44:13,660 --> 00:44:15,780 暴行の前科が あることはありますね 477 00:44:15,780 --> 00:44:18,450 すごく昔だけど 478 00:44:18,450 --> 00:44:20,040 カッとなりやすいんだろう 479 00:44:20,040 --> 00:44:25,080 随行秘書にそういう人が多い 今は それを悪用しようとしている 480 00:44:25,080 --> 00:44:30,250 上手くいかない時に備えて 夫婦で口裏合わせたようですが 481 00:44:33,080 --> 00:44:37,560 ソ・ジョンウクとチェ・セラを確認して 何か一つでも 出るかも知れない 482 00:44:37,560 --> 00:44:39,320 はい 483 00:44:42,470 --> 00:44:44,280 何だよ! 484 00:44:45,210 --> 00:44:49,180 国会議員が 犯人で捕まったんだろ 485 00:44:49,180 --> 00:44:52,690 なのに 何で俺をまだ 拘束してるんだよ? 486 00:44:55,890 --> 00:45:00,080 マジで ここから出させろよ! チェ・セラから殺してやるから! 487 00:45:00,860 --> 00:45:04,360 - 録画されてます 気をつけてください - チクショー 488 00:45:10,580 --> 00:45:15,450 母さんと まだ連絡できないの? 489 00:45:15,450 --> 00:45:17,060 はい 490 00:45:17,870 --> 00:45:19,990 いや... 491 00:45:21,060 --> 00:45:24,610 今回の事で もう大金を 稼いでるんだろう 492 00:45:24,610 --> 00:45:28,500 俺を自由にさせるために 何か考えとか ないのかよう? 493 00:45:38,410 --> 00:45:41,160 何やってるんですか? 494 00:45:41,160 --> 00:45:47,480 外へ出て 母さんに 電話かけ続けてよ 495 00:45:48,570 --> 00:45:50,460 それが... 496 00:45:50,460 --> 00:45:52,450 早く 497 00:45:53,910 --> 00:45:57,500 何を ぼんやりしてるんだよ? 行けって 498 00:45:58,690 --> 00:46:01,110 はい 分かりました 499 00:46:14,640 --> 00:46:16,310 クソ! 500 00:46:38,840 --> 00:46:41,200 そこに刑事 いるだろ! 501 00:46:43,770 --> 00:46:44,530 話してみろ 502 00:46:44,530 --> 00:46:47,070 カメラとマイク 消して 503 00:46:48,920 --> 00:46:51,520 そしたら 本当のこと話すよ 504 00:47:17,620 --> 00:47:21,320 それで 白い家から出て 505 00:47:21,320 --> 00:47:24,530 チェ・ジュンヨン君を 見つけたことまでは事実ですか? 506 00:47:24,530 --> 00:47:29,320 家まで探したんだけど そこにはいませんでした 507 00:47:29,320 --> 00:47:34,090 それから グダグダして寝ちゃって 508 00:47:34,090 --> 00:47:39,940 1時間ぐらいして目が覚めて また探しに行きました 509 00:47:43,310 --> 00:47:45,470 どこ 行くのよ? 510 00:47:46,750 --> 00:47:49,440 どこへ行くんだって? 511 00:47:51,780 --> 00:47:54,150 チェ・セラも一緒に? 512 00:47:54,860 --> 00:47:55,850 はい 513 00:47:55,850 --> 00:47:57,710 それで? 514 00:47:58,700 --> 00:48:04,810 運転してたら 何かが飛び出してきて 515 00:48:06,020 --> 00:48:08,920 突然 停電もしたし 516 00:48:17,920 --> 00:48:21,140 弁護人もなしで 今 何やってるんですか? 517 00:48:21,140 --> 00:48:22,490 陳述しないでください 518 00:48:22,490 --> 00:48:25,700 俺だけ ぶち込まれるわけに いかないだろう 519 00:48:43,130 --> 00:48:45,640 喋っちまうとこだったじゃん 520 00:48:45,640 --> 00:48:47,140 ソ・ジョンウク! 521 00:48:47,140 --> 00:48:49,600 あれが何だか知ってるんだよ 522 00:48:49,600 --> 00:48:51,280 過剰捜査 523 00:48:51,280 --> 00:48:56,500 俺が ガキに見えるのか? 524 00:48:56,500 --> 00:49:00,360 ウソの自白 そんなのやらねぇよ 525 00:49:00,360 --> 00:49:02,720 やらねぇから 526 00:49:04,600 --> 00:49:06,690 それに... 527 00:49:09,180 --> 00:49:11,860 もう 覚えてない 528 00:49:12,640 --> 00:49:14,480 これ以上... 529 00:49:22,660 --> 00:49:24,190 速報 : ファン・テソプ議員 拉致容疑で逮捕 530 00:49:24,190 --> 00:49:28,480 取引はダメになったようだし 531 00:49:28,480 --> 00:49:33,650 パパは上手く切り抜けるから 532 00:49:34,880 --> 00:49:36,710 私は... 533 00:49:38,760 --> 00:49:41,280 自分を助けなくちゃ 534 00:49:45,890 --> 00:49:48,770 参考人聴取の時に偽証したのは 重罪じゃないですよね 535 00:49:48,770 --> 00:49:51,020 おそらく 536 00:49:51,020 --> 00:49:56,840 ここはCCTVが回ってるから 私が直接電話するのはアレだから 537 00:49:57,580 --> 00:50:00,880 チャ・ソヨンおばさんに 伝えてください 538 00:50:02,240 --> 00:50:07,640 同盟関係が しっかりしているか 確認してください 539 00:50:18,860 --> 00:50:22,000 思ってたより熱心ね 540 00:50:22,000 --> 00:50:23,110 絵になるわ 541 00:50:23,110 --> 00:50:26,610 席をくれた人を思えば これくらい朝飯前ですよ 542 00:50:30,300 --> 00:50:33,290 月曜から 気持ちが穏やかじゃ なくなりそうだけど 543 00:50:33,290 --> 00:50:35,560 大丈夫か? 544 00:50:41,560 --> 00:50:44,020 私は 真犯人が誰あろうと 構いません 545 00:50:44,020 --> 00:50:47,240 早く終わってくれるのを 願うだけです 546 00:50:47,240 --> 00:50:49,380 分かるよ 547 00:50:50,960 --> 00:50:54,600 局長だけは分かってくれると 思ってました 548 00:50:56,350 --> 00:50:59,600 私がお前だったら そうだから 549 00:51:08,700 --> 00:51:10,790 ちょっと待ってください 550 00:51:17,550 --> 00:51:19,990 チェ・セラがそう言うんですか? 551 00:51:20,730 --> 00:51:22,760 それで その日の真実は 何だったんですか? 552 00:51:22,760 --> 00:51:25,510 これ以上は 申し上げられません 553 00:51:25,510 --> 00:51:26,850 弁護士法違反になるので 554 00:51:26,850 --> 00:51:30,230 お金をウチからもらって 忠誠心は他にあるんですか? 555 00:51:30,230 --> 00:51:34,600 薬ビンと言えば 分かると言ってます 556 00:52:03,530 --> 00:52:06,820 電話でお話しするのは 久しぶりですね 理事長 557 00:52:06,820 --> 00:52:08,460 チャ・ソヨンです 558 00:52:08,460 --> 00:52:12,790 今日のこんな時間に どうされました? チャ・キャスターさん 559 00:52:12,790 --> 00:52:14,460 早速 本題に入ります 560 00:52:14,460 --> 00:52:17,810 息子さんの代わりに 刑務所へ行かれるんですって? 561 00:52:17,810 --> 00:52:20,630 義理の娘の件に乗り出すとは 562 00:52:20,630 --> 00:52:24,410 私のように子供を大切にしてる事 知りませんでしたね 563 00:52:25,390 --> 00:52:28,250 知らないのはそれだけですか? 564 00:52:28,250 --> 00:52:35,060 明日 参考人聴取が終わりますが 確約くだされば 口裏を合わせるそうです 565 00:52:35,060 --> 00:52:36,390 欲しいものは? 566 00:52:36,390 --> 00:52:40,350 理事長が到着した時 チェ・セラは もういなかったと話してください 567 00:52:40,350 --> 00:52:45,020 私を利用して 完全に抜け出したいのね? 568 00:52:45,020 --> 00:52:49,660 私の立場では 断れない提案ですね 569 00:52:49,660 --> 00:52:52,630 息子を生かすために... 570 00:52:52,630 --> 00:52:55,620 それでは 幸運を祈ります 571 00:53:03,250 --> 00:53:08,090 目がくらんだ女が あそこにもいらっしゃるわ 572 00:53:09,720 --> 00:53:12,080 浅はかだね 573 00:53:30,360 --> 00:53:31,970 驚かないで 574 00:53:31,970 --> 00:53:35,980 ついに ミュージカルの 主人公になったの? 575 00:53:35,980 --> 00:53:38,410 それより ずっと良いことよ 576 00:53:38,410 --> 00:53:42,800 ジャンホさん 子どもができたの 577 00:53:48,770 --> 00:53:50,850 本当? 578 00:53:52,060 --> 00:53:54,380 ありがとう ウノ 579 00:53:54,380 --> 00:53:56,100 そんなに うれしい? 580 00:53:56,100 --> 00:54:00,560 僕が 本当頑張るよ 581 00:54:03,530 --> 00:54:05,630 愛してる 582 00:54:24,420 --> 00:54:25,920 緑の信号に変わりました 583 00:54:25,920 --> 00:54:28,640 横断できます 584 00:55:11,540 --> 00:55:12,990 何でもいいから... 585 00:55:12,990 --> 00:55:17,710 話して あなたが言いたいこと 586 00:55:20,680 --> 00:55:22,920 僕も 分からない 587 00:55:22,920 --> 00:55:26,100 どこから 何を話せばいいのか 588 00:55:33,890 --> 00:55:36,390 ホテルから連絡が来た 589 00:55:50,550 --> 00:55:52,890 スヒョンさん... 590 00:55:54,640 --> 00:55:56,560 私... 591 00:55:58,070 --> 00:55:59,930 私... 592 00:56:01,920 --> 00:56:04,360 どうして こんなことになったんだろう? 593 00:56:04,360 --> 00:56:08,220 いいよ 今は... 594 00:56:09,520 --> 00:56:11,740 何も言うな 595 00:56:14,160 --> 00:56:16,230 あなたが... 596 00:56:17,350 --> 00:56:20,850 これ以上 苦しまなかったらいいけど 597 00:56:58,980 --> 00:57:03,470 [ カン・ジェヨル ] 598 00:57:03,470 --> 00:57:04,620 ジェヨル 599 00:57:04,620 --> 00:57:06,700 メール 確認して 600 00:57:06,700 --> 00:57:11,100 パク・ソンファンの交通事故の日 保険会社に送った写真 601 00:57:11,100 --> 00:57:14,970 保険処理した職員から 原本をもらった 602 00:57:16,060 --> 00:57:18,950 あの野郎...いっぱい撮って送ってたよ 603 00:57:18,950 --> 00:57:23,580 それで 10年前の初心者運転の表示 まだ付けてたんだよ 604 00:57:23,580 --> 00:57:24,880 覚えてるか? 605 00:57:24,880 --> 00:57:26,280 何の特ダネだったっけ? 606 00:57:26,280 --> 00:57:30,120 パク・ソンファンがそれをつけて 狂ったように切り込んでたやつ 607 00:57:30,120 --> 00:57:33,890 あの根性で いい暮らしを してると思ってたのに 608 00:57:33,890 --> 00:57:35,070 そうだな 609 00:57:35,070 --> 00:57:40,010 今は ファン議員の事で大騒ぎしてるのに 何で探して欲しいと言ったんだ? 610 00:57:40,010 --> 00:57:42,890 まさか 違うと思ってるのか? 611 00:57:42,890 --> 00:57:45,790 最後の写真に写ってるその男 612 00:57:46,650 --> 00:57:47,950 オ・ジャンホだよ 613 00:57:47,950 --> 00:57:49,200 オ・ジャンホ? 614 00:57:51,000 --> 00:57:52,430 あの オ・ジャンホ? 615 00:57:52,430 --> 00:57:53,270 ああ 616 00:57:53,270 --> 00:57:57,200 誘拐事件の日 お前を追った パク・ソンファンと事故ったのが 617 00:57:57,200 --> 00:57:58,900 オ・ジャンホ だと? 618 00:57:58,900 --> 00:58:00,380 おい かなり変だな 619 00:58:00,380 --> 00:58:03,130 ヨヌを返せって 騒いだのが 昨日の事のようなのに 620 00:58:03,130 --> 00:58:05,150 もう少し調べてから 連絡するよ 621 00:58:05,150 --> 00:58:08,460 うん 分かった それと その原本 622 00:58:08,460 --> 00:58:11,160 いや これは明日話そう 623 00:58:11,160 --> 00:58:14,190 俺も 様子を見て また連絡するよ 624 00:58:14,190 --> 00:58:15,490 ああ 625 00:58:15,490 --> 00:58:19,260 おい お前...何かあったのか? 626 00:58:19,260 --> 00:58:20,250 何で こんな声なんだよ? 627 00:58:20,250 --> 00:58:24,230 何でもない また電話するよ 628 00:58:33,770 --> 00:58:38,610 [ 初心者運転 ] 629 00:59:31,050 --> 00:59:34,720 [ SD カードを確認してください ] 630 01:00:07,660 --> 01:00:12,310 [ 8日目 ] 631 01:00:42,480 --> 01:00:45,750 [ 経営権及び持分契約書 ] 632 01:00:45,750 --> 01:00:47,080 確認しました 633 01:00:47,080 --> 01:00:50,710 秘密保持契約書にもサインして 634 01:00:50,710 --> 01:00:54,610 [ 秘密保持契約書 ] 635 01:00:54,610 --> 01:00:57,520 [ ペ・ギョンスク ] 636 01:01:14,620 --> 01:01:18,530 記事が出れば ジョンウクの 持ち分処理が完了する 637 01:01:18,530 --> 01:01:22,160 お前が言った贈与も 一緒に処理するよ 638 01:01:24,640 --> 01:01:27,940 誘拐事件があった あの日 639 01:01:27,940 --> 01:01:32,970 孫の身代金をめぐって 取引する会長を見ながら 640 01:01:32,970 --> 01:01:36,500 悪魔みたいだと思ったんですよ 641 01:01:36,500 --> 01:01:42,220 でもやってみると 血筋の身代金をめぐって 取引するのは かなりスリルありますね 642 01:01:42,220 --> 01:01:45,630 このままだと 中毒になりそうです 643 01:01:45,630 --> 01:01:51,870 ここで止めなければ 拘置所がお前の墓になるぞ 644 01:01:55,600 --> 01:01:58,970 私は 刑務所確定ですか? 645 01:02:02,120 --> 01:02:05,590 息子の母親に囚人服を 着せることができるのか? 646 01:02:05,590 --> 01:02:08,520 豆ご飯より病院食の方がいいです ジョンウクとも会いやすいし 647 01:02:08,520 --> 01:02:12,210 あの子は しばらく 韓国にいないはずだ 648 01:02:34,680 --> 01:02:37,370 長生きしてください 649 01:02:37,370 --> 01:02:39,270 どうか 650 01:02:56,820 --> 01:03:01,300 [ ロイヤル・ザ・ヒル ] 651 01:03:01,300 --> 01:03:03,820 また 戻って来る時は 652 01:03:04,710 --> 01:03:09,360 あそこの家 あそこを買おうかと思って 653 01:03:09,360 --> 01:03:11,810 ロケーションがいいわ 654 01:03:13,920 --> 01:03:16,280 ここで 終わりじゃない 655 01:03:16,280 --> 01:03:19,250 私たちは また会うことになるわ 656 01:03:19,980 --> 01:03:22,190 検討を祈ります 657 01:03:25,210 --> 01:03:30,210 その時まで お前も死なないで 658 01:03:46,490 --> 01:03:52,680 大韓民国で 私の金を奪って 生きているヤツは 一人もいないんだよ 659 01:03:52,680 --> 01:03:55,850 今まで 散々苦労してきただろう 660 01:03:56,730 --> 01:04:00,980 よく見ればチェ代表は 立派な紳士だよ 661 01:04:00,980 --> 01:04:06,510 私の金に手を付けたのが ファン・テソプにバレて 食いつかれたんだよね 662 01:04:06,510 --> 01:04:12,190 その厄介ごとを 私が除いてあげるのは どうですか? 663 01:04:14,770 --> 01:04:17,320 娘さんの過ちも 見逃してあげるし 664 01:04:17,320 --> 01:04:22,650 私の金に手を付けた事は 代表の座から退くことで 665 01:04:22,650 --> 01:04:24,860 なかったことにしましょう 666 01:04:26,320 --> 01:04:28,320 私は何をすればいいですか? 667 01:04:28,320 --> 01:04:33,910 そうね 参考人聴取の時 何を話すか 決められたかな? 668 01:04:39,680 --> 01:04:43,690 その日 ファン議員には 会っていません 669 01:04:43,690 --> 01:04:46,010 本当ですか? 670 01:04:46,010 --> 01:04:48,160 本当です 671 01:04:48,160 --> 01:04:52,000 偉い人たちの投資を手伝うのが 仕事なのは合ってるし 672 01:04:52,000 --> 01:04:55,790 ファン議員が 私のお客様なのも確かですが 673 01:04:57,650 --> 01:05:03,430 息子が亡くなった日 私は出張中でした 674 01:05:07,460 --> 01:05:08,810 ありがとうございます 675 01:05:08,810 --> 01:05:13,280 何度もご足労いただき 申し訳ありません 676 01:05:13,280 --> 01:05:15,290 ファン議員は 677 01:05:18,380 --> 01:05:21,080 真犯人だと思いますか? 678 01:05:45,580 --> 01:05:47,690 チェ・セラが証言するそうです 679 01:05:47,690 --> 01:05:50,280 誘拐事件当日について 680 01:05:56,330 --> 01:05:59,440 ソ・ジョンウクが 運転していたんですが 681 01:06:00,920 --> 01:06:04,470 急に人が飛び出してきました 682 01:06:04,470 --> 01:06:09,370 それから 停電になったんですが... 683 01:06:12,610 --> 01:06:19,980 私たちの車じゃなく ペ理事長の車に 人が轢かれてたんです 684 01:06:22,840 --> 01:06:24,830 この人? 685 01:06:25,780 --> 01:06:27,530 はい 686 01:06:28,360 --> 01:06:34,040 そして 怖くなって逃げました 687 01:06:34,040 --> 01:06:36,540 家に帰って 朝まで寝てました 688 01:06:36,540 --> 01:06:41,950 携帯は道に落ちていたのを 拾いました 反射的に 689 01:06:41,950 --> 01:06:44,820 どうして届出ようと 思わなかったんだ? 690 01:06:46,440 --> 01:06:51,180 人が死んでるのを初めて見て 正気でいられないじゃないですか 691 01:06:51,180 --> 01:06:54,100 ソ会長と取引するときは 正気だったよな? 692 01:06:54,100 --> 01:06:57,730 その時は しっかりするしか なかったです 693 01:06:57,730 --> 01:07:01,130 大学の入学が 取り消されたりすると 694 01:07:01,130 --> 01:07:04,010 失敗者として 人生を始めることに なるじゃないですか 695 01:07:04,010 --> 01:07:05,810 それだけは防ぎたかったから 696 01:07:05,810 --> 01:07:10,010 嘘から始まる人生は 大丈夫そうに見えるのか? 697 01:07:10,010 --> 01:07:16,590 人生とは 皆そんなふうですが 698 01:07:16,590 --> 01:07:20,850 刑事のおじさんは ちょっと違うんですか? 699 01:07:26,450 --> 01:07:29,090 自首しに来ました 700 01:07:29,090 --> 01:07:31,490 コメント お願いします 701 01:07:31,490 --> 01:07:33,050 話してください 702 01:07:33,050 --> 01:07:35,800 一言 お願いします 703 01:08:18,800 --> 01:08:21,920 わぁ すごい... 704 01:08:21,920 --> 01:08:24,620 タイミング 最高だね 705 01:08:24,620 --> 01:08:27,400 お前 どこまで知ってるんだ? 706 01:08:28,350 --> 01:08:29,480 あの女は言わないんですか? 707 01:08:29,480 --> 01:08:31,830 それはまた どういうことだ? 708 01:08:31,830 --> 01:08:36,710 ホントに 会話が必要な家なんだから 709 01:08:36,710 --> 01:08:38,910 もう 終わりました 710 01:08:40,580 --> 01:08:42,150 違うか? 711 01:08:42,150 --> 01:08:44,450 終わるには... 712 01:08:47,190 --> 01:08:49,570 まだまだかな? 713 01:09:00,110 --> 01:09:05,070 遺言状を確認して 少し気が立っていました 714 01:09:05,070 --> 01:09:07,260 どうしてですか? 715 01:09:08,930 --> 01:09:11,700 私の名前が抜けていました 716 01:09:11,700 --> 01:09:15,350 息子の相続分も 雀の涙ほどで... 717 01:09:16,630 --> 01:09:21,200 会長に問いただそうと あの道を運転して行ったら... 718 01:09:21,200 --> 01:09:24,170 突然 停電になりました 719 01:09:25,320 --> 01:09:31,400 車から出てみたら 人が死んでいました 720 01:09:31,400 --> 01:09:33,540 私が轢いたんです 721 01:09:35,170 --> 01:09:37,350 続けてください 722 01:09:38,650 --> 01:09:44,990 すごく動揺して途方に暮れていたら ファン議員が連絡してきました 723 01:09:44,990 --> 01:09:47,650 奥さんが全部見たって 724 01:09:49,810 --> 01:09:55,090 ファン議員の奥さんは どうやって目撃したんでしょう? 725 01:09:55,090 --> 01:09:57,500 そうですね 726 01:09:57,500 --> 01:10:01,750 彼女は私の家の事に いつもアンテナ立てていたから 727 01:10:03,010 --> 01:10:06,860 後始末してやるから 遺体を渡してと言われました 728 01:10:06,860 --> 01:10:12,720 その時まで 轢いた人が誰なのか 知りませんでした ニュースを見て分かった 729 01:10:12,720 --> 01:10:14,980 それからは? 730 01:10:14,980 --> 01:10:20,250 ファン議員が他の男性と現れ 遺体を持っていきました 731 01:10:20,250 --> 01:10:26,360 そして私は ご存じの通り 車を廃車させました 732 01:10:28,150 --> 01:10:30,310 以上です 733 01:10:34,380 --> 01:10:36,560 その言葉が... 734 01:10:38,590 --> 01:10:41,390 なぜ みんな 小説みたいなんでしょう? 735 01:10:44,220 --> 01:10:50,030 小説であれ何であれ 結末は もう出たようですが 736 01:10:55,280 --> 01:11:02,550 [ キム・ヨシン : ファン議員の車両DNA結果 ] [ チェ・ジュンヨン君です ] 737 01:11:09,590 --> 01:11:11,950 違う! 俺じゃない! 738 01:11:11,950 --> 01:11:14,130 デタラメな話だ! 739 01:11:14,130 --> 01:11:17,260 俺じゃないって! 何回 言わせるんだよ! 740 01:11:17,260 --> 01:11:20,050 そいつらが仕組んで 俺を消してるんだよ! 741 01:11:20,050 --> 01:11:21,350 俺はやってない! 742 01:11:21,350 --> 01:11:22,420 出せ この野郎! 743 01:11:22,420 --> 01:11:26,560 やってない! 俺じゃないんだ! 744 01:11:26,560 --> 01:11:29,850 ファン・テソプ ペ・ギョンスクの令状請求して 745 01:11:30,900 --> 01:11:33,050 一発でパッ! 746 01:11:33,050 --> 01:11:36,620 一瀉千里*という大人の言葉は こんな時に使うんですね (イッシャセンリ : 一度流れると一気に千里も流れる) 747 01:11:36,620 --> 01:11:39,230 俺たち 特進させてくれますよね? 748 01:11:40,490 --> 01:11:41,370 どうしたんですか? 749 01:11:41,370 --> 01:11:45,630 事件が あまりにも突然 片付きそうで 750 01:11:45,630 --> 01:11:48,550 それが問題ですか? 751 01:11:49,320 --> 01:11:51,390 全員が口裏合わせたように 752 01:11:51,390 --> 01:11:55,620 供述が一度にぴったり合うのが どうもスッキリしない 753 01:12:01,800 --> 01:12:04,550 こういう時は 自分をホメてあげなくちゃ 754 01:12:04,550 --> 01:12:08,090 それとも 後輩の称賛が 代わりですか? 755 01:12:08,090 --> 01:12:12,080 令状請求 急いで 調べれば もっと出てくるかもしれない 756 01:12:12,080 --> 01:12:13,370 もう 気が抜ける 757 01:12:13,370 --> 01:12:14,720 朝 どこかへ行って来たんですか? 758 01:12:14,720 --> 01:12:16,730 - 行かないのか?     - はい! 759 01:12:28,140 --> 01:12:29,590 [ ファン・テソプ クォン・ヨジン指紋 ] 760 01:12:29,590 --> 01:12:34,560 [ BSN ペク・スヒョン ] 761 01:12:56,820 --> 01:12:58,610 どちら様ですか? 762 01:12:58,610 --> 01:13:01,320 ペク・スヒョンと申します 763 01:13:01,320 --> 01:13:04,560 少し お話しできますか? 764 01:13:05,350 --> 01:13:06,530 突然訪ねてきて申し訳ありません 765 01:13:06,530 --> 01:13:09,500 申し訳ないのに どうして来られたんですか? 766 01:13:09,500 --> 01:13:12,990 ジャンホさんに あんなことして 足りませんでしたか? 767 01:13:13,770 --> 01:13:16,570 すでにご存じなら すぐに申し上げます 768 01:13:16,570 --> 01:13:20,020 事件当日 事故車両に 同乗されましたよね? 769 01:13:20,020 --> 01:13:21,830 失礼ですね 770 01:13:21,830 --> 01:13:24,900 ジャンホさんを犯人だと思いながら なぜ私に聞くんですか? 771 01:13:24,900 --> 01:13:28,410 もしかしたら 違うことを 明らかにすることもできます 772 01:13:28,410 --> 01:13:30,490 失礼に対する謝罪は 後ほど致します 773 01:13:30,490 --> 01:13:34,800 覚えていることがあれば 何でもお願いします 774 01:13:39,560 --> 01:13:44,990 覚えていることなら 何でもいいのですか? 775 01:13:48,370 --> 01:13:54,760 そこは辺ぴな所で 車も人も ほとんど通ってませんでした 776 01:13:56,160 --> 01:14:02,410 あの日は雨が降っていて 草の匂いや土の匂いが たくさんしました 777 01:14:02,410 --> 01:14:06,080 古くなった油の匂いもしたし 778 01:14:06,080 --> 01:14:10,940 なぜか 子供の時の遊び場を 思い出す そんな感じです 779 01:14:12,220 --> 01:14:16,520 見えないのに そんなことまで どうして分かるんですか? 780 01:14:17,910 --> 01:14:22,260 見えなくても 分かることがあるからです 781 01:14:23,320 --> 01:14:25,330 では なぜその道を行ったのですか? 782 01:14:25,330 --> 01:14:27,550 大通りを行けば早かったでしょうに 783 01:14:27,550 --> 01:14:29,960 好きだったからです 784 01:14:29,960 --> 01:14:31,570 その道 785 01:14:31,570 --> 01:14:36,210 雨の降る日とか 二人でよく行きました 786 01:14:36,950 --> 01:14:40,020 そこへ車を止めて 787 01:14:40,020 --> 01:14:47,680 私たちが好きな音楽を聴いてると 世の中に 二人だけのような気がするんです 788 01:14:47,680 --> 01:14:51,730 あの夜も 私が行こうと ねだったんです 789 01:14:51,730 --> 01:14:55,830 ところが いきなり事故が起きて... 790 01:15:00,900 --> 01:15:04,190 チョッ あんた もう おかしくなりそう... 791 01:15:04,190 --> 01:15:08,750 どこに目を付けて 運転してんだよ! 792 01:15:09,770 --> 01:15:10,950 申し訳ありません 793 01:15:10,950 --> 01:15:12,890 申し訳なかったら どうすんの? 794 01:15:12,890 --> 01:15:16,640 あんた 俺が何を逃したか 知ってて謝ってんのか? 795 01:15:18,040 --> 01:15:23,670 車の修理費 病院の治療費 一切を私が負担します 796 01:15:25,850 --> 01:15:29,330 あんた 100%の過失を認めるのか? 797 01:15:29,330 --> 01:15:32,990 全部 もう一回話してくれ 録音するから [ 初心者運転 ] 798 01:15:33,740 --> 01:15:36,210 写真から撮らなきゃいけないかな? 799 01:15:40,700 --> 01:15:41,840 驚いたでしょ? 800 01:15:41,840 --> 01:15:43,240 大丈夫ですか? 801 01:15:43,240 --> 01:15:44,960 大丈夫だよ 802 01:15:44,960 --> 01:15:50,030 雨が降ってる道で 相手の方が運転 下手だと思いました 803 01:15:50,030 --> 01:15:52,780 初心者運転だったんです 804 01:15:53,580 --> 01:15:58,600 大声で叫んでいて 怖くなりました 805 01:15:59,780 --> 01:16:05,300 結局 ジャンホさんが早く収拾しようと 要求通りにしてくれました 806 01:16:05,300 --> 01:16:10,010 当時 車の音や人の気配は ありませんでしたか? 807 01:16:10,010 --> 01:16:12,620 いいえ 私たちだけでした 808 01:16:12,620 --> 01:16:17,250 それぞれ保険会社に連絡して 家に帰りました それで全部です 809 01:16:19,880 --> 01:16:23,570 それなら 家に訪ねて来た人がいたり... 810 01:16:23,570 --> 01:16:26,750 就寝中に 外出した気配は なかったですか? 811 01:16:26,750 --> 01:16:28,420 ありませんでした! 812 01:16:28,420 --> 01:16:30,770 朝まで 一緒にいたんですよ 813 01:16:30,770 --> 01:16:35,800 初めから彼が犯人だと確認するつもりなら なぜ私を訪ねて来たんですか? 814 01:16:35,800 --> 01:16:38,070 そうでしょ? 815 01:16:38,070 --> 01:16:41,080 オ・ジャンホのために 嘘をついてるんじゃないですか? 816 01:16:43,580 --> 01:16:48,120 ヨヌとの事 知ってます 817 01:16:48,120 --> 01:16:49,720 知ってるけれど... 818 01:16:49,720 --> 01:16:55,180 だからって すぐパパになる人が そんなことはしません 819 01:16:55,180 --> 01:16:57,090 絶対 820 01:17:06,800 --> 01:17:09,940 その日 ジャンホさんに会った人 十数人います 821 01:17:09,940 --> 01:17:12,720 確認したことないですか? 822 01:17:13,700 --> 01:17:20,380 ここまで ジャンホさんを疑う理由は ウンスさんのせいですよね? 823 01:17:24,690 --> 01:17:26,570 何を知っているのですか? 824 01:17:26,570 --> 01:17:30,790 私はジャンホさんを信じて 待っています 825 01:17:30,790 --> 01:17:32,930 ペク・スヒョンさんは... 826 01:17:33,740 --> 01:17:36,860 ウンスさんを待っているんですか? 827 01:17:36,860 --> 01:17:41,660 それとも その反対ですか? 828 01:18:58,840 --> 01:19:03,000 一つだけ 約束してくれますか? 829 01:19:03,000 --> 01:19:06,160 私を愛さなくてもいいです 830 01:19:09,140 --> 01:19:15,120 ジャンホさんは 私の目のような人だから 831 01:19:17,760 --> 01:19:20,040 ごめんよ 832 01:19:20,040 --> 01:19:22,610 謝らないでください 833 01:19:24,620 --> 01:19:29,400 私には それが愛です 834 01:19:30,520 --> 01:19:32,490 僕は... 835 01:19:34,150 --> 01:19:37,810 何を約束すればいい? 836 01:19:43,180 --> 01:19:46,060 残りの私の人生の... 837 01:19:47,820 --> 01:19:52,550 ずっと 私の目になってくれますか? 838 01:19:55,160 --> 01:20:00,390 遠くに行ってもいいから あまり遅くならずに 839 01:20:01,590 --> 01:20:04,110 戻ってきてください 840 01:20:04,110 --> 01:20:09,860 私は ずっと待ってます 841 01:20:48,070 --> 01:20:52,830 すぐパパになる人が そんなことはしません 842 01:20:52,830 --> 01:20:54,860 絶対 843 01:21:11,100 --> 01:21:17,830 ここまで ジャンホさんを疑う理由は ウンスさんのせいですよね? 844 01:21:20,850 --> 01:21:22,420 ありがとう 845 01:21:22,420 --> 01:21:27,740 ヨヌのところへ行かなくちゃ 私の居場所に 846 01:21:29,810 --> 01:21:33,890 何を どれだけ隠してるの? 847 01:21:33,890 --> 01:21:37,120 どうして こんなことになったんだろう? 848 01:21:37,120 --> 01:21:41,940 あなたが... これ以上 苦しまなかったらいいけど 849 01:22:10,430 --> 01:22:15,400 ペク・スヒョンさんは ウンスさんを待っているんですか? 850 01:22:15,400 --> 01:22:20,250 それとも その反対ですか? 851 01:23:15,010 --> 01:23:17,500 あの日は雨が降っていて 852 01:23:17,500 --> 01:23:21,290 草の匂いや土の匂いが たくさんしました 853 01:23:21,290 --> 01:23:24,880 古くなった油の匂いもしたし 854 01:23:32,270 --> 01:23:36,550 好きだったからです その道 855 01:23:38,150 --> 01:23:41,680 あの夜も 私が行こうと ねだったんです 856 01:23:41,680 --> 01:23:42,540 [ パク・ソンファン 事故現場写真 ] 857 01:23:42,540 --> 01:23:44,790 [ パク・ソンファン 事故現場写真 ] 858 01:23:46,220 --> 01:23:53,180 字幕提供 : ⛔ One Way Road Team ⛔ @Viki.com 859 01:23:54,230 --> 01:24:00,660 ♫ Realize 隠れていた ♫ 860 01:24:00,660 --> 01:24:07,100 ところが いきなり事故が起きて... 861 01:24:07,100 --> 01:24:10,860 雨が降ってる道で 相手の方が運転 下手だと思いました 862 01:24:10,860 --> 01:24:13,520 ♫ あれほど探し回った真実は ♫ 863 01:24:13,520 --> 01:24:15,710 初心者運転だったんです 864 01:24:15,710 --> 01:24:18,340 [ 初心者運転 ] 865 01:24:18,340 --> 01:24:21,980 最初から 全部見ていた 866 01:24:21,980 --> 01:24:25,750 ♫ 全てが燃えてしまった ♫ 867 01:24:25,750 --> 01:24:28,790 視覚障害者じゃない 868 01:24:28,790 --> 01:24:33,860 ♫ 記憶のどこか ♫ 869 01:24:35,640 --> 01:24:39,160 ♫ 薄くなってしまった ♫ 870 01:24:39,160 --> 01:24:42,140 [ 5月9日 6週間 0.6cm 120bpm ] 871 01:24:42,140 --> 01:24:47,920 [ 5月9日 6週間 0.6cm 120bpm 私の希望] 872 01:24:49,060 --> 01:24:50,100 ♫ We're running away ♫ 873 01:24:50,100 --> 01:24:54,980 [ ザ・ロード : 一の悲劇 ] 874 01:24:54,980 --> 01:25:02,860 ♫ 失われた僕の心の中に 光を灯してくれ ♫ 875 01:25:02,860 --> 01:25:08,690 ♫ We will find our way また見つけるよ ♫ 876 01:25:08,690 --> 01:25:18,400 ♫ 止まった記憶に 君と僕がいた時間を ♫ 877 01:25:19,880 --> 01:25:22,800 ♫ Every night ♫ 878 01:25:22,800 --> 01:25:26,250 ♫ 夢の中をさ迷いながら聞いた言葉は