1
00:00:16,450 --> 00:00:19,360
スタジオ ドラゴン
制作 : ザ・グレートショー
2
00:00:22,490 --> 00:00:24,760
チ・ジニ
3
00:00:28,630 --> 00:00:30,790
ユン・セア
4
00:00:33,780 --> 00:00:35,560
キム・ヘウン
5
00:00:41,820 --> 00:00:44,360
[ ザ・ロード : 1の悲劇 ]
6
00:00:44,360 --> 00:00:51,150
このドラマはフィクションです
登場する人物・企業・事件の背景等は現実と無関係です
7
00:01:05,100 --> 00:01:12,090
字幕提供 : ⛔ One Way Road Team ⛔ @Viki.com
8
00:01:15,780 --> 00:01:19,330
[ ヨンサン ]
9
00:01:20,390 --> 00:01:23,700
なぜ よりによって ここに?
10
00:01:41,340 --> 00:01:42,950
当てると思ったのに
11
00:01:42,950 --> 00:01:44,500
もう しくじらない
12
00:01:44,500 --> 00:01:46,720
そんなに怖いですか?
13
00:01:47,530 --> 00:01:48,800
ウンスを奪われるのが
14
00:01:48,800 --> 00:01:50,720
黙って 質問に答えろ
15
00:01:50,720 --> 00:01:55,390
その日 その時間 その場所に
なぜ よりによってお前がいたのか?
16
00:01:55,390 --> 00:01:59,680
そして このすべての事を
なぜ企てたんだ?
17
00:01:59,680 --> 00:02:02,830
僕がヨヌを誘拐しようと思った
18
00:02:02,830 --> 00:02:06,380
そして誤って他の子を誘拐し
殺したって?
19
00:02:07,420 --> 00:02:13,550
この世に 自分の子供を間違える父親が
どこにいるんだ!
20
00:02:18,940 --> 00:02:24,440
いや 俺は知ってる お前が真犯人だ
だからパク・ソンファンも殺した!
21
00:02:24,440 --> 00:02:28,220
そうだね 僕が犯人じゃないと
22
00:02:28,220 --> 00:02:30,440
それでこそ ウンスから
僕を離すことができるから
23
00:02:30,440 --> 00:02:33,470
その汚い口で
二度とウンスの名前を言うな
24
00:02:33,470 --> 00:02:39,120
ソ・ウンスは あんたには
もったいなさすぎる女だ
25
00:02:40,220 --> 00:02:41,520
警告した
26
00:02:41,520 --> 00:02:47,500
皆があんたを探していたあの日
ウンスがどこにいたか知ってるか?
27
00:02:51,130 --> 00:02:55,580
僕と一緒だった ホテルで
28
00:02:57,440 --> 00:02:59,600
ウンス ウンス!
29
00:02:59,600 --> 00:03:05,130
ウンスさんとも電話できなくて
どれだけ焦ったか分かるか?
30
00:03:05,130 --> 00:03:07,160
出まかせを言うな!
31
00:03:07,160 --> 00:03:11,210
- ウンスと僕は なぜホテルにいたと思う?
- 黙れ!
32
00:03:11,210 --> 00:03:16,060
- 想像してみて そこで何をしてたのか
黙れって!
33
00:03:16,060 --> 00:03:22,010
撃っみろよ 僕を殺して
あんたも一緒に行くんだよ
34
00:03:23,110 --> 00:03:25,270
撃てるか?
35
00:03:25,270 --> 00:03:27,620
撃てるのかよ!
36
00:03:36,350 --> 00:03:41,520
こんなことなら いっそあの日
死んでしまえばよかったのに
37
00:03:41,520 --> 00:03:44,490
何でまた 戻って来たんだ?
38
00:03:44,490 --> 00:03:49,490
あんたのせいで...あんたのせいで
また ウンスが辛いじゃん!
39
00:03:50,280 --> 00:03:53,410
また 泣くじゃない あのひとが!
40
00:04:02,250 --> 00:04:07,800
ウンスを 休ませてあげられるのは
僕だけだよ
41
00:04:09,090 --> 00:04:12,450
あんたは絶対できない
ウンスにとって あんたは地獄だよ
42
00:04:12,450 --> 00:04:13,850
やめろって!
43
00:04:13,850 --> 00:04:15,850
ペク・スヒョン!
44
00:04:21,300 --> 00:04:23,900
靴が片方 なかった
45
00:04:27,900 --> 00:04:29,660
何?
46
00:04:29,660 --> 00:04:34,090
その子を 最後に見た時
47
00:05:18,130 --> 00:05:21,570
- 離せ!
- 止めろ お前今 拉致に殺人未遂だぞ!
48
00:05:21,570 --> 00:05:24,660
放せ! こいつの仕業だ こいつなんだよ!
49
00:05:37,580 --> 00:05:39,790
この野郎!
50
00:05:42,420 --> 00:05:45,850
おい この野郎 離せ!
51
00:05:47,460 --> 00:05:52,230
助けてください 助けてください
52
00:05:52,230 --> 00:05:54,220
僕は 何も知らないんです
53
00:05:54,220 --> 00:05:57,650
すぐ ここに救急車を送ってくれ!
54
00:05:57,650 --> 00:05:59,860
やめろ 犯人が捕まった
55
00:05:59,860 --> 00:06:01,790
証拠と証人 全部出たって!
56
00:06:01,790 --> 00:06:05,590
でっち上げだよ 騙されてるんだ!
57
00:06:22,440 --> 00:06:26,630
[ 119 救急隊 ]
58
00:06:26,630 --> 00:06:28,890
第 9 話
59
00:06:34,760 --> 00:06:39,780
最後に見た時
靴が片方なかったって言った
60
00:06:39,780 --> 00:06:42,830
マスコミに
その話は出たことがない
61
00:06:45,690 --> 00:06:47,990
1日に数十件も起こる
交通事故だぞ
62
00:06:47,990 --> 00:06:51,620
たったこれだけで
お前は 人を殺そうとしたんだ
63
00:06:52,880 --> 00:06:56,150
パク・ソンファンとの交通事故が
偶然だと?
64
00:06:56,150 --> 00:06:59,390
それとも そう信じたいのか?
65
00:06:59,390 --> 00:07:01,170
[ 原作 : 法月 綸太郎 著 『一の悲劇』 ]
66
00:07:01,170 --> 00:07:03,740
クソ! また それか!
67
00:07:03,740 --> 00:07:07,020
言ってみろ なぜだ?
68
00:07:08,420 --> 00:07:13,790
オ・ジャンホは ヨヌの実父だ
69
00:07:15,790 --> 00:07:19,890
世の中で 最も強い動機を持ってる
70
00:07:19,890 --> 00:07:21,790
ヨヌが幼い時 養子縁組をした
71
00:07:21,790 --> 00:07:27,610
10年前 金を受け取って
親権を放棄したのがオ・ジャンホだ
72
00:07:27,610 --> 00:07:30,290
それが理由なのか?
73
00:07:30,290 --> 00:07:33,500
それで 犯人だって?
74
00:07:34,530 --> 00:07:39,200
何年か前 急に現れて
ヨヌを返して欲しいと要求した
75
00:07:39,200 --> 00:07:42,930
妻を 死んだ自分の妻と勘違いして
病的に執着し
76
00:07:42,930 --> 00:07:46,890
接近禁止令まで受けた
それでも 俺を信じられないのか?
77
00:07:46,890 --> 00:07:48,900
頼むから
78
00:07:48,900 --> 00:07:50,490
頼むから いい加減にしろ!
79
00:07:50,490 --> 00:07:54,150
ファン・テソプの車で死んだ
靴が片方 出て来たんだ
80
00:07:54,150 --> 00:07:58,220
車に乗った跡や 血痕もある
修理記録も確保したんだって!
81
00:07:58,220 --> 00:08:01,190
証言したのは随行秘書だな
82
00:08:01,830 --> 00:08:03,890
知ってたのか?
83
00:08:07,660 --> 00:08:10,260
気分悪い
84
00:08:10,260 --> 00:08:13,100
ファン・テソプは罠にかかったんだ
85
00:08:13,890 --> 00:08:16,290
偽の犯人に選ばれたんだ
86
00:08:16,290 --> 00:08:17,760
憶測はやめろ!
87
00:08:17,760 --> 00:08:20,390
全部出たんだよ
何で そう盲信するんだ?
88
00:08:20,390 --> 00:08:23,630
証拠あるのか? あるのかよ?
89
00:08:25,170 --> 00:08:30,520
そう お前は ファン議員を犯人にしたい
他の理由があるんじゃないのか?
90
00:08:30,520 --> 00:08:34,890
これも ソ会長がやらせたのかな?
91
00:08:35,920 --> 00:08:38,430
クソったれ
92
00:08:38,430 --> 00:08:42,400
ホントに おかしくなってしまったのか?
93
00:08:55,820 --> 00:09:00,560
[ ジェガン文化財団 ]
94
00:09:15,490 --> 00:09:18,000
[ ジェガン文化財団理事長 ]
95
00:09:18,000 --> 00:09:22,060
[ ジェガン文化財団 ]
96
00:09:26,440 --> 00:09:31,330
ジェガングループ財団理事長の
ペ・ギョンスクです
97
00:09:32,970 --> 00:09:38,790
今日付けで私は
財団理事長職を辞任します
98
00:09:38,790 --> 00:09:43,470
そして今 重大発表をもう一つ
付け加えます
99
00:10:04,890 --> 00:10:06,890
[ 告訴受付証 ]
100
00:10:06,890 --> 00:10:10,720
まず 国民の皆様に
ご心配をおかけして
101
00:10:10,720 --> 00:10:13,660
大変申し訳ございません
102
00:10:15,030 --> 00:10:18,470
しかし 言論報道の自由以前に
103
00:10:18,470 --> 00:10:22,200
一人の人間が持つべき
基本的権利を侵害されたため
104
00:10:22,200 --> 00:10:26,790
やむを得ず
告訴をすることになりました
105
00:10:26,790 --> 00:10:31,770
この点 国民の皆様には
ご理解いただきますよう お願い申し上げます
106
00:10:31,770 --> 00:10:33,800
ありがとうございます
107
00:10:36,430 --> 00:10:38,160
ありがとうございます
108
00:10:38,860 --> 00:10:40,460
何だ?
109
00:10:40,460 --> 00:10:42,190
何だ? 何だ? 何?
110
00:10:42,190 --> 00:10:46,130
ファン議員 誘拐・殺人事件の容疑者として
緊急逮捕します
111
00:10:46,130 --> 00:10:48,200
- え? - 本当?
112
00:10:51,600 --> 00:10:54,540
手抜き操作で
マスコミに叩かれたが
113
00:10:54,540 --> 00:10:57,630
これから政治ショーまでするのか
114
00:10:57,630 --> 00:11:00,070
証人 証拠 全部出ました
静かに行きましょう
115
00:11:00,070 --> 00:11:03,660
あなたたち これは大失敗だよ
116
00:11:03,660 --> 00:11:05,300
会期中ではありませんよね
117
00:11:05,300 --> 00:11:08,400
適法な手続きで
逮捕されるのです さあ
118
00:11:09,410 --> 00:11:11,440
離せ!
119
00:11:11,440 --> 00:11:12,940
- 説明お願いします
- 何が起こってるんですか?
120
00:11:12,940 --> 00:11:14,680
- 一言 お願いします - 議員!
121
00:11:14,680 --> 00:11:17,810
- 議員! - 一言 お願いします
122
00:11:17,810 --> 00:11:20,440
それで今 現場にいるの?
123
00:11:24,500 --> 00:11:30,010
何 悩んでるんだ? 放送しろよ
現職国会議員が容疑者だそうだが...
124
00:11:30,820 --> 00:11:36,950
戻ったら 週末のニュースへ加えて
司会が適当なコメントを準備するよう伝えて
125
00:11:36,950 --> 00:11:40,400
戻ったら報告して
126
00:11:40,400 --> 00:11:43,180
ノックしてください
127
00:11:43,180 --> 00:11:45,080
ファン議員なのか?
128
00:11:45,080 --> 00:11:48,380
私に分かりますか?
警察が突き止めるでしょう
129
00:11:49,880 --> 00:11:52,320
君のスタンスって何?
130
00:11:53,630 --> 00:11:56,760
その席に合った任務を果たすことです
[ 報道局長 クォン・ヨジン ]
131
00:11:56,760 --> 00:12:02,380
クォン局長は しっかりラインを
乗り換えたな
132
00:12:02,380 --> 00:12:06,580
だから社長もペク・スヒョンを
飛ばすことだけに神経を使うんですよ
133
00:12:06,580 --> 00:12:10,020
そのことで 青い家*の
ドアノブを回せるように
(*青瓦台)
134
00:12:10,020 --> 00:12:12,940
懲戒委員会に
しっかり話を通しておけ
135
00:12:12,940 --> 00:12:14,850
元々 年老いたやつらだから
136
00:12:14,850 --> 00:12:18,440
私の歯よりは
社長のインプラントの方がマシです
137
00:12:18,440 --> 00:12:20,190
明日は?
138
00:12:20,190 --> 00:12:22,520
予定を空けておきます
139
00:12:41,480 --> 00:12:44,410
来週月曜の見出しは
何がいいでしょう?
140
00:12:46,550 --> 00:12:48,800
仰ってください
141
00:12:48,800 --> 00:12:50,830
やってみれば
142
00:13:09,650 --> 00:13:12,210
[ 報道局 : ファン・テソプ議員
ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件の容疑者として緊急逮捕 ]
143
00:13:12,210 --> 00:13:16,660
[ 報道局 : ファン・テソプ議員
ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件の容疑者として緊急逮捕 ]
144
00:13:16,660 --> 00:13:20,280
[ 報道局 : ファン・テソプ議員
ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件の容疑者として緊急逮捕 ]
145
00:13:20,280 --> 00:13:22,000
そこに 何が写ってたんだ?
146
00:13:22,000 --> 00:13:24,410
真犯人の顔
147
00:13:24,410 --> 00:13:26,910
それが ファン・テソプだったってこと?
148
00:13:31,000 --> 00:13:33,030
はい 今 向かってます
149
00:13:45,190 --> 00:13:46,420
どうしたの?
150
00:13:46,420 --> 00:13:50,020
ファン議員が 誘拐事件の容疑者として
緊急逮捕されたそうです
151
00:13:52,960 --> 00:13:55,810
お話を続けます
152
00:14:12,200 --> 00:14:15,000
[ 理事長 ]
153
00:14:15,000 --> 00:14:18,920
少々お待ちください
状況が分かり次第 お知らせいたします
154
00:14:18,920 --> 00:14:20,100
ご着席ください
155
00:14:23,720 --> 00:14:27,880
[ ニュース速報 : ロイヤル・ザ・ヒル誘拐事件
容疑者 ファン・テソプ国会議員 ]
156
00:14:27,900 --> 00:14:31,080
今 ふざけてるんですか?
157
00:14:31,080 --> 00:14:35,080
議員 私が知っていたら
こんなことになりますか? 私に内緒で...
158
00:14:35,080 --> 00:14:37,210
現職の国会議員なんだよ!
159
00:14:37,210 --> 00:14:40,940
議員活動してるんだけど
何をしようって言うんだ?
160
00:14:40,940 --> 00:14:42,570
申し訳ありません
161
00:14:42,570 --> 00:14:46,080
緊急逮捕は庁長の許可事項なのに
なぜあんなに低姿勢なんですか?
162
00:14:46,080 --> 00:14:48,790
誰の差し金なんだ?
163
00:14:48,790 --> 00:14:51,640
狸の穴で虎を捕まえるのに
何で煙を吸うんだ?
164
00:14:51,640 --> 00:14:54,510
いや そうじゃない
165
00:14:54,510 --> 00:14:58,320
鋭く作った竹やりで
一回で刺さなきゃ
166
00:14:58,320 --> 00:14:59,310
え?
167
00:14:59,310 --> 00:15:02,090
情報を流していいことはない
168
00:15:02,090 --> 00:15:04,370
偉いやつらを捕まえる時は
169
00:15:04,370 --> 00:15:06,330
私は議員なんだよ!
170
00:15:06,330 --> 00:15:08,130
落ち着けよ!
171
00:15:08,130 --> 00:15:10,430
どうすればいいんだ!
172
00:15:30,190 --> 00:15:32,270
何でここに...
173
00:15:33,930 --> 00:15:35,780
ちょっと出てて 長くかからないから
174
00:15:35,780 --> 00:15:38,830
急いでください チーム長が...
175
00:15:48,210 --> 00:15:51,320
猟銃はソ会長の家から
持ってきたんだって?
176
00:15:51,320 --> 00:15:55,420
最初から殺すつもりだったら
状況が変わってくる
177
00:15:55,420 --> 00:16:00,100
お前が どう解釈するかだよ
目撃者は お前一人だから
178
00:16:00,100 --> 00:16:04,420
被害者が善処を求めた上
お前の肩を持ったから良かったが
179
00:16:04,420 --> 00:16:07,740
原則通りなら逮捕だぞ
180
00:16:07,740 --> 00:16:11,520
それで 今でもファン・テソプが
真犯人だと確信してるのか?
181
00:16:11,520 --> 00:16:13,970
証拠が確かなんだよ!
182
00:16:14,840 --> 00:16:18,220
何度 同じことを言うんだ?
183
00:16:18,220 --> 00:16:21,710
死んだパク・ソンファンが
事件の夜 決定的な事を見た
184
00:16:21,710 --> 00:16:25,620
犯人の顔を見たのに
なぜファン・テソプじゃなく
185
00:16:25,620 --> 00:16:27,790
ソ会長と取引しようと
したのだろうか?
186
00:16:27,790 --> 00:16:31,250
死ぬ直前に なぜ
ソ会長に会おうとしたのだろうか?
187
00:16:31,250 --> 00:16:35,040
パク・ソンファンは
ソ会長にだけ連絡した? 違うだろ!
188
00:16:35,040 --> 00:16:39,290
チャ・ソヨン ファン議員 クォン局長
そしてお前まで...違うか?
189
00:16:39,290 --> 00:16:42,180
お前は お前の犯人を捕まえろ
190
00:16:42,180 --> 00:16:45,410
俺は 俺の犯人を捕まえるから
191
00:16:45,410 --> 00:16:47,300
ペク・スヒョン!
192
00:17:02,120 --> 00:17:03,980
あんたは想像もできないだろう
193
00:17:03,980 --> 00:17:06,210
ウンスがベッドで
どんな表情をするのか
194
00:17:06,210 --> 00:17:08,200
ウンスはいつも泣いていた
僕に抱かれるたびに
195
00:17:08,200 --> 00:17:10,370
そして 全部話してくれた
196
00:17:10,370 --> 00:17:13,580
皆があんたを探していたあの日
ウンスがどこにいたか知ってるか?
197
00:17:13,580 --> 00:17:18,130
僕と一緒だった ホテルで
198
00:17:26,720 --> 00:17:30,840
そんなはずがない
わざと俺を挑発したんだ
199
00:17:34,390 --> 00:17:38,240
[ Director / CEO Oh Jang Ho ]
200
00:17:48,410 --> 00:17:50,630
[ 特別捜査本部 ]
201
00:17:54,010 --> 00:17:58,850
最後に見た時
靴が片方なかったって言った
202
00:17:58,850 --> 00:18:01,860
マスコミには
その話は出たことがない
203
00:18:05,630 --> 00:18:09,880
先輩! 急いでください
今 チーム長が往生してますよ
204
00:18:09,880 --> 00:18:14,930
ヨンシン ジュンヨン君の靴の事は
報道されてないよな?
205
00:18:14,930 --> 00:18:17,220
当然 統制しました
206
00:18:17,220 --> 00:18:19,600
でも なにしろ事件が大きいから...
207
00:18:19,600 --> 00:18:22,660
ソーシャル探偵だの YouTubeだの
色々話が出ましたから
208
00:18:22,660 --> 00:18:25,330
靴の話も出ました
209
00:18:25,330 --> 00:18:29,440
なぜですか? どこかのマスゴミが
記事にしたんですか?
210
00:18:29,440 --> 00:18:32,320
いや
211
00:18:32,320 --> 00:18:35,950
ところで ペク・キャスター
どうかしたんですか?
212
00:18:35,950 --> 00:18:37,950
何でもない
213
00:18:38,690 --> 00:18:40,450
公用車のDNAの結果は?
214
00:18:40,450 --> 00:18:42,350
明日には出ると思います
215
00:18:42,350 --> 00:18:44,360
こんなことになって
これからどうなるんですか?
216
00:18:44,360 --> 00:18:47,700
ソ・ジョンウクとチェ・セラは
容疑線上から外れるんですか?
217
00:18:47,700 --> 00:18:49,960
まだ 48時間経ってない
218
00:18:49,960 --> 00:18:53,900
理事長の参考人聴取も
始まってないし...
219
00:18:53,900 --> 00:18:56,130
時間を上手く使って
もっと掘ってみよう
220
00:18:56,130 --> 00:18:57,830
はい
221
00:19:07,770 --> 00:19:11,930
私だけど 会長にちょっとお会いしないと
222
00:19:11,930 --> 00:19:14,660
計画を変えることにしたわ
223
00:19:14,660 --> 00:19:19,590
会ってくれないと
会長の指示で殺してしまったと言うわ
224
00:19:19,590 --> 00:19:21,860
ちゃんと伝えて
225
00:19:33,160 --> 00:19:36,260
ペ理事長が記者会見を中止して
出て来たそうです
226
00:19:36,260 --> 00:19:38,800
会長にお会いしたいと言っています
227
00:19:39,600 --> 00:19:43,860
ファン・テソプの逮捕で
肺に空気が入ったな
228
00:19:43,860 --> 00:19:47,730
狐の尻尾を隠す音が
ここまで聞こえてくる
229
00:19:53,290 --> 00:19:55,660
食事でもしようと言いなさい
230
00:19:56,420 --> 00:19:58,360
はい 会長
231
00:20:05,730 --> 00:20:07,770
ペク・スヒョンは?
232
00:20:09,330 --> 00:20:11,940
目と耳を付けておきました
233
00:20:15,060 --> 00:20:18,320
撃つなら ちゃんと撃て
234
00:20:18,320 --> 00:20:22,060
撃つことが厳しくなったら
逃げろ
235
00:20:42,590 --> 00:20:46,770
全部食べて 生きようとしてるんだよ
そうじゃない?
236
00:20:48,150 --> 00:20:52,800
緊急逮捕...理解はするよ
237
00:20:52,800 --> 00:20:56,970
だけど 単独行動だって?
238
00:20:58,860 --> 00:21:02,490
あなたは ソ会長ラインなの?
239
00:21:02,490 --> 00:21:06,320
あっちから指示 受けたの?
俺の首を飛ばせって
240
00:21:07,350 --> 00:21:11,160
すらすらと お話が出るのを見ると
すぐ終わりますね
241
00:21:11,160 --> 00:21:13,790
調書 始めましょうか?
242
00:21:13,790 --> 00:21:18,460
認知症に一番かからない職業は
何か知ってるか?
243
00:21:18,460 --> 00:21:20,860
政治家だよ
244
00:21:20,860 --> 00:21:24,720
死ぬまで 嘘をつかなきゃ
ならないんだ
245
00:21:24,720 --> 00:21:28,820
しかも それを全部覚えてないといけない
246
00:21:34,820 --> 00:21:39,030
子供のいたずらなんか 通用しない
247
00:21:39,030 --> 00:21:44,090
冗談かどうかは
すぐ分かるでしょう 始めます
248
00:21:44,090 --> 00:21:50,090
私の妻とNQ投資の
チェ・ナムギュ代表を呼んでくれ
249
00:21:50,090 --> 00:21:54,330
それまでは ずっと黙秘権だ
250
00:21:54,330 --> 00:21:59,720
チェ・ナムギュ代表なら...
ジュンヨン君のお父さんのことですか?
251
00:21:59,720 --> 00:22:03,230
どうした? 背中がゾクッとしたか?
252
00:22:04,260 --> 00:22:07,260
子供が誘拐されて大騒ぎの時
253
00:22:07,260 --> 00:22:10,800
私は死んだ子の父親と
一緒にいたんだよ
254
00:22:10,800 --> 00:22:14,560
なのに どうやってできるんだよ!
255
00:22:14,560 --> 00:22:15,910
そうじゃない?
256
00:22:15,910 --> 00:22:18,640
ファン・テソプは罠にかかったんだ
257
00:22:18,640 --> 00:22:21,850
偽の犯人に選ばれたんだ
258
00:23:22,760 --> 00:23:26,000
最初から全部明らかにして...
259
00:23:27,790 --> 00:23:30,890
諦めてたら良かったのに
260
00:23:33,130 --> 00:23:35,290
何にもならなかった...
261
00:23:36,430 --> 00:23:39,560
全て私のせいだ
262
00:23:41,020 --> 00:23:43,000
ごめんな
263
00:24:16,960 --> 00:24:18,790
すごく心配したでしょ?
264
00:24:18,790 --> 00:24:22,500
- 僕は大丈夫です
- 誘拐事件の犯人という話は何?
265
00:24:23,990 --> 00:24:27,390
ペク・スヒョンが一人で誤解したんです
何でもないのに
266
00:24:27,390 --> 00:24:30,440
何をしでかしたの? 答えて すぐ!
267
00:24:30,440 --> 00:24:32,660
あいつが僕を 殺そうとしたんだよ
268
00:24:32,660 --> 00:24:34,370
一人で 気が狂ってしまって
269
00:24:34,370 --> 00:24:36,570
いい加減なこと言わないで
270
00:24:40,430 --> 00:24:42,540
病院はどこ?
271
00:24:42,540 --> 00:24:44,560
心配しないでください
僕は大丈夫だから
272
00:24:44,560 --> 00:24:46,630
どこなのよ?
273
00:24:58,690 --> 00:25:01,830
うちの代表ですか? ずっと一緒にいましたが
[ River Pictures ]
274
00:25:01,830 --> 00:25:05,300
その日 視覚障害者の方々の
ドキュメンタリー撮影があって
275
00:25:05,300 --> 00:25:07,390
ずっと ハンソン洞にいました
276
00:25:07,390 --> 00:25:09,810
撮影が終わって会食の時も
最後までいましたよね?
277
00:25:09,810 --> 00:25:14,030
はい 代表がたくさん奢ってくれました
278
00:25:14,030 --> 00:25:20,530
事件当日 事故が起こるまでは
アリバイがあった
279
00:25:20,530 --> 00:25:24,260
これもドキュメンタリーの広報に
役立ちますか?
280
00:25:25,160 --> 00:25:28,630
撮影場所はどこでしたか?
281
00:25:28,630 --> 00:25:30,830
[ Dark Dining ]
282
00:25:30,830 --> 00:25:33,430
[ 1st 17:30-20:00 ]
[ 2nd 20:30-23:30 ]
283
00:25:43,930 --> 00:25:46,940
[ ダークダイニング : 何も見えないから もっと惹かれる ]
284
00:25:46,940 --> 00:25:49,560
[ Dark Dining ]
285
00:25:49,560 --> 00:25:51,030
撮影はいつしましたか?
286
00:25:51,030 --> 00:25:53,380
2回目の時間帯です
287
00:25:54,000 --> 00:25:56,720
じゃあ 撮影当時の画面は
これが全部ですか?
288
00:25:56,720 --> 00:26:02,060
1回目もあったんですが
それを消してから2回目を撮りました
289
00:26:02,060 --> 00:26:05,040
著作権の問題から
消すように言われました
290
00:26:05,040 --> 00:26:07,950
私どもの店は
メディアにとても親和的です
291
00:26:07,950 --> 00:26:11,730
食事中は完全に
暗闇だと仰いましたね
292
00:26:11,730 --> 00:26:15,470
特殊遮断幕を使って
完全に光を遮断します
293
00:26:15,470 --> 00:26:19,050
目を覆うと 普段感じなかったことを
感じられるんですよ
294
00:26:19,050 --> 00:26:24,770
圧倒される方もいます 視覚障害者を
雇うのも同じ理由からです
295
00:26:24,770 --> 00:26:27,050
撮影中も ずっとここに
いらっしゃいましたか?
296
00:26:27,050 --> 00:26:31,930
もちろんです 視覚障害者に役立ちますし
297
00:26:34,220 --> 00:26:37,620
オ・ジャンホ監督も
ずっとここにいましたか?
298
00:26:37,620 --> 00:26:43,020
11時過ぎに会食が終わるまで
ずっといました
299
00:26:45,120 --> 00:26:46,490
そうなんですね
300
00:26:46,490 --> 00:26:47,970
事件当日
301
00:26:47,970 --> 00:26:51,590
撮影開始と終了の両方に
オ・ジャンホが映ってる
302
00:26:51,590 --> 00:26:52,920
真っ暗になっている間中
303
00:26:52,920 --> 00:26:58,370
そして その後も
オ・ジャンホが ここにいたのか?
304
00:27:04,730 --> 00:27:07,780
挨拶してよ 彼女です
305
00:27:07,780 --> 00:27:10,040
イ・ミドです
306
00:27:10,040 --> 00:27:12,800
彼女が 何か知ってるかもしれない
307
00:27:12,800 --> 00:27:15,350
どうかしましたか?
308
00:27:17,060 --> 00:27:23,310
その話を もう少し伺いたいのですが
イ・ミドさんは まだ出勤前ですか?
309
00:27:23,310 --> 00:27:27,930
急に療養休暇を取りました
家族の事だそうです
310
00:27:33,750 --> 00:27:36,290
こっちです ミドさん
311
00:27:41,780 --> 00:27:47,260
ミドさんが来るの嫌なんだけど
嫌だと言ったでしょう
312
00:27:51,340 --> 00:27:56,070
銃で撃たれて暴行されたって
313
00:27:56,070 --> 00:27:57,800
何があったんですか?
314
00:27:57,800 --> 00:28:00,460
少し 誤解がありました
315
00:28:00,460 --> 00:28:04,740
大したことじゃないから
別の話をしましょうよ
316
00:28:04,740 --> 00:28:06,460
座ってください
317
00:28:17,980 --> 00:28:21,640
手にも傷がありますね
318
00:28:21,640 --> 00:28:24,100
ミドさん
319
00:28:34,080 --> 00:28:39,860
映画への投資のため
気持ちに余裕がありませんでした
320
00:28:41,380 --> 00:28:45,170
寂しく感じたなら
申し訳なかったよ
321
00:28:45,170 --> 00:28:48,290
去年の今頃
322
00:28:49,370 --> 00:28:54,100
家で一緒に観た映画
覚えてますか?
323
00:28:55,110 --> 00:29:01,850
目の見えない男が主人公だった
映画 あるじゃないですか...
324
00:29:01,850 --> 00:29:03,800
覚えているよ
325
00:29:05,400 --> 00:29:10,360
私 その映画がとても好きでした
326
00:29:12,480 --> 00:29:17,560
正確に言えば
その映画を見た瞬間が
327
00:29:18,490 --> 00:29:21,680
私には とても大切なんです
328
00:29:22,750 --> 00:29:28,250
私に 全ての場面を
一つ一つ聞かせてくれたじゃないですか
329
00:29:28,250 --> 00:29:31,290
まるで 私の目になったように
330
00:29:32,270 --> 00:29:34,190
そうでしたね
331
00:29:34,190 --> 00:29:39,160
その時も今も
私は何も見られないけれど
332
00:29:41,800 --> 00:29:44,020
構いません
333
00:29:54,720 --> 00:29:58,580
私たち二人の子どもです
334
00:30:06,310 --> 00:30:09,520
嬉しい知らせですね
335
00:30:11,820 --> 00:30:14,410
喜んで欲しいとは言いません
336
00:30:14,410 --> 00:30:15,910
ミドさん...
337
00:30:15,910 --> 00:30:22,180
今までジャンホさんが見せてくれた
気持ちだけでも 十分です
338
00:30:23,120 --> 00:30:27,990
ただ 子どものためにも
339
00:30:28,860 --> 00:30:31,810
あまり遠くへ 行かないでください
340
00:30:35,080 --> 00:30:40,640
一つだけ 約束してくれますか?
341
00:31:10,980 --> 00:31:12,580
ママ?
342
00:31:13,150 --> 00:31:15,270
起きた?
343
00:31:15,270 --> 00:31:18,390
ママ なぜ泣いてるの?
344
00:31:19,270 --> 00:31:22,950
ううん 泣いてないよ
345
00:31:22,950 --> 00:31:25,890
ママ 急な用事があって
出かけてくるから
346
00:31:25,890 --> 00:31:28,570
お手伝いさんに手伝ってもらって
347
00:31:29,140 --> 00:31:30,620
うん
348
00:31:31,700 --> 00:31:34,830
でも ママ...
349
00:31:35,800 --> 00:31:39,240
ママの顔 触ってみてもいい?
350
00:31:40,240 --> 00:31:43,690
今は ちょっとアレだけど...
351
00:31:43,690 --> 00:31:49,720
ママの顔 思い出せない
352
00:31:50,490 --> 00:31:53,060
パパの顔もそうだし
353
00:31:54,120 --> 00:31:56,410
思い出せない
354
00:31:56,410 --> 00:31:59,330
元々 見たことがないように
355
00:32:03,770 --> 00:32:07,740
一時的なものだと思うけど...
356
00:32:07,740 --> 00:32:11,910
でも 変なんだよ
357
00:32:13,840 --> 00:32:17,440
ジュンヨンの顔だけは
はっきり覚えてる
358
00:32:20,660 --> 00:32:25,320
明日 病院へ行ったら
詳しく聞いてみよう
359
00:32:25,320 --> 00:32:26,860
うん
360
00:32:27,540 --> 00:32:30,720
でも 今は夜なの? 昼なの?
361
00:32:34,550 --> 00:32:36,260
昼だよ
362
00:32:37,710 --> 00:32:39,550
そうなんだ
363
00:32:40,420 --> 00:32:42,330
行ってらっしゃい
364
00:33:41,200 --> 00:33:44,100
食事して来いって
365
00:33:44,100 --> 00:33:46,560
どうして こんな早く戻ったの?
366
00:33:50,260 --> 00:33:52,130
ウンスさん
367
00:34:02,820 --> 00:34:04,900
泣かないでください
368
00:34:06,220 --> 00:34:09,600
ウンスさんが泣いたら 僕は...
369
00:34:11,550 --> 00:34:13,350
ごめんね
370
00:34:14,010 --> 00:34:16,180
つらい思いさせて
371
00:34:17,160 --> 00:34:21,380
僕だけは そうしたくなかったのに
372
00:34:22,940 --> 00:34:26,520
私が あなたにとって
どんな人で ここまで...?
373
00:34:28,130 --> 00:34:30,350
私のために
どうしてこんな目に遭うの?
374
00:34:30,350 --> 00:34:33,250
そのうち 本当に死んだりしたら
どうするの?
375
00:34:33,250 --> 00:34:35,990
もう泣かないで お願いだから
376
00:34:40,850 --> 00:34:42,560
ジャンホさん...
377
00:34:46,040 --> 00:34:48,250
私たち 終わりにしましょう
378
00:34:56,940 --> 00:35:00,290
私を放して あきらめて
379
00:35:01,550 --> 00:35:05,160
いえ どうか捨てて お願いだから
380
00:35:05,160 --> 00:35:07,860
もう こんなことはないよ
381
00:35:08,370 --> 00:35:13,160
だから お願いだから
そんなことは言わないで
382
00:35:14,460 --> 00:35:16,250
ペク・スヒョンのためですか?
383
00:35:16,250 --> 00:35:19,490
善処もお願いしたし 何もないはずです
384
00:35:19,490 --> 00:35:21,440
約束します
385
00:35:22,670 --> 00:35:24,330
そういうことじゃないの
386
00:35:24,330 --> 00:35:29,870
あなたと僕...二人がどれだけ特別か
忘れたんですか?
387
00:35:29,870 --> 00:35:33,760
僕たちの関係は違うでしょ
388
00:35:35,230 --> 00:35:37,690
こんなふうに終わるわけには
いかないんです
389
00:35:37,690 --> 00:35:39,720
とても 苦しくて
390
00:35:42,160 --> 00:35:45,000
情けなくてつらい
391
00:35:46,120 --> 00:35:47,670
息もできないくらい
392
00:35:47,670 --> 00:35:50,880
何がそんなに
あなたを苦しめるの?
393
00:35:50,880 --> 00:35:53,380
ペク・スヒョンのせいで?
394
00:35:53,380 --> 00:35:55,980
それとも 僕のせい?
395
00:35:55,980 --> 00:35:57,650
私よ
396
00:35:58,670 --> 00:36:01,930
私のため ヨヌのために
397
00:36:05,420 --> 00:36:07,800
これ以上は できない
398
00:36:09,380 --> 00:36:11,220
お願い
399
00:36:11,220 --> 00:36:16,250
ウンスさんは今
時間が少し必要なだけです
400
00:36:16,250 --> 00:36:18,000
あきらめないでください
401
00:36:18,000 --> 00:36:20,030
ジャンホさん お願い...
402
00:36:20,030 --> 00:36:22,040
これ以上 聞きたくない
403
00:36:22,730 --> 00:36:26,430
あなたは ここへ来なかったし
404
00:36:26,430 --> 00:36:29,180
僕はその言葉を聞いてもいない
405
00:36:29,180 --> 00:36:31,160
帰ってください すぐ
406
00:36:41,240 --> 00:36:43,850
[ 最近の記録 ]
407
00:36:43,850 --> 00:36:46,890
[ イ・ミド ]
408
00:36:46,890 --> 00:36:53,320
[ イ・ミド(オ・ジャンホ恋人) ]
409
00:36:53,320 --> 00:36:57,990
電話が繋がらないため 音声メッセージに -
410
00:37:14,420 --> 00:37:19,680
[ 妻 ]
411
00:37:21,560 --> 00:37:23,400
電話をするのが遅くなった
412
00:37:23,400 --> 00:37:26,740
すまない 驚かせて
413
00:37:26,740 --> 00:37:29,020
ケガはないの?
414
00:37:29,720 --> 00:37:30,880
ああ
415
00:37:30,880 --> 00:37:32,800
今 どこなの?
416
00:37:32,800 --> 00:37:33,880
近くだよ
417
00:37:33,880 --> 00:37:37,920
話があるの
418
00:37:38,650 --> 00:37:39,440
今?
419
00:37:39,440 --> 00:37:42,910
もう 話すときになったみたい
420
00:37:42,910 --> 00:37:47,690
これ以上 先延ばしにしたくない
421
00:37:50,310 --> 00:37:52,000
スヒョンさん
422
00:37:52,540 --> 00:37:54,220
家に帰るよ
423
00:37:54,220 --> 00:37:55,710
うん
424
00:38:20,340 --> 00:38:23,560
こんな時間があるなら
随行秘書でも調べてください
425
00:38:23,560 --> 00:38:25,670
あいつだって
426
00:38:26,380 --> 00:38:29,130
容疑者とみるべき
特別な理由がありますか?
427
00:38:29,130 --> 00:38:32,440
ずっと脅されたんですよ あいつに
428
00:38:36,450 --> 00:38:42,890
これが 脅迫される度に
お金を送った口座の内訳です
429
00:38:45,670 --> 00:38:49,210
[ 出金内訳 : キム・ギョンテク ]
430
00:38:50,400 --> 00:38:54,970
ファン議員は 脅迫については
何も言ってなかったが...
431
00:38:54,970 --> 00:38:56,770
私に連絡してきたんですよ
432
00:38:56,770 --> 00:38:59,970
最初は はした金だったけれど
だんだん増えてって
433
00:38:59,970 --> 00:39:03,250
議員の政治生命に
傷がつくか心配でした
434
00:39:03,250 --> 00:39:07,350
それで 私の手で
処理しようと思ったんです
435
00:39:07,350 --> 00:39:11,130
口が上手い随行秘書 兼運転手で
犯罪歴もあります
436
00:39:11,130 --> 00:39:13,320
生まれつきは 直らないわ
437
00:39:14,310 --> 00:39:16,330
確認いたします
438
00:39:18,180 --> 00:39:21,320
私も取調室へ
呼んだらよかったのに
439
00:39:57,950 --> 00:40:01,020
どうぞ ウサンのお肉
お好きじゃないですか
440
00:40:01,020 --> 00:40:03,980
いつもより充実してるね
441
00:40:04,550 --> 00:40:08,380
お前にご馳走してもらう
最後だからかな
442
00:40:19,690 --> 00:40:22,200
ブラに汗が溜まっちゃって
443
00:40:27,110 --> 00:40:29,600
あまりにも浮き沈みが激しくて
444
00:40:29,600 --> 00:40:32,460
生きていくって 簡単じゃないですね
445
00:40:33,510 --> 00:40:38,640
何か一つ作るだけで
こんなに汗がダラダラなのに
446
00:40:39,960 --> 00:40:44,070
子どもの席を1つ
ちゃんと作っておくには
447
00:40:44,070 --> 00:40:46,580
血を見なきゃね
448
00:40:50,930 --> 00:40:53,210
出ていくのは仕方ないにしても
449
00:40:53,210 --> 00:40:56,910
受け取るものはもらう
そういうことか?
450
00:40:59,260 --> 00:41:01,180
ご存じじゃないですか
451
00:41:01,940 --> 00:41:04,360
私が 一度体に入れたものは
452
00:41:04,360 --> 00:41:07,740
腐っても 他人に
与えないこと
453
00:41:07,740 --> 00:41:09,540
それで?
454
00:41:09,540 --> 00:41:12,190
ファン議員を飛ばすのに
積極的に加わったついでに
455
00:41:12,190 --> 00:41:16,560
長年の財団の不正まで
一気に片づけます 全部セットで
456
00:41:16,560 --> 00:41:19,800
小枝まで すっかりきれいに
片づけてくれるということか?
457
00:41:19,800 --> 00:41:22,400
そうやってこそ
木がすくすく育つんです
458
00:41:22,400 --> 00:41:25,720
無駄な所に養分取られて
いいんですか?
459
00:41:27,560 --> 00:41:29,220
条件は?
460
00:41:30,190 --> 00:41:34,800
大して欲はかきません
遺言状 直してください
461
00:41:34,800 --> 00:41:39,710
ジョンウクの法定相続分に
系列会社を追加してください
462
00:41:39,710 --> 00:41:42,320
半分は 前もって贈与してください
463
00:41:42,320 --> 00:41:44,360
それで 私なしでも
豊かに暮らせます
464
00:41:44,360 --> 00:41:48,140
そしたら 私も安心して
豆ご飯を* おいしく食べられます
(刑務所で食べるご飯)
465
00:41:57,140 --> 00:42:02,970
ペ・ギョンスクのスッピンを
また目にするとは思わなかったよ
466
00:42:09,160 --> 00:42:12,190
ここへ初めて来た日に
誓ったんですよ
467
00:42:12,190 --> 00:42:17,500
人間ペ・ギョンスクが生まれた時から
苦労した人のふりをしてみようと
468
00:42:20,820 --> 00:42:25,200
運命を変えるのは
誰にもできないみたい 悲しいけど
469
00:42:32,970 --> 00:42:38,680
やっぱり お肉はウサンの肉が
おいしい そうでしょ?
470
00:42:41,000 --> 00:42:46,300
お前の肉の味は
一生忘れられないだろうな
471
00:43:26,100 --> 00:43:28,960
今日が最後だわね
472
00:43:31,920 --> 00:43:34,460
面会には行けないと思います
473
00:43:38,630 --> 00:43:41,140
最後のついでに
474
00:43:43,080 --> 00:43:47,460
面会じゃなく 他のはどう?
475
00:43:49,660 --> 00:43:52,240
断る理由はないですね
476
00:44:13,660 --> 00:44:15,780
暴行の前科が
あることはありますね
477
00:44:15,780 --> 00:44:18,450
すごく昔だけど
478
00:44:18,450 --> 00:44:20,040
カッとなりやすいんだろう
479
00:44:20,040 --> 00:44:25,080
随行秘書にそういう人が多い
今は それを悪用しようとしている
480
00:44:25,080 --> 00:44:30,250
上手くいかない時に備えて
夫婦で口裏合わせたようですが
481
00:44:33,080 --> 00:44:37,560
ソ・ジョンウクとチェ・セラを確認して
何か一つでも 出るかも知れない
482
00:44:37,560 --> 00:44:39,320
はい
483
00:44:42,470 --> 00:44:44,280
何だよ!
484
00:44:45,210 --> 00:44:49,180
国会議員が
犯人で捕まったんだろ
485
00:44:49,180 --> 00:44:52,690
なのに 何で俺をまだ
拘束してるんだよ?
486
00:44:55,890 --> 00:45:00,080
マジで ここから出させろよ!
チェ・セラから殺してやるから!
487
00:45:00,860 --> 00:45:04,360
- 録画されてます 気をつけてください
- チクショー
488
00:45:10,580 --> 00:45:15,450
母さんと まだ連絡できないの?
489
00:45:15,450 --> 00:45:17,060
はい
490
00:45:17,870 --> 00:45:19,990
いや...
491
00:45:21,060 --> 00:45:24,610
今回の事で もう大金を
稼いでるんだろう
492
00:45:24,610 --> 00:45:28,500
俺を自由にさせるために
何か考えとか ないのかよう?
493
00:45:38,410 --> 00:45:41,160
何やってるんですか?
494
00:45:41,160 --> 00:45:47,480
外へ出て 母さんに
電話かけ続けてよ
495
00:45:48,570 --> 00:45:50,460
それが...
496
00:45:50,460 --> 00:45:52,450
早く
497
00:45:53,910 --> 00:45:57,500
何を ぼんやりしてるんだよ?
行けって
498
00:45:58,690 --> 00:46:01,110
はい 分かりました
499
00:46:14,640 --> 00:46:16,310
クソ!
500
00:46:38,840 --> 00:46:41,200
そこに刑事 いるだろ!
501
00:46:43,770 --> 00:46:44,530
話してみろ
502
00:46:44,530 --> 00:46:47,070
カメラとマイク 消して
503
00:46:48,920 --> 00:46:51,520
そしたら 本当のこと話すよ
504
00:47:17,620 --> 00:47:21,320
それで 白い家から出て
505
00:47:21,320 --> 00:47:24,530
チェ・ジュンヨン君を
見つけたことまでは事実ですか?
506
00:47:24,530 --> 00:47:29,320
家まで探したんだけど
そこにはいませんでした
507
00:47:29,320 --> 00:47:34,090
それから グダグダして寝ちゃって
508
00:47:34,090 --> 00:47:39,940
1時間ぐらいして目が覚めて
また探しに行きました
509
00:47:43,310 --> 00:47:45,470
どこ 行くのよ?
510
00:47:46,750 --> 00:47:49,440
どこへ行くんだって?
511
00:47:51,780 --> 00:47:54,150
チェ・セラも一緒に?
512
00:47:54,860 --> 00:47:55,850
はい
513
00:47:55,850 --> 00:47:57,710
それで?
514
00:47:58,700 --> 00:48:04,810
運転してたら
何かが飛び出してきて
515
00:48:06,020 --> 00:48:08,920
突然 停電もしたし
516
00:48:17,920 --> 00:48:21,140
弁護人もなしで
今 何やってるんですか?
517
00:48:21,140 --> 00:48:22,490
陳述しないでください
518
00:48:22,490 --> 00:48:25,700
俺だけ ぶち込まれるわけに
いかないだろう
519
00:48:43,130 --> 00:48:45,640
喋っちまうとこだったじゃん
520
00:48:45,640 --> 00:48:47,140
ソ・ジョンウク!
521
00:48:47,140 --> 00:48:49,600
あれが何だか知ってるんだよ
522
00:48:49,600 --> 00:48:51,280
過剰捜査
523
00:48:51,280 --> 00:48:56,500
俺が ガキに見えるのか?
524
00:48:56,500 --> 00:49:00,360
ウソの自白 そんなのやらねぇよ
525
00:49:00,360 --> 00:49:02,720
やらねぇから
526
00:49:04,600 --> 00:49:06,690
それに...
527
00:49:09,180 --> 00:49:11,860
もう 覚えてない
528
00:49:12,640 --> 00:49:14,480
これ以上...
529
00:49:22,660 --> 00:49:24,190
速報 : ファン・テソプ議員 拉致容疑で逮捕
530
00:49:24,190 --> 00:49:28,480
取引はダメになったようだし
531
00:49:28,480 --> 00:49:33,650
パパは上手く切り抜けるから
532
00:49:34,880 --> 00:49:36,710
私は...
533
00:49:38,760 --> 00:49:41,280
自分を助けなくちゃ
534
00:49:45,890 --> 00:49:48,770
参考人聴取の時に偽証したのは
重罪じゃないですよね
535
00:49:48,770 --> 00:49:51,020
おそらく
536
00:49:51,020 --> 00:49:56,840
ここはCCTVが回ってるから
私が直接電話するのはアレだから
537
00:49:57,580 --> 00:50:00,880
チャ・ソヨンおばさんに
伝えてください
538
00:50:02,240 --> 00:50:07,640
同盟関係が しっかりしているか
確認してください
539
00:50:18,860 --> 00:50:22,000
思ってたより熱心ね
540
00:50:22,000 --> 00:50:23,110
絵になるわ
541
00:50:23,110 --> 00:50:26,610
席をくれた人を思えば
これくらい朝飯前ですよ
542
00:50:30,300 --> 00:50:33,290
月曜から 気持ちが穏やかじゃ
なくなりそうだけど
543
00:50:33,290 --> 00:50:35,560
大丈夫か?
544
00:50:41,560 --> 00:50:44,020
私は 真犯人が誰あろうと
構いません
545
00:50:44,020 --> 00:50:47,240
早く終わってくれるのを
願うだけです
546
00:50:47,240 --> 00:50:49,380
分かるよ
547
00:50:50,960 --> 00:50:54,600
局長だけは分かってくれると
思ってました
548
00:50:56,350 --> 00:50:59,600
私がお前だったら そうだから
549
00:51:08,700 --> 00:51:10,790
ちょっと待ってください
550
00:51:17,550 --> 00:51:19,990
チェ・セラがそう言うんですか?
551
00:51:20,730 --> 00:51:22,760
それで その日の真実は
何だったんですか?
552
00:51:22,760 --> 00:51:25,510
これ以上は 申し上げられません
553
00:51:25,510 --> 00:51:26,850
弁護士法違反になるので
554
00:51:26,850 --> 00:51:30,230
お金をウチからもらって
忠誠心は他にあるんですか?
555
00:51:30,230 --> 00:51:34,600
薬ビンと言えば
分かると言ってます
556
00:52:03,530 --> 00:52:06,820
電話でお話しするのは
久しぶりですね 理事長
557
00:52:06,820 --> 00:52:08,460
チャ・ソヨンです
558
00:52:08,460 --> 00:52:12,790
今日のこんな時間に どうされました?
チャ・キャスターさん
559
00:52:12,790 --> 00:52:14,460
早速 本題に入ります
560
00:52:14,460 --> 00:52:17,810
息子さんの代わりに
刑務所へ行かれるんですって?
561
00:52:17,810 --> 00:52:20,630
義理の娘の件に乗り出すとは
562
00:52:20,630 --> 00:52:24,410
私のように子供を大切にしてる事
知りませんでしたね
563
00:52:25,390 --> 00:52:28,250
知らないのはそれだけですか?
564
00:52:28,250 --> 00:52:35,060
明日 参考人聴取が終わりますが
確約くだされば 口裏を合わせるそうです
565
00:52:35,060 --> 00:52:36,390
欲しいものは?
566
00:52:36,390 --> 00:52:40,350
理事長が到着した時
チェ・セラは もういなかったと話してください
567
00:52:40,350 --> 00:52:45,020
私を利用して
完全に抜け出したいのね?
568
00:52:45,020 --> 00:52:49,660
私の立場では
断れない提案ですね
569
00:52:49,660 --> 00:52:52,630
息子を生かすために...
570
00:52:52,630 --> 00:52:55,620
それでは 幸運を祈ります
571
00:53:03,250 --> 00:53:08,090
目がくらんだ女が
あそこにもいらっしゃるわ
572
00:53:09,720 --> 00:53:12,080
浅はかだね
573
00:53:30,360 --> 00:53:31,970
驚かないで
574
00:53:31,970 --> 00:53:35,980
ついに ミュージカルの
主人公になったの?
575
00:53:35,980 --> 00:53:38,410
それより ずっと良いことよ
576
00:53:38,410 --> 00:53:42,800
ジャンホさん 子どもができたの
577
00:53:48,770 --> 00:53:50,850
本当?
578
00:53:52,060 --> 00:53:54,380
ありがとう ウノ
579
00:53:54,380 --> 00:53:56,100
そんなに うれしい?
580
00:53:56,100 --> 00:54:00,560
僕が 本当頑張るよ
581
00:54:03,530 --> 00:54:05,630
愛してる
582
00:54:24,420 --> 00:54:25,920
緑の信号に変わりました
583
00:54:25,920 --> 00:54:28,640
横断できます
584
00:55:11,540 --> 00:55:12,990
何でもいいから...
585
00:55:12,990 --> 00:55:17,710
話して あなたが言いたいこと
586
00:55:20,680 --> 00:55:22,920
僕も 分からない
587
00:55:22,920 --> 00:55:26,100
どこから 何を話せばいいのか
588
00:55:33,890 --> 00:55:36,390
ホテルから連絡が来た
589
00:55:50,550 --> 00:55:52,890
スヒョンさん...
590
00:55:54,640 --> 00:55:56,560
私...
591
00:55:58,070 --> 00:55:59,930
私...
592
00:56:01,920 --> 00:56:04,360
どうして こんなことになったんだろう?
593
00:56:04,360 --> 00:56:08,220
いいよ 今は...
594
00:56:09,520 --> 00:56:11,740
何も言うな
595
00:56:14,160 --> 00:56:16,230
あなたが...
596
00:56:17,350 --> 00:56:20,850
これ以上 苦しまなかったらいいけど
597
00:56:58,980 --> 00:57:03,470
[ カン・ジェヨル ]
598
00:57:03,470 --> 00:57:04,620
ジェヨル
599
00:57:04,620 --> 00:57:06,700
メール 確認して
600
00:57:06,700 --> 00:57:11,100
パク・ソンファンの交通事故の日
保険会社に送った写真
601
00:57:11,100 --> 00:57:14,970
保険処理した職員から
原本をもらった
602
00:57:16,060 --> 00:57:18,950
あの野郎...いっぱい撮って送ってたよ
603
00:57:18,950 --> 00:57:23,580
それで 10年前の初心者運転の表示
まだ付けてたんだよ
604
00:57:23,580 --> 00:57:24,880
覚えてるか?
605
00:57:24,880 --> 00:57:26,280
何の特ダネだったっけ?
606
00:57:26,280 --> 00:57:30,120
パク・ソンファンがそれをつけて
狂ったように切り込んでたやつ
607
00:57:30,120 --> 00:57:33,890
あの根性で いい暮らしを
してると思ってたのに
608
00:57:33,890 --> 00:57:35,070
そうだな
609
00:57:35,070 --> 00:57:40,010
今は ファン議員の事で大騒ぎしてるのに
何で探して欲しいと言ったんだ?
610
00:57:40,010 --> 00:57:42,890
まさか 違うと思ってるのか?
611
00:57:42,890 --> 00:57:45,790
最後の写真に写ってるその男
612
00:57:46,650 --> 00:57:47,950
オ・ジャンホだよ
613
00:57:47,950 --> 00:57:49,200
オ・ジャンホ?
614
00:57:51,000 --> 00:57:52,430
あの オ・ジャンホ?
615
00:57:52,430 --> 00:57:53,270
ああ
616
00:57:53,270 --> 00:57:57,200
誘拐事件の日 お前を追った
パク・ソンファンと事故ったのが
617
00:57:57,200 --> 00:57:58,900
オ・ジャンホ だと?
618
00:57:58,900 --> 00:58:00,380
おい かなり変だな
619
00:58:00,380 --> 00:58:03,130
ヨヌを返せって 騒いだのが
昨日の事のようなのに
620
00:58:03,130 --> 00:58:05,150
もう少し調べてから
連絡するよ
621
00:58:05,150 --> 00:58:08,460
うん 分かった それと その原本
622
00:58:08,460 --> 00:58:11,160
いや これは明日話そう
623
00:58:11,160 --> 00:58:14,190
俺も 様子を見て
また連絡するよ
624
00:58:14,190 --> 00:58:15,490
ああ
625
00:58:15,490 --> 00:58:19,260
おい お前...何かあったのか?
626
00:58:19,260 --> 00:58:20,250
何で こんな声なんだよ?
627
00:58:20,250 --> 00:58:24,230
何でもない また電話するよ
628
00:58:33,770 --> 00:58:38,610
[ 初心者運転 ]
629
00:59:31,050 --> 00:59:34,720
[ SD カードを確認してください ]
630
01:00:07,660 --> 01:00:12,310
[ 8日目 ]
631
01:00:42,480 --> 01:00:45,750
[ 経営権及び持分契約書 ]
632
01:00:45,750 --> 01:00:47,080
確認しました
633
01:00:47,080 --> 01:00:50,710
秘密保持契約書にもサインして
634
01:00:50,710 --> 01:00:54,610
[ 秘密保持契約書 ]
635
01:00:54,610 --> 01:00:57,520
[ ペ・ギョンスク ]
636
01:01:14,620 --> 01:01:18,530
記事が出れば ジョンウクの
持ち分処理が完了する
637
01:01:18,530 --> 01:01:22,160
お前が言った贈与も
一緒に処理するよ
638
01:01:24,640 --> 01:01:27,940
誘拐事件があった あの日
639
01:01:27,940 --> 01:01:32,970
孫の身代金をめぐって
取引する会長を見ながら
640
01:01:32,970 --> 01:01:36,500
悪魔みたいだと思ったんですよ
641
01:01:36,500 --> 01:01:42,220
でもやってみると 血筋の身代金をめぐって
取引するのは かなりスリルありますね
642
01:01:42,220 --> 01:01:45,630
このままだと 中毒になりそうです
643
01:01:45,630 --> 01:01:51,870
ここで止めなければ
拘置所がお前の墓になるぞ
644
01:01:55,600 --> 01:01:58,970
私は 刑務所確定ですか?
645
01:02:02,120 --> 01:02:05,590
息子の母親に囚人服を
着せることができるのか?
646
01:02:05,590 --> 01:02:08,520
豆ご飯より病院食の方がいいです
ジョンウクとも会いやすいし
647
01:02:08,520 --> 01:02:12,210
あの子は しばらく
韓国にいないはずだ
648
01:02:34,680 --> 01:02:37,370
長生きしてください
649
01:02:37,370 --> 01:02:39,270
どうか
650
01:02:56,820 --> 01:03:01,300
[ ロイヤル・ザ・ヒル ]
651
01:03:01,300 --> 01:03:03,820
また 戻って来る時は
652
01:03:04,710 --> 01:03:09,360
あそこの家
あそこを買おうかと思って
653
01:03:09,360 --> 01:03:11,810
ロケーションがいいわ
654
01:03:13,920 --> 01:03:16,280
ここで 終わりじゃない
655
01:03:16,280 --> 01:03:19,250
私たちは また会うことになるわ
656
01:03:19,980 --> 01:03:22,190
検討を祈ります
657
01:03:25,210 --> 01:03:30,210
その時まで お前も死なないで
658
01:03:46,490 --> 01:03:52,680
大韓民国で 私の金を奪って
生きているヤツは 一人もいないんだよ
659
01:03:52,680 --> 01:03:55,850
今まで 散々苦労してきただろう
660
01:03:56,730 --> 01:04:00,980
よく見ればチェ代表は
立派な紳士だよ
661
01:04:00,980 --> 01:04:06,510
私の金に手を付けたのが
ファン・テソプにバレて 食いつかれたんだよね
662
01:04:06,510 --> 01:04:12,190
その厄介ごとを
私が除いてあげるのは どうですか?
663
01:04:14,770 --> 01:04:17,320
娘さんの過ちも
見逃してあげるし
664
01:04:17,320 --> 01:04:22,650
私の金に手を付けた事は
代表の座から退くことで
665
01:04:22,650 --> 01:04:24,860
なかったことにしましょう
666
01:04:26,320 --> 01:04:28,320
私は何をすればいいですか?
667
01:04:28,320 --> 01:04:33,910
そうね 参考人聴取の時
何を話すか 決められたかな?
668
01:04:39,680 --> 01:04:43,690
その日 ファン議員には
会っていません
669
01:04:43,690 --> 01:04:46,010
本当ですか?
670
01:04:46,010 --> 01:04:48,160
本当です
671
01:04:48,160 --> 01:04:52,000
偉い人たちの投資を手伝うのが
仕事なのは合ってるし
672
01:04:52,000 --> 01:04:55,790
ファン議員が
私のお客様なのも確かですが
673
01:04:57,650 --> 01:05:03,430
息子が亡くなった日
私は出張中でした
674
01:05:07,460 --> 01:05:08,810
ありがとうございます
675
01:05:08,810 --> 01:05:13,280
何度もご足労いただき
申し訳ありません
676
01:05:13,280 --> 01:05:15,290
ファン議員は
677
01:05:18,380 --> 01:05:21,080
真犯人だと思いますか?
678
01:05:45,580 --> 01:05:47,690
チェ・セラが証言するそうです
679
01:05:47,690 --> 01:05:50,280
誘拐事件当日について
680
01:05:56,330 --> 01:05:59,440
ソ・ジョンウクが
運転していたんですが
681
01:06:00,920 --> 01:06:04,470
急に人が飛び出してきました
682
01:06:04,470 --> 01:06:09,370
それから 停電になったんですが...
683
01:06:12,610 --> 01:06:19,980
私たちの車じゃなく ペ理事長の車に
人が轢かれてたんです
684
01:06:22,840 --> 01:06:24,830
この人?
685
01:06:25,780 --> 01:06:27,530
はい
686
01:06:28,360 --> 01:06:34,040
そして 怖くなって逃げました
687
01:06:34,040 --> 01:06:36,540
家に帰って 朝まで寝てました
688
01:06:36,540 --> 01:06:41,950
携帯は道に落ちていたのを
拾いました 反射的に
689
01:06:41,950 --> 01:06:44,820
どうして届出ようと
思わなかったんだ?
690
01:06:46,440 --> 01:06:51,180
人が死んでるのを初めて見て
正気でいられないじゃないですか
691
01:06:51,180 --> 01:06:54,100
ソ会長と取引するときは
正気だったよな?
692
01:06:54,100 --> 01:06:57,730
その時は しっかりするしか
なかったです
693
01:06:57,730 --> 01:07:01,130
大学の入学が
取り消されたりすると
694
01:07:01,130 --> 01:07:04,010
失敗者として 人生を始めることに
なるじゃないですか
695
01:07:04,010 --> 01:07:05,810
それだけは防ぎたかったから
696
01:07:05,810 --> 01:07:10,010
嘘から始まる人生は
大丈夫そうに見えるのか?
697
01:07:10,010 --> 01:07:16,590
人生とは 皆そんなふうですが
698
01:07:16,590 --> 01:07:20,850
刑事のおじさんは
ちょっと違うんですか?
699
01:07:26,450 --> 01:07:29,090
自首しに来ました
700
01:07:29,090 --> 01:07:31,490
コメント お願いします
701
01:07:31,490 --> 01:07:33,050
話してください
702
01:07:33,050 --> 01:07:35,800
一言 お願いします
703
01:08:18,800 --> 01:08:21,920
わぁ すごい...
704
01:08:21,920 --> 01:08:24,620
タイミング 最高だね
705
01:08:24,620 --> 01:08:27,400
お前 どこまで知ってるんだ?
706
01:08:28,350 --> 01:08:29,480
あの女は言わないんですか?
707
01:08:29,480 --> 01:08:31,830
それはまた どういうことだ?
708
01:08:31,830 --> 01:08:36,710
ホントに 会話が必要な家なんだから
709
01:08:36,710 --> 01:08:38,910
もう 終わりました
710
01:08:40,580 --> 01:08:42,150
違うか?
711
01:08:42,150 --> 01:08:44,450
終わるには...
712
01:08:47,190 --> 01:08:49,570
まだまだかな?
713
01:09:00,110 --> 01:09:05,070
遺言状を確認して
少し気が立っていました
714
01:09:05,070 --> 01:09:07,260
どうしてですか?
715
01:09:08,930 --> 01:09:11,700
私の名前が抜けていました
716
01:09:11,700 --> 01:09:15,350
息子の相続分も 雀の涙ほどで...
717
01:09:16,630 --> 01:09:21,200
会長に問いただそうと
あの道を運転して行ったら...
718
01:09:21,200 --> 01:09:24,170
突然 停電になりました
719
01:09:25,320 --> 01:09:31,400
車から出てみたら
人が死んでいました
720
01:09:31,400 --> 01:09:33,540
私が轢いたんです
721
01:09:35,170 --> 01:09:37,350
続けてください
722
01:09:38,650 --> 01:09:44,990
すごく動揺して途方に暮れていたら
ファン議員が連絡してきました
723
01:09:44,990 --> 01:09:47,650
奥さんが全部見たって
724
01:09:49,810 --> 01:09:55,090
ファン議員の奥さんは
どうやって目撃したんでしょう?
725
01:09:55,090 --> 01:09:57,500
そうですね
726
01:09:57,500 --> 01:10:01,750
彼女は私の家の事に
いつもアンテナ立てていたから
727
01:10:03,010 --> 01:10:06,860
後始末してやるから
遺体を渡してと言われました
728
01:10:06,860 --> 01:10:12,720
その時まで 轢いた人が誰なのか
知りませんでした ニュースを見て分かった
729
01:10:12,720 --> 01:10:14,980
それからは?
730
01:10:14,980 --> 01:10:20,250
ファン議員が他の男性と現れ
遺体を持っていきました
731
01:10:20,250 --> 01:10:26,360
そして私は ご存じの通り
車を廃車させました
732
01:10:28,150 --> 01:10:30,310
以上です
733
01:10:34,380 --> 01:10:36,560
その言葉が...
734
01:10:38,590 --> 01:10:41,390
なぜ みんな
小説みたいなんでしょう?
735
01:10:44,220 --> 01:10:50,030
小説であれ何であれ 結末は
もう出たようですが
736
01:10:55,280 --> 01:11:02,550
[ キム・ヨシン : ファン議員の車両DNA結果 ]
[ チェ・ジュンヨン君です ]
737
01:11:09,590 --> 01:11:11,950
違う! 俺じゃない!
738
01:11:11,950 --> 01:11:14,130
デタラメな話だ!
739
01:11:14,130 --> 01:11:17,260
俺じゃないって!
何回 言わせるんだよ!
740
01:11:17,260 --> 01:11:20,050
そいつらが仕組んで
俺を消してるんだよ!
741
01:11:20,050 --> 01:11:21,350
俺はやってない!
742
01:11:21,350 --> 01:11:22,420
出せ この野郎!
743
01:11:22,420 --> 01:11:26,560
やってない! 俺じゃないんだ!
744
01:11:26,560 --> 01:11:29,850
ファン・テソプ ペ・ギョンスクの令状請求して
745
01:11:30,900 --> 01:11:33,050
一発でパッ!
746
01:11:33,050 --> 01:11:36,620
一瀉千里*という大人の言葉は
こんな時に使うんですね
(イッシャセンリ : 一度流れると一気に千里も流れる)
747
01:11:36,620 --> 01:11:39,230
俺たち 特進させてくれますよね?
748
01:11:40,490 --> 01:11:41,370
どうしたんですか?
749
01:11:41,370 --> 01:11:45,630
事件が あまりにも突然
片付きそうで
750
01:11:45,630 --> 01:11:48,550
それが問題ですか?
751
01:11:49,320 --> 01:11:51,390
全員が口裏合わせたように
752
01:11:51,390 --> 01:11:55,620
供述が一度にぴったり合うのが
どうもスッキリしない
753
01:12:01,800 --> 01:12:04,550
こういう時は
自分をホメてあげなくちゃ
754
01:12:04,550 --> 01:12:08,090
それとも 後輩の称賛が
代わりですか?
755
01:12:08,090 --> 01:12:12,080
令状請求 急いで
調べれば もっと出てくるかもしれない
756
01:12:12,080 --> 01:12:13,370
もう 気が抜ける
757
01:12:13,370 --> 01:12:14,720
朝 どこかへ行って来たんですか?
758
01:12:14,720 --> 01:12:16,730
- 行かないのか? - はい!
759
01:12:28,140 --> 01:12:29,590
[ ファン・テソプ クォン・ヨジン指紋 ]
760
01:12:29,590 --> 01:12:34,560
[ BSN ペク・スヒョン ]
761
01:12:56,820 --> 01:12:58,610
どちら様ですか?
762
01:12:58,610 --> 01:13:01,320
ペク・スヒョンと申します
763
01:13:01,320 --> 01:13:04,560
少し お話しできますか?
764
01:13:05,350 --> 01:13:06,530
突然訪ねてきて申し訳ありません
765
01:13:06,530 --> 01:13:09,500
申し訳ないのに
どうして来られたんですか?
766
01:13:09,500 --> 01:13:12,990
ジャンホさんに あんなことして
足りませんでしたか?
767
01:13:13,770 --> 01:13:16,570
すでにご存じなら
すぐに申し上げます
768
01:13:16,570 --> 01:13:20,020
事件当日 事故車両に
同乗されましたよね?
769
01:13:20,020 --> 01:13:21,830
失礼ですね
770
01:13:21,830 --> 01:13:24,900
ジャンホさんを犯人だと思いながら
なぜ私に聞くんですか?
771
01:13:24,900 --> 01:13:28,410
もしかしたら 違うことを
明らかにすることもできます
772
01:13:28,410 --> 01:13:30,490
失礼に対する謝罪は
後ほど致します
773
01:13:30,490 --> 01:13:34,800
覚えていることがあれば
何でもお願いします
774
01:13:39,560 --> 01:13:44,990
覚えていることなら
何でもいいのですか?
775
01:13:48,370 --> 01:13:54,760
そこは辺ぴな所で
車も人も ほとんど通ってませんでした
776
01:13:56,160 --> 01:14:02,410
あの日は雨が降っていて
草の匂いや土の匂いが たくさんしました
777
01:14:02,410 --> 01:14:06,080
古くなった油の匂いもしたし
778
01:14:06,080 --> 01:14:10,940
なぜか 子供の時の遊び場を
思い出す そんな感じです
779
01:14:12,220 --> 01:14:16,520
見えないのに そんなことまで
どうして分かるんですか?
780
01:14:17,910 --> 01:14:22,260
見えなくても
分かることがあるからです
781
01:14:23,320 --> 01:14:25,330
では なぜその道を行ったのですか?
782
01:14:25,330 --> 01:14:27,550
大通りを行けば早かったでしょうに
783
01:14:27,550 --> 01:14:29,960
好きだったからです
784
01:14:29,960 --> 01:14:31,570
その道
785
01:14:31,570 --> 01:14:36,210
雨の降る日とか
二人でよく行きました
786
01:14:36,950 --> 01:14:40,020
そこへ車を止めて
787
01:14:40,020 --> 01:14:47,680
私たちが好きな音楽を聴いてると
世の中に 二人だけのような気がするんです
788
01:14:47,680 --> 01:14:51,730
あの夜も 私が行こうと
ねだったんです
789
01:14:51,730 --> 01:14:55,830
ところが いきなり事故が起きて...
790
01:15:00,900 --> 01:15:04,190
チョッ あんた もう おかしくなりそう...
791
01:15:04,190 --> 01:15:08,750
どこに目を付けて
運転してんだよ!
792
01:15:09,770 --> 01:15:10,950
申し訳ありません
793
01:15:10,950 --> 01:15:12,890
申し訳なかったら どうすんの?
794
01:15:12,890 --> 01:15:16,640
あんた 俺が何を逃したか
知ってて謝ってんのか?
795
01:15:18,040 --> 01:15:23,670
車の修理費 病院の治療費
一切を私が負担します
796
01:15:25,850 --> 01:15:29,330
あんた 100%の過失を認めるのか?
797
01:15:29,330 --> 01:15:32,990
全部 もう一回話してくれ
録音するから
[ 初心者運転 ]
798
01:15:33,740 --> 01:15:36,210
写真から撮らなきゃいけないかな?
799
01:15:40,700 --> 01:15:41,840
驚いたでしょ?
800
01:15:41,840 --> 01:15:43,240
大丈夫ですか?
801
01:15:43,240 --> 01:15:44,960
大丈夫だよ
802
01:15:44,960 --> 01:15:50,030
雨が降ってる道で
相手の方が運転 下手だと思いました
803
01:15:50,030 --> 01:15:52,780
初心者運転だったんです
804
01:15:53,580 --> 01:15:58,600
大声で叫んでいて 怖くなりました
805
01:15:59,780 --> 01:16:05,300
結局 ジャンホさんが早く収拾しようと
要求通りにしてくれました
806
01:16:05,300 --> 01:16:10,010
当時 車の音や人の気配は
ありませんでしたか?
807
01:16:10,010 --> 01:16:12,620
いいえ 私たちだけでした
808
01:16:12,620 --> 01:16:17,250
それぞれ保険会社に連絡して
家に帰りました それで全部です
809
01:16:19,880 --> 01:16:23,570
それなら 家に訪ねて来た人がいたり...
810
01:16:23,570 --> 01:16:26,750
就寝中に 外出した気配は
なかったですか?
811
01:16:26,750 --> 01:16:28,420
ありませんでした!
812
01:16:28,420 --> 01:16:30,770
朝まで 一緒にいたんですよ
813
01:16:30,770 --> 01:16:35,800
初めから彼が犯人だと確認するつもりなら
なぜ私を訪ねて来たんですか?
814
01:16:35,800 --> 01:16:38,070
そうでしょ?
815
01:16:38,070 --> 01:16:41,080
オ・ジャンホのために
嘘をついてるんじゃないですか?
816
01:16:43,580 --> 01:16:48,120
ヨヌとの事 知ってます
817
01:16:48,120 --> 01:16:49,720
知ってるけれど...
818
01:16:49,720 --> 01:16:55,180
だからって すぐパパになる人が
そんなことはしません
819
01:16:55,180 --> 01:16:57,090
絶対
820
01:17:06,800 --> 01:17:09,940
その日 ジャンホさんに会った人
十数人います
821
01:17:09,940 --> 01:17:12,720
確認したことないですか?
822
01:17:13,700 --> 01:17:20,380
ここまで ジャンホさんを疑う理由は
ウンスさんのせいですよね?
823
01:17:24,690 --> 01:17:26,570
何を知っているのですか?
824
01:17:26,570 --> 01:17:30,790
私はジャンホさんを信じて
待っています
825
01:17:30,790 --> 01:17:32,930
ペク・スヒョンさんは...
826
01:17:33,740 --> 01:17:36,860
ウンスさんを待っているんですか?
827
01:17:36,860 --> 01:17:41,660
それとも その反対ですか?
828
01:18:58,840 --> 01:19:03,000
一つだけ 約束してくれますか?
829
01:19:03,000 --> 01:19:06,160
私を愛さなくてもいいです
830
01:19:09,140 --> 01:19:15,120
ジャンホさんは
私の目のような人だから
831
01:19:17,760 --> 01:19:20,040
ごめんよ
832
01:19:20,040 --> 01:19:22,610
謝らないでください
833
01:19:24,620 --> 01:19:29,400
私には それが愛です
834
01:19:30,520 --> 01:19:32,490
僕は...
835
01:19:34,150 --> 01:19:37,810
何を約束すればいい?
836
01:19:43,180 --> 01:19:46,060
残りの私の人生の...
837
01:19:47,820 --> 01:19:52,550
ずっと 私の目になってくれますか?
838
01:19:55,160 --> 01:20:00,390
遠くに行ってもいいから
あまり遅くならずに
839
01:20:01,590 --> 01:20:04,110
戻ってきてください
840
01:20:04,110 --> 01:20:09,860
私は ずっと待ってます
841
01:20:48,070 --> 01:20:52,830
すぐパパになる人が
そんなことはしません
842
01:20:52,830 --> 01:20:54,860
絶対
843
01:21:11,100 --> 01:21:17,830
ここまで ジャンホさんを疑う理由は
ウンスさんのせいですよね?
844
01:21:20,850 --> 01:21:22,420
ありがとう
845
01:21:22,420 --> 01:21:27,740
ヨヌのところへ行かなくちゃ
私の居場所に
846
01:21:29,810 --> 01:21:33,890
何を どれだけ隠してるの?
847
01:21:33,890 --> 01:21:37,120
どうして こんなことになったんだろう?
848
01:21:37,120 --> 01:21:41,940
あなたが...
これ以上 苦しまなかったらいいけど
849
01:22:10,430 --> 01:22:15,400
ペク・スヒョンさんは
ウンスさんを待っているんですか?
850
01:22:15,400 --> 01:22:20,250
それとも その反対ですか?
851
01:23:15,010 --> 01:23:17,500
あの日は雨が降っていて
852
01:23:17,500 --> 01:23:21,290
草の匂いや土の匂いが たくさんしました
853
01:23:21,290 --> 01:23:24,880
古くなった油の匂いもしたし
854
01:23:32,270 --> 01:23:36,550
好きだったからです その道
855
01:23:38,150 --> 01:23:41,680
あの夜も 私が行こうと
ねだったんです
856
01:23:41,680 --> 01:23:42,540
[ パク・ソンファン 事故現場写真 ]
857
01:23:42,540 --> 01:23:44,790
[ パク・ソンファン 事故現場写真 ]
858
01:23:46,220 --> 01:23:53,180
字幕提供 : ⛔ One Way Road Team ⛔ @Viki.com
859
01:23:54,230 --> 01:24:00,660
♫ Realize 隠れていた ♫
860
01:24:00,660 --> 01:24:07,100
ところが いきなり事故が起きて...
861
01:24:07,100 --> 01:24:10,860
雨が降ってる道で
相手の方が運転 下手だと思いました
862
01:24:10,860 --> 01:24:13,520
♫ あれほど探し回った真実は ♫
863
01:24:13,520 --> 01:24:15,710
初心者運転だったんです
864
01:24:15,710 --> 01:24:18,340
[ 初心者運転 ]
865
01:24:18,340 --> 01:24:21,980
最初から 全部見ていた
866
01:24:21,980 --> 01:24:25,750
♫ 全てが燃えてしまった ♫
867
01:24:25,750 --> 01:24:28,790
視覚障害者じゃない
868
01:24:28,790 --> 01:24:33,860
♫ 記憶のどこか ♫
869
01:24:35,640 --> 01:24:39,160
♫ 薄くなってしまった ♫
870
01:24:39,160 --> 01:24:42,140
[ 5月9日 6週間 0.6cm 120bpm ]
871
01:24:42,140 --> 01:24:47,920
[ 5月9日 6週間 0.6cm 120bpm 私の希望]
872
01:24:49,060 --> 01:24:50,100
♫ We're running away ♫
873
01:24:50,100 --> 01:24:54,980
[ ザ・ロード : 一の悲劇 ]
874
01:24:54,980 --> 01:25:02,860
♫ 失われた僕の心の中に 光を灯してくれ ♫
875
01:25:02,860 --> 01:25:08,690
♫ We will find our way また見つけるよ ♫
876
01:25:08,690 --> 01:25:18,400
♫ 止まった記憶に 君と僕がいた時間を ♫
877
01:25:19,880 --> 01:25:22,800
♫ Every night ♫
878
01:25:22,800 --> 01:25:26,250
♫ 夢の中をさ迷いながら聞いた言葉は ♫