1 00:00:15,226 --> 00:00:18,521 “にんにくガムは チョー迷惑” 2 00:01:32,053 --> 00:01:33,471 フロッギー ただいま 3 00:01:40,228 --> 00:01:43,147 うまいハエ 捕ってきたぞ 4 00:01:44,232 --> 00:01:46,734 何だ 全部放り出して 5 00:01:47,068 --> 00:01:49,988 ちゃんと片づけろって 何度 言えば… 6 00:01:54,993 --> 00:01:56,911 一緒に遊ぼう 7 00:01:57,537 --> 00:01:58,955 クラスティと 8 00:01:59,122 --> 00:02:00,790 また 腰にきた 9 00:02:07,463 --> 00:02:09,382 助けを呼んで来い 10 00:02:18,891 --> 00:02:21,644 マギー よかった 腰がな… 11 00:02:31,487 --> 00:02:32,113 パパ! 12 00:02:32,363 --> 00:02:34,073 ホーマー どうしたの? 13 00:02:35,366 --> 00:02:38,161 あのガキのせいだ~ 14 00:02:38,536 --> 00:02:43,666 あなたが散らかすから パパが腰を痛めたじゃない 15 00:02:43,875 --> 00:02:46,586 すぐに ここを片づけなさい 16 00:02:48,171 --> 00:02:50,006 ドジ ホーマーめ 17 00:02:50,298 --> 00:02:52,300 何でもオレのせいかよ 18 00:02:52,467 --> 00:02:54,427 気をつけて歩けば… 19 00:02:56,095 --> 00:02:57,430 これは何だ? 20 00:02:58,514 --> 00:02:59,724 爆竹チェリーだ 21 00:03:00,141 --> 00:03:02,101 まだ残ってたのか 22 00:03:04,979 --> 00:03:07,023 ケガしないように 23 00:03:07,231 --> 00:03:08,858 シャツが出てるぞ 24 00:03:09,067 --> 00:03:10,276 ほら 危ない 25 00:03:10,485 --> 00:03:14,238 お前も一人前ね スパンキー 26 00:03:14,614 --> 00:03:17,617 “スパンキー”は やめてください 27 00:03:18,117 --> 00:03:19,744 爆竹チェリーか 28 00:03:19,911 --> 00:03:21,037 どうする気だ? 29 00:03:21,204 --> 00:03:22,872 スキナー校長だぞ 30 00:03:25,166 --> 00:03:27,460 おはようございます 31 00:03:27,877 --> 00:03:28,795 おはよう 32 00:03:28,961 --> 00:03:33,257 生徒さんを紹介してよ スパンキー 33 00:03:34,717 --> 00:03:35,343 さあ 34 00:03:35,510 --> 00:03:39,305 ミルハウスにルイス リチャード 35 00:03:39,514 --> 00:03:41,557 バート・シンプソン 36 00:03:41,808 --> 00:03:45,144 いつも話に出てくるバート? 37 00:03:45,520 --> 00:03:46,938 いい子じゃない 38 00:03:47,146 --> 00:03:47,897 もちろん 39 00:03:48,064 --> 00:03:48,731 黙れ! 40 00:03:48,898 --> 00:03:50,858 行きましょうか 41 00:03:51,442 --> 00:03:52,735 じゃあね スパンキー 42 00:03:54,654 --> 00:03:55,989 本当に流すの? 43 00:03:56,155 --> 00:03:58,658 古典的イタズラだけどね 44 00:03:58,866 --> 00:04:02,328 ちょっと女の子部屋へ寄るわ 45 00:04:02,537 --> 00:04:04,455 どうぞ ここだよ 46 00:04:07,667 --> 00:04:08,960 ハジけて来いよ 47 00:04:15,133 --> 00:04:16,884 この悪ガキども! 48 00:04:17,593 --> 00:04:18,386 母さん 49 00:04:19,012 --> 00:04:21,806 マージ 腰が痛いよぉ 50 00:04:22,557 --> 00:04:23,891 マージ 51 00:04:25,518 --> 00:04:28,521 何度クッションを直せば 気が済むの 52 00:04:28,688 --> 00:04:31,524 ホット・チーズサンドを頼むよ 53 00:04:31,858 --> 00:04:32,942 いいわよ 54 00:04:33,151 --> 00:04:35,319 表面をパリッと焼いて 55 00:04:35,486 --> 00:04:36,821 分かってるわ 56 00:04:36,988 --> 00:04:39,490 缶詰のウインナーに- 57 00:04:39,782 --> 00:04:43,119 甘いフルーツカクテルもな 58 00:04:49,292 --> 00:04:50,585 マージ 59 00:04:50,877 --> 00:04:53,838 マージ お客さんだぞ 60 00:04:57,175 --> 00:04:59,010 校長先生! 61 00:04:59,469 --> 00:05:03,181 実は今日 重大事件が発生しましてね 62 00:05:03,389 --> 00:05:04,223 逃げよ 63 00:05:05,391 --> 00:05:07,310 スキナー校長先生よ 64 00:05:07,477 --> 00:05:11,356 坊主のイタズラで こんなザマでして 65 00:05:11,564 --> 00:05:12,815 分かりますよ 66 00:05:12,982 --> 00:05:18,946 今朝 息子さんは トイレに爆発物を流したんです 67 00:05:19,113 --> 00:05:20,239 独創性がないな 68 00:05:20,406 --> 00:05:24,452 あいにく その時 私の母が使用中でして 69 00:05:24,661 --> 00:05:25,536 大変 70 00:05:25,745 --> 00:05:28,998 あのイタズラは 矯正不可能です 71 00:05:29,165 --> 00:05:31,668 退学処分じゃ改心しない 72 00:05:31,876 --> 00:05:35,088 国外追放するしか ないでしょう 73 00:05:35,338 --> 00:05:38,675 バートを国から 放り出すと? 74 00:05:39,217 --> 00:05:40,385 まあ 聞こう 75 00:05:40,593 --> 00:05:43,054 少々 説明不足でしたね 76 00:05:43,221 --> 00:05:43,888 実は- 77 00:05:44,222 --> 00:05:47,308 交換留学生制度が あるんです 78 00:05:47,475 --> 00:05:51,521 通常は成績優秀者を 送り出すんですが 79 00:05:51,771 --> 00:05:55,191 バート君に限って 特例としましょう 80 00:05:55,650 --> 00:05:58,611 バート君は この先3ヵ月- 81 00:05:58,820 --> 00:06:00,947 遠い国で勉強するんです 82 00:06:01,114 --> 00:06:04,117 そりゃいいが 3ヵ月じゃ足りんな 83 00:06:04,325 --> 00:06:06,619 だけど一体 どこへ? 84 00:06:06,786 --> 00:06:11,374 フランスですよ ワイン産地のお城です 85 00:06:11,541 --> 00:06:12,834 でも フランス語は… 86 00:06:13,001 --> 00:06:16,379 普通の子なら 数週間でペラペラだ 87 00:06:16,671 --> 00:06:17,547 でもバートは? 88 00:06:17,714 --> 00:06:19,340 カタコトなら 89 00:06:19,507 --> 00:06:23,678 お宅に留学生を泊めてくれれば 費用もゼロ 90 00:06:23,845 --> 00:06:25,138 待てよ 91 00:06:25,304 --> 00:06:29,559 フランス側も 悪ガキを送り込んできたら? 92 00:06:29,726 --> 00:06:32,270 フランスの子じゃない 93 00:06:32,478 --> 00:06:33,771 アルバニア人だ 94 00:06:34,063 --> 00:06:35,356 アルバイト? 95 00:06:35,523 --> 00:06:37,608 アルバニアって国です 96 00:06:38,109 --> 00:06:39,444 アドリア海にある 97 00:06:39,652 --> 00:06:42,822 フランスはステキだけど 98 00:06:43,031 --> 00:06:45,074 本人の意思もあるし 99 00:06:46,242 --> 00:06:49,203 カエルは気楽でいいよなあ 100 00:06:49,412 --> 00:06:54,375 バート 3ヵ月ほど フランスへ行きたい? 101 00:06:54,542 --> 00:06:57,295 フランス? やったー 102 00:06:57,587 --> 00:07:02,050 父親業には 夏休みはありませんからね 103 00:07:02,425 --> 00:07:04,344 飛行機に乗れるよね? 104 00:07:04,510 --> 00:07:05,303 そうよ 105 00:07:05,470 --> 00:07:07,305 帰りも? 106 00:07:08,014 --> 00:07:11,392 どうやらバートも 大乗り気みたい 107 00:07:11,559 --> 00:07:14,103 やったぜ ベイビー! 108 00:07:22,862 --> 00:07:24,697 かわいい坊や 109 00:07:24,864 --> 00:07:26,407 ママの大事な息子 110 00:07:26,574 --> 00:07:27,825 手紙を書いてよ 111 00:07:27,992 --> 00:07:28,743 了解 112 00:07:28,910 --> 00:07:30,411 フランスが何よ 113 00:07:30,578 --> 00:07:31,913 ひがむなって 114 00:07:32,163 --> 00:07:33,289 寂しくなる 115 00:07:33,456 --> 00:07:36,709 あちこち観光もするだろうが 116 00:07:36,876 --> 00:07:40,046 アメリカ代表なんだからな 117 00:07:40,421 --> 00:07:44,884 フランスを お前の部屋みたいにするな 118 00:07:45,593 --> 00:07:48,304 この機に乗る方は? 119 00:07:48,471 --> 00:07:49,764 じゃあ 来い 120 00:07:49,972 --> 00:07:52,058 いってらっしゃい いい子で 121 00:07:57,897 --> 00:08:01,651 “アルバニア ティラナ” 122 00:08:21,796 --> 00:08:24,298 “フランス パリ” 123 00:08:26,718 --> 00:08:28,136 危ないだろ 124 00:08:29,679 --> 00:08:31,264 “バート・シンプソン” 125 00:08:31,764 --> 00:08:34,517 迎えの人? バートだよ 126 00:08:34,726 --> 00:08:36,227 よし 行こう 127 00:08:37,145 --> 00:08:39,313 吹き抜ける そよ風は 128 00:08:40,106 --> 00:08:43,651 ルイーズに ささやきかける 129 00:08:48,740 --> 00:08:50,241 まだ遠い? 130 00:08:50,450 --> 00:08:55,079 ここへ行くんだろ? “シャトー・マ…ソン”へ 131 00:08:56,497 --> 00:09:00,229 モリース アメリカの子が来たら 132 00:09:00,329 --> 00:09:03,460 楽をさせてやるからな 133 00:09:06,215 --> 00:09:08,176 げげっ ひどいボロ家 134 00:09:12,555 --> 00:09:16,309 アルバニアの通貨は“レク”よ 135 00:09:16,517 --> 00:09:18,394 何だ“レク”ってのは 136 00:09:18,561 --> 00:09:21,147 国旗は赤地に双頭のワシ 137 00:09:21,314 --> 00:09:23,566 星条旗が一番だよ 138 00:09:23,733 --> 00:09:26,486 輸出品はアブない政治思想 139 00:09:26,652 --> 00:09:27,612 政治シソー? 140 00:09:28,446 --> 00:09:31,157 ティラナ発の便が 間もなく到着です 141 00:09:31,366 --> 00:09:32,950 よく来たな 142 00:09:33,117 --> 00:09:34,952 脱走はできんぞ 143 00:09:35,119 --> 00:09:37,914 セザールだ これは おいのユーゴラン 144 00:09:38,748 --> 00:09:40,333 ここの生活は厳しい 145 00:09:41,084 --> 00:09:45,171 だが 言うことを聞いてりゃ 問題はない 146 00:09:45,380 --> 00:09:46,756 分かったな? 147 00:09:46,964 --> 00:09:48,675 まあ たぶん 148 00:09:51,594 --> 00:09:52,428 アディール? 149 00:09:52,845 --> 00:09:53,763 お母さん? 150 00:09:53,930 --> 00:09:57,433 そうね この3ヵ月は お母さんよ 151 00:09:58,184 --> 00:10:01,104 そしてリサとマギーだね 152 00:10:01,270 --> 00:10:04,607 お父さんのホーマーさんだ 153 00:10:05,316 --> 00:10:07,902 愛想のいい子じゃないか 154 00:10:09,523 --> 00:10:12,534 金目のモノばっかりだ 155 00:10:14,239 --> 00:10:16,981 着られないのは 売ればいい 156 00:10:17,056 --> 00:10:20,084 ほらモリース ピッタリだ 157 00:10:20,159 --> 00:10:21,416 がっつかないでよ 158 00:10:23,042 --> 00:10:24,669 好きにして 159 00:10:25,962 --> 00:10:30,675 言葉も違うし 文化的な面で 理解しがたい部分も- 160 00:10:30,842 --> 00:10:32,635 あるかもしれません 161 00:10:33,052 --> 00:10:35,847 それを乗り越えてほしい 162 00:10:36,055 --> 00:10:38,891 そうすることで初めて- 163 00:10:39,100 --> 00:10:43,855 ほかの国々を 理解できるのですから 164 00:10:45,273 --> 00:10:49,068 校長先生 それに皆さん ありがとう 165 00:10:49,277 --> 00:10:52,613 この国に来て まだ数日ですが 166 00:10:52,822 --> 00:10:57,160 アメリカ人の 人のよさが分かりました 167 00:10:57,327 --> 00:11:02,957 敵対国出身のボクですが 反米感情は持っていません 168 00:11:11,966 --> 00:11:15,094 俺のブドウが水を待ってる 169 00:11:18,973 --> 00:11:21,100 絶対 おかしいよ 170 00:11:21,267 --> 00:11:25,063 5%の人間が 95%の富を 握ってるなんて 171 00:11:25,229 --> 00:11:28,941 思想や行動 宗教の自由はあるわ 172 00:11:29,108 --> 00:11:29,650 違うね 173 00:11:29,734 --> 00:11:30,276 違わない 174 00:11:30,360 --> 00:11:31,194 違うさ 175 00:11:31,778 --> 00:11:34,906 口ゲンカは やめなさい 176 00:11:35,114 --> 00:11:38,409 自由に関しては リサが正しいし- 177 00:11:38,576 --> 00:11:42,705 資本主義の欠陥に関しては 彼が正しい 178 00:11:43,081 --> 00:11:45,708 ケンカはよくないよね 179 00:11:45,875 --> 00:11:46,584 仲直りだ 180 00:11:46,751 --> 00:11:48,294 そうね 181 00:11:48,795 --> 00:11:51,339 それじゃ 私はお皿を洗うわ 182 00:11:51,506 --> 00:11:54,509 お母さんは もう十分働いてる 183 00:11:54,676 --> 00:11:55,802 お皿はボクが 184 00:11:56,052 --> 00:11:57,053 悪いわね 185 00:11:58,596 --> 00:11:59,722 見たか? 186 00:11:59,972 --> 00:12:02,934 こういう家庭が夢だった 187 00:12:03,142 --> 00:12:05,478 絵に描いたような家族だ 188 00:12:05,937 --> 00:12:10,274 誰が足を引っ張ってたか ハッキリしたな 189 00:12:10,441 --> 00:12:11,067 ホーマー 190 00:12:11,234 --> 00:12:16,155 自分の子供への薄情な発言 ゾッとしちゃうわ 191 00:12:16,322 --> 00:12:16,990 リサ 192 00:12:17,198 --> 00:12:19,492 やいてるだけさ 193 00:12:19,701 --> 00:12:22,120 あの娘も交換するか 194 00:12:22,620 --> 00:12:23,246 ホーマー 195 00:12:23,454 --> 00:12:24,455 冗談だよ 196 00:12:25,050 --> 00:12:27,311 うまいソーセージだ 197 00:12:27,411 --> 00:12:29,746 ワインを取ってくれ 198 00:12:29,846 --> 00:12:30,712 オレにはカブだけ? 199 00:12:30,878 --> 00:12:33,923 一人前に働いたら食わせるさ 200 00:12:34,090 --> 00:12:35,216 もう寝ろ 201 00:12:40,930 --> 00:12:42,348 ちょっと 202 00:12:42,598 --> 00:12:44,142 カンベンしてよ 203 00:12:44,308 --> 00:12:45,601 何をする 204 00:12:45,768 --> 00:12:48,813 お前なんか床で十分だ 205 00:12:56,612 --> 00:12:57,780 寝心地は? 206 00:12:58,156 --> 00:12:59,657 いいです お父さん 207 00:13:00,074 --> 00:13:01,701 “パパ”と呼べばいい 208 00:13:02,285 --> 00:13:03,745 はい パパ 209 00:13:04,662 --> 00:13:06,205 うれしいねえ 210 00:13:06,372 --> 00:13:10,376 今度 原子力発電所に 行ってもいいですか 211 00:13:10,543 --> 00:13:11,794 俺の職場に? 212 00:13:11,961 --> 00:13:13,046 見たいんです 213 00:13:13,588 --> 00:13:16,716 実の子でも言わないのに 214 00:13:16,883 --> 00:13:17,842 いいんですね? 215 00:13:18,092 --> 00:13:21,304 警備の連中に 許可をもらわなきゃならんが 216 00:13:21,471 --> 00:13:22,555 何とかする 217 00:13:22,972 --> 00:13:25,016 よかった 218 00:13:25,767 --> 00:13:27,268 見てろよ 219 00:13:27,477 --> 00:13:30,021 親指と人さし指でつまみ 220 00:13:30,188 --> 00:13:33,608 優しくひねって バケツに落とす 221 00:13:34,442 --> 00:13:35,860 やってみろ 222 00:13:36,444 --> 00:13:37,612 いいぞ 223 00:13:37,820 --> 00:13:40,156 それを100万回やれ 224 00:13:40,948 --> 00:13:43,034 これがドーナツだ 225 00:13:43,242 --> 00:13:46,245 ラズベリージャム入りも 226 00:13:46,496 --> 00:13:49,415 これが選択の自由さ 227 00:13:50,041 --> 00:13:53,461 プルトニウム 分離モジュール見られる? 228 00:13:53,628 --> 00:13:56,589 たぶんな 待ってろ 229 00:13:57,465 --> 00:13:58,257 レニー 230 00:13:58,424 --> 00:14:00,927 分離モジュールなんて あったっけ? 231 00:14:01,094 --> 00:14:02,053 セクター12に 232 00:14:02,345 --> 00:14:03,137 どこだ? 233 00:14:03,596 --> 00:14:05,014 自販機の横さ 234 00:14:05,306 --> 00:14:06,849 あそこか 235 00:14:07,016 --> 00:14:08,393 おいで 236 00:14:14,524 --> 00:14:16,359 この悪ガキ! 237 00:14:16,526 --> 00:14:20,613 食わせてやってる恩を アダで返すのか 238 00:14:22,532 --> 00:14:23,908 写真マニアか 239 00:14:31,624 --> 00:14:32,709 チーズ! 240 00:14:35,294 --> 00:14:36,671 せっかくだ 241 00:14:38,297 --> 00:14:39,799 ブドウが何だ 242 00:14:40,174 --> 00:14:41,634 もう サイテー 243 00:14:42,135 --> 00:14:43,636 フランスは嫌いだ 244 00:14:47,348 --> 00:14:49,517 アディールに夢中ね 245 00:14:49,726 --> 00:14:52,770 あの子のおかげで幸せだ 認めろよ 246 00:14:52,979 --> 00:14:56,024 バートを愛してるって 言うのが先 247 00:14:56,232 --> 00:14:58,776 バートを愛してる 248 00:14:59,193 --> 00:14:59,902 ほら 249 00:15:00,069 --> 00:15:00,945 何よ 250 00:15:01,154 --> 00:15:02,530 言うんだ 251 00:15:03,698 --> 00:15:05,241 アディールはいい子よ 252 00:15:05,408 --> 00:15:06,951 まったくだ 253 00:15:17,414 --> 00:15:21,018 “ツバメ”から“巣”へ 応答願います 254 00:15:21,093 --> 00:15:23,512 情報を発信します 255 00:15:29,885 --> 00:15:33,349 ツバメなら やれると言ったろ 256 00:15:39,609 --> 00:15:42,153 “バート 元気なの?” 257 00:15:42,320 --> 00:15:46,240 “楽しくて 手紙を 書くヒマもないのね” 258 00:15:47,075 --> 00:15:47,992 そうさ 259 00:15:48,159 --> 00:15:48,785 うるさい! 260 00:15:50,662 --> 00:15:53,790 “アメリカの皆は元気よ” 261 00:15:53,956 --> 00:15:57,585 “マギーは今にも 話し始めそう” 262 00:15:57,752 --> 00:15:59,379 “リサの算数はA” 263 00:15:59,545 --> 00:16:03,174 “ただの近況報告だから 気にしないで” 264 00:16:03,341 --> 00:16:04,717 “パパは…” 265 00:16:05,259 --> 00:16:11,849 “昨夜 寝る時に あなたを 愛してるって言ってました” 266 00:16:14,268 --> 00:16:19,190 “風邪ひかないで いい子で お手伝いするのよ” 267 00:16:19,357 --> 00:16:21,859 “愛を込めて ママより” 268 00:16:27,025 --> 00:16:30,656 今までで一番 いいワインになる 269 00:16:30,740 --> 00:16:33,665 3日しか 発酵させてないぞ 270 00:16:33,740 --> 00:16:36,788 そういう時は 良心に背いて- 271 00:16:36,874 --> 00:16:39,332 “不凍液”を入れりゃ いいんだよ 272 00:16:39,415 --> 00:16:42,418 入れすぎると 毒になるが 273 00:16:43,041 --> 00:16:47,089 適量なら ちょうどいい風味が出る 274 00:16:47,173 --> 00:16:50,843 多すぎる それじゃ人が死ぬぜ 275 00:16:50,927 --> 00:16:53,910 死ぬだ? バカ言え 276 00:16:56,102 --> 00:16:57,895 何を見てんだよ 277 00:16:58,062 --> 00:16:59,230 ごめん 278 00:17:01,357 --> 00:17:03,109 ちょっと待てよ 279 00:17:03,317 --> 00:17:05,653 バート こっちへ来い 280 00:17:06,070 --> 00:17:09,362 見てろ 飲んだって 何ともねえから 281 00:17:11,159 --> 00:17:11,826 飲め 282 00:17:11,993 --> 00:17:12,618 いえ… 283 00:17:12,785 --> 00:17:15,288 ここはフランスだぜ 284 00:17:15,455 --> 00:17:18,916 子供だって ワインぐらい飲むんだ 285 00:17:19,125 --> 00:17:21,002 不凍液入りだろ? 286 00:17:21,169 --> 00:17:21,753 飲め! 287 00:17:29,423 --> 00:17:33,567 ほら大丈夫だ 不凍液を買ってこい 288 00:17:33,617 --> 00:17:37,014 でも雨だぜ もう明日にしよう 289 00:17:37,098 --> 00:17:39,564 3日も待ったんだぞ 290 00:17:39,639 --> 00:17:42,234 じゃあ ガキに行かせろ 291 00:17:43,316 --> 00:17:44,525 おい バート 292 00:18:04,545 --> 00:18:06,172 警察の人ですね 293 00:18:08,633 --> 00:18:10,176 助けてください 294 00:18:10,343 --> 00:18:13,346 ステイ先の人 ボクをこき使って- 295 00:18:13,513 --> 00:18:15,556 ロクにご飯もくれない 296 00:18:18,726 --> 00:18:21,354 キャンデーなんか… 297 00:18:24,190 --> 00:18:25,775 助けてくださいよ 298 00:18:28,986 --> 00:18:30,279 もういいよ 299 00:18:31,030 --> 00:18:33,074 オレがバカなんだ 300 00:18:33,241 --> 00:18:36,160 言葉ぐらい話せてもいい頃だ 301 00:18:36,327 --> 00:18:38,532 ずっとフランスに… 302 00:18:38,657 --> 00:18:40,250 2ヵ月いて 303 00:18:40,325 --> 00:18:42,294 ひと言も話せない 304 00:18:42,369 --> 00:18:44,963 ウソ! フランス語しゃべってる 305 00:18:45,088 --> 00:18:46,292 スゴいや 306 00:18:46,375 --> 00:18:50,735 助けて 2人の男に こき使われてるんです 307 00:18:50,835 --> 00:18:54,133 食事もくれない 寝るのも床だ 308 00:18:54,216 --> 00:18:59,305 ワインに不凍液入れるし ボクの帽子も返さない 309 00:18:59,388 --> 00:19:03,048 ワインに不凍液を? そりゃ重罪だ 310 00:19:03,123 --> 00:19:05,826 来なさい もう大丈夫だよ 311 00:19:05,892 --> 00:19:09,068 助かった この恩は忘れません 312 00:19:11,029 --> 00:19:12,322 帰ったぞ 313 00:19:12,947 --> 00:19:14,866 何を持ってるの? 314 00:19:15,033 --> 00:19:16,868 発電所の青写真さ 315 00:19:17,035 --> 00:19:19,829 アディールに頼まれてね 316 00:19:19,996 --> 00:19:23,207 原子力発電所を造る気かな 317 00:19:24,208 --> 00:19:26,878 ツバメ 隠れてもムダだ 318 00:19:27,045 --> 00:19:29,589 1分やるから出てこい 319 00:19:31,466 --> 00:19:33,384 モメ事らしいぞ 320 00:19:34,260 --> 00:19:35,470 見てこよう 321 00:19:37,180 --> 00:19:38,389 お隣が何か? 322 00:19:38,806 --> 00:19:39,682 我々は… 323 00:19:40,058 --> 00:19:45,730 我々CIAは敵対国の スパイ活動を追跡してきました 324 00:19:47,231 --> 00:19:51,444 発信場所は ここだと突き止めたんです 325 00:19:51,986 --> 00:19:53,029 あとは極秘 326 00:19:53,321 --> 00:19:56,449 その国の名前は“A”で始まる 327 00:19:56,949 --> 00:19:59,661 時間ギレだ 突入するぞ 328 00:19:59,827 --> 00:20:03,289 アディールが見たら喜ぶのに 329 00:20:03,456 --> 00:20:04,290 アディール? 330 00:20:04,457 --> 00:20:05,458 ツバメですよ 331 00:20:08,252 --> 00:20:10,421 アディール そこにいたか 332 00:20:10,880 --> 00:20:11,631 捕まえろ! 333 00:20:18,298 --> 00:20:20,594 刑務所でワインを作れ 334 00:20:20,723 --> 00:20:22,266 刑務所なんて~ 335 00:20:23,768 --> 00:20:28,018 交換留学制度なんか 使ったからだ 336 00:20:28,102 --> 00:20:29,816 オールヴォワール 337 00:20:30,733 --> 00:20:33,111 “バート万歳” 338 00:20:38,574 --> 00:20:40,284 彼は刑務所に? 339 00:20:40,451 --> 00:20:43,705 いえ 当方の工作員と 交換です 340 00:20:45,206 --> 00:20:46,624 また会ったな 341 00:20:46,791 --> 00:20:50,211 年のせいか 仕事がキツくなったよ 342 00:20:50,378 --> 00:20:51,713 さあ 急いで 343 00:20:51,879 --> 00:20:54,924 皆さん お世話になりました 344 00:20:55,258 --> 00:20:59,887 交換留学制度を 悪く思わないでくださいね 345 00:21:01,556 --> 00:21:03,224 さようなら 346 00:21:03,391 --> 00:21:04,600 いい旅を 347 00:21:04,767 --> 00:21:06,185 元気でな 348 00:21:06,352 --> 00:21:09,105 民間防衛計画書を送るからな 349 00:21:09,397 --> 00:21:14,235 パリ発エール・フランス機 ただ今 到着しました 350 00:21:17,071 --> 00:21:18,865 お兄ちゃんよ 351 00:21:20,074 --> 00:21:21,576 オヤジは? 352 00:21:25,413 --> 00:21:26,497 帰ったか 353 00:21:27,081 --> 00:21:30,209 おみやげ? すごい心境の変化ね 354 00:21:31,085 --> 00:21:33,963 最後に助けられたわけさ 355 00:21:34,255 --> 00:21:37,675 ちょっと くやしいけど 言うわね 356 00:21:37,842 --> 00:21:39,093 寂しかったわ 357 00:21:39,260 --> 00:21:39,969 オレもさ 358 00:21:40,136 --> 00:21:43,306 おみやげのワイン 飲みたいわ 359 00:21:43,931 --> 00:21:46,893 誰かがコルク詰めやがってさ 360 00:21:47,056 --> 00:21:50,665 オヤジ マヌケだなー 361 00:21:50,765 --> 00:21:53,149 俺の息子がフランス語 しゃべってるぞ 362 00:23:06,514 --> 00:23:09,517 日本語字幕 半田 典子